Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Přes 60% nepřímých daní, které mají tentýž podíl na celkových daňových příjmech, tvoří v Indii daně spotřební.
Über 60 % der indirekten Steuern in Indien entfallen auf Verbrauchssteuern. Der Anteil der indirekten Steuern am Gesamtsteuervolumen beträgt wiederum 60 %.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
spotřební daň
Verbrauchssteuer
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Proč se zvýšení spotřební daně netýká i vína?
Weshalb betrifft die Erhöhung der Verbrauchssteuer nicht auch Wein?
Jsem zcela přesvědčena, že zvyšování spotřební daně z tabáku pomáhá v boji proti spotřebě tabáku.
Ich bin absolut davon überzeugt, dass eine Erhöhung der Verbrauchssteuern für Tabak zweckdienlich ist, um den Tabakkonsum zu bekämpfen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Proto jednotné zdaňování není vhodné ve všech případech, například v případě spotřební daně z benzinu.
Deshalb können wir nicht alles einheitlich besteuern, zum Beispiel die Verbrauchssteuer auf Benzin.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Spotřební daně mají obyčejně spravedlivý účinek, když ti nejbohatší jsou zároveň těmi, kdo toho nejvíce spotřebují a platí nejvíce.
Verbrauchssteuern haben gewöhnlich eine faire Wirkung, da die Reichsten die sind, die auch das meiste konsumieren und daher das meiste zahlen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jednotný digitální trh zůstává roztříštěn, částečně i v důsledku spotřebních daní uplatňovaných na zboží a služby.
Der digitale Binnenmarkt ist immer noch uneinheitlich, was zum Teil auf die Verbrauchssteuern auf Waren und Dienstleistungen zurückzuführen ist.
Během posledních dvaceti let došlo v oblasti daňových reforem celosvětově k odklonu od závislosti na obchodních daních k zavedení spotřebních daní se širokým základem (DPH).
In den vergangenen zwanzig Jahren kam es im Zuge weltweiter Steuerreformen zu einer Verlagerung des Schwerpunktes weg von den Handelssteuern hin zu umfassenden Verbrauchssteuern (Mehrwertsteuer).
Prakticky musí DPH zůstat spotřební daní založenou na tom, co připadne daňovému úřadu v zemi konečného určení.
Pragmatisch betrachtet muss die Mehrwertsteuer eine Verbrauchssteuer bleiben, die bei der Steuerbehörde des Bestimmungslandes aufläuft.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Růst, jehož bylo letos dosaženo v Japonsku, zadusilo zvýšení spotřební daně s přehnaně ostrým nástupem.
In Japan machte eine voreilige Erhöhung der Verbrauchssteuer, die in diesem Jahr erreichte Erholung zunichte.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Navrhovatelka zdůrazňuje význam, který má zajištění nezbytných finančních prostředků pro převedení systému spotřební daně na počítačový systém (EMCS).
Die Verfasserin unterstreicht, wie wichtig es ist, die erforderlichen Mittel für die Informatisierung der Verbrauchssteuern (EMCS) bereitzustellen.
Spotřební daň se platí měsíčně.
Die Verbrauchssteuer wird monatlich gezahlt.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit daň spotřební
11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
a) specifická spotřební daň;
a) der spezifischen Verbrauchsteuer,
Spotřební daň z uhlovodíků (IEH)
Verbrauchsteuer auf Kohlenwasserstoffe (IEH)
Spotřební daň z tabákových výrobků *
Verbrauchsteuern auf Tabakwaren (kodifizierte Fassung) *
a) specifická spotřební daň; a
a) der spezifischen Verbrauchsteuer; und
Spotřební daň z tabákových výrobků
Verbrauchsteuern auf Tabakwaren (kodifizierter Text)
9. Spotřební daň z tabákových výrobků (
9. Verbrauchsteuern auf Tabakwaren (
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
7. Spotřební daň z rumu (hlasování)
7. Verbrauchsteuersatz auf Rum (Abstimmung)
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
a) specifická spotřební daň; dále pak
(a) der spezifischen Verbrauchsteuer; und
Spotřební daň z tabákových výrobků (kodifikované znění)
Verbrauchsteuern auf Tabakwaren (kodifizierte Fassung)
Spotřební daň z alkoholu a alkoholických nápojů
Annäherung der Verbrauchsteuersätze auf Alkohol und alkoholische Getränke
Předmět: Spotřební daň u tichého vína
Betrifft: Verbrauchsteuer auf stillen Wein
Spotřební daň z alkoholu a alkoholických nápojů *
Annäherung der Verbrauchersteuersätze auf Alkohol und alkoholische Getränke *
Členské státy postupně zvyšují spotřební daň, aby
Die Verbrauchsteuer wird von den Mitgliedstaaten schrittweise angehoben, damit
Specifická spotřební daň na 1000 cigaret
Spezifische Verbrauchsteuer je 1000 Zigaretten
Vybraná spotřební daň celkem v tis.
Gesamtbetrag der eingenommenen Verbrauchsteuern in 1000 EUR
Mýtné je platba za využívání služby. Spotřební daň je daň.
Eine Maut ist ein Entgelt für eine Dienstleistung, eine Verbrauchsteuer ist eine Steuer.
Spotřební daň z rumu * (článek 131 jednacího řádu) (hlasování)
Verbrauchsteuersatz auf Rum * (Artikel 131 GO) (Abstimmung)
pokud jde o daň z přidané hodnoty a spotřební daně:
hinsichtlich der Mehrwertsteuer und der Verbrauchsteuer
Spotřební daň zaplacená u nákupů tedy není konečná.
Deshalb ist die auf Käufe entrichtete Steuer nicht endgültig.
Spotřební daň se platí postupem stanoveným členským státem určení.
Die Verbrauchsteuer ist nach dem vom Bestimmungsmitgliedstaat festgelegten Verfahren zu entrichten.
Základní spotřební daň byla stanovena na 16% hodnoty výstupu firmy.
Der Basissteuersatz wurde mit 16 % des Produktionswertes einer Firma festgelegt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Spotřební daň z alkoholu a alkoholických nápojů * (závěrečné hlasování)
Annäherung der Verbrauchsteuersätze auf Alkohol und alkoholische Getränke * (Schlussabstimmung)
Spotřební daň uhrazená při nákupu tedy není konečná.
Deshalb ist die auf Käufe entrichtete Steuer nicht endgültig.
Členské státy postupně zvyšují spotřební daň, aby dosáhly
Die Verbrauchsteuer wird von den Mitgliedstaaten schrittweise angehoben, damit
Specifická spotřební daň na 1000 kusů nebo na kilogram
Spezifische Verbrauchsteuer je 1000 Stück oder je Kilogramm
Členské státy uplatňují spotřební daň, kterou může být:
Die Mitgliedstaaten wenden eine Verbrauchsteuer an, bei der es sich handeln kann
zaplatí spotřební daň u úřadu uvedeného v písmeni a) poté, co zboží podléhající spotřební dani dorazí;
er entrichtet die Verbrauchsteuer nach Eingang der verbrauchsteuerpflichtigen Waren bei der unter Buchstabe a genannten Stelle
b) poměrná spotřební daň a daň z přidané hodnoty vybíraná z vážené průměrné maloobchodní prodejní ceny.
b) der proportionalen Verbrauchsteuer und der Umsatzsteuer auf den gewichteten durchschnittlichen Kleinverkaufspreis.
b) poměrná spotřební daň a daň z přidané hodnoty vybíraná z vážené průměrné maloobchodní prodejní ceny.
(b) der proportionalen Verbrauchsteuer und der Mehrwertsteuer auf den gewichteten durchschnittlichen Kleinverkaufspreis.
Výroba , zpracování a skladování zboží podléhajícího spotřební dani, pokud spotřební daň nebyla zaplacena, se uskuteční ve skladu s daňovým dohledem .
(2) Die Herstellung, die Verarbeitung und der Besitz verbrauchsteuerpflichtiger und noch unversteuerter Waren erfolgen in einem Steuerlager .
Italská spotřební daň je příliš vysoká, mnohem vyšší než harmonizovaná sazba a spotřební daně uplatňované jinde ve Společenství.
Die italienische Verbrauchsteuer ist sehr hoch, viel höher als die harmonisierten Steuersätze und die in anderen Teilen der Gemeinschaft geltenden Verbrauchsteuern.
Snížená spotřební daň u bio-ETBE zavedená Itálií (rovná 0,26508 EUR) odpovídá 47 % normální sazby spotřební daně (0,564 EUR).
Die von Italien eingeführte Ermäßigung der Verbrauchsteuer auf Bio-ETBE (0,26508 Euro) entspricht 47 % des normalen Verbrauchsteuersatzes (0,564 Euro).
Jelikož spotřební daň je daní ze spotřeby určitého zboží, daň by neměla být vyměřena na zboží podléhající spotřební dani, které bylo
Da die Verbrauchsteuer auf den Verbrauch bestimmter Waren erhoben wird, darf sie nicht auf
Vrácení místní spotřební daně: Spotřební daň je daň, kterou vybírají místní vlády v Indii, včetně vlády státu Maháráštra, ze zboží, které vstoupí na území města.
Erstattung der lokalen Einfuhrabgabe („octroi tax“): Die „octroi tax“ ist eine von den Regierungen der indischen Bundesstaaten, darunter auch Maharashtra, erhobene Abgabe auf Waren, die in das Gebiet einer Stadt gelangen.
Vrácení místní spotřební daně: Spotřební daň je daň, kterou vybírají místní vlády v Indii, včetně vlády státu Maháráštra, ze zboží, které překročí územní hranice města nebo okresu.
Erstattung der lokalen Einfuhrabgabe („octroi tax“): Die „octroi tax“ ist eine von den Regierungen der indischen Bundesstaaten, darunter auch Maharashtra, erhobene Abgabe auf Waren, die in das Gebiet einer Stadt oder eines Bezirks gelangen.
Stát Washington poskytuje daňové úlevy na daň z podnikání a činnosti a na daň z nemovitostí a spotřební daň z pronájmu nemovitostí.
Der Bundesstaat Washington gewährt Ermäßigungen auf die Business and Occupation tax/B&O Tax (Unternehmenssteuer) und Steuerbefreiungen auf die Property Tax (Vermögenssteuer) und die Leasehold Excise Tax (Pachtsteuer).
Celková spotřební daň (specifická daň a/nebo daň ad valorem bez DPH) jako procento z vážené průměrné maloobchodní prodejní ceny (WAP)
Gesamtbetrag der Verbrauchsteuer (spezifische und/oder Ad-valorem-Verbrauchsteuer ohne MwSt.) als Prozentsatz des WAP
Celková spotřební daň (specifická daň a/nebo daň ad valorem bez DPH) jako procento z vážené průměrné maloobchodní prodejní ceny (WAP) nebo na kilogram v EUR
Gesamtbetrag der Verbrauchsteuer (spezifische und/oder Ad-valorem-Verbrauchsteuer ohne MwSt.) in Prozent des WAP oder je Kilogramm in EUR
Celková spotřební daň (specifická daň a valorická daň, bez DPH) z cigaret činí nejméně 57 % vážené průměrné maloobchodní prodejní ceny cigaret propuštěných ke spotřebě.
Die globale Verbrauchsteuer (spezifische Verbrauchsteuer und Ad-Valorem-Verbrauchsteuer ohne Mehrwertsteuer) auf Zigaretten entspricht mindestens 57 % des gewichteten durchschnittlichen Kleinverkaufspreises der in den steuerrechtlich freien Verkehr überführten Zigaretten.
Spotřební daň byla u paliv a minerálních olejů zavedena v roce 1992.
1992 wurden die Verbrauchsteuern für Kraftstoff und Mineralöl eingeführt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Spotřební daň na alkohol navíc slouží cíli na snížení spotřeby alkoholu.
Außerdem soll durch die Verbrauchsteuern auf Alkohol der Alkoholverbrauch gesenkt werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Spotřební daň z tabákových výrobků (kodifikované znění) * (článek 138 jednacího řádu) (hlasování)
Verbrauchsteuern auf Tabakwaren * (Artikel 138 GO) (Abstimmung)
Rybářům je odepřena dokonce podpora, pokud jde o DPH a spotřební daň.
Selbst der Weg der ermäßigten Mehrwertsteuer und Verbrauchsteuern wird den Fischern verweigert.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Členské státy postupně zvyšují spotřební daň, aby dosáhly těchto nových minimálních požadavků.
Die Verbrauchsteuer wird von den Mitgliedstaaten schrittweise angehoben, damit diese neue Mindestbesteuerung erreicht wird.
Na všechny produkty ze všech členských států bude uplatňována pouze minimální spotřební daň.
Es soll dann nur noch eine Mindestverbrauchsteuer für alle Tabakwaren und für alle Mitgliedstaaten gelten.
a) pokud jde o daň z přidané hodnoty, spotřební daně a daně z příjmu a majetku :
(a) im Bereich der Mehrwertsteuer , der Verbrauchsteuer , der Einkommens- und Kapitalsteuer :
a) pokud jde o daň z přidané hodnoty a spotřební daně
(a) im Bereich der Mehrwertsteuer und der Verbrauchsteuer:
Vhledem k tomu, že DPH představuje konečnou spotřební daň, neměla by zatěžovat podniky.
Da es sich bei der Mehrwertsteuer um eine Endverbrauchssteuer handelt, sollten Unternehmen nicht die Last der Mehrwertsteuer tragen.
Letectví se současně zbavuje povinnosti platit spotřební daň na letecká paliva a DPH na letenky.
Zugleich kommt der Luftverkehr ohne die Zahlung einer Verbrauchsteuer auf Kerosin und Mehrwertsteuer auf Flugtickets davon.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Příkladem je daň z přidané hodnoty, dovozní cla a spotřební daně a poplatky.
Hierunter fallen z. B. Mehrwertsteuern, Zölle, Verbrauchsabgaben und -steuern.
Daň má podobu spotřební daně a v současnosti činí 90 DKK za tunu emisí CO2.
Hierbei handelt es sich um eine Verbrauchsteuer, die derzeit 90 DKK pro Tonne freigesetztes CO2 beträgt.
V takovém případě bude DPH a případně spotřební daň splatná v členském státě konečného určení.
In diesem Fall sind die Mehrwertsteuer und gegebenenfalls die Verbrauchsteuer im Bestimmungsmitgliedstaat zu entrichten.
V letech 1993/1994 někteří francouzští výrobci odmítli zaplatit dodatečnou spotřební daň za likérová vína.
Im Jahr 1993/1994 hatten einige französische Erzeuger es abgelehnt, die zusätzliche Verbrauchsteuer auf Likörweine zu entrichten.
Spotřební daň slouží pouze jako referenční údaj pro výpočet náhrady mýtného.
Diese Verbrauchsteuer diene lediglich als Anhaltspunkt für die Berechnung der Mauterstattung.
Spotřební daň se vyměří a vybere a popřípadě vrátí nebo promine postupem stanoveným každým členským státem.
Die Verbrauchsteuer wird nach den von jedem Mitgliedstaat festgelegten Verfahren erhoben und eingezogen, bzw. gegebenenfalls erstattet oder erlassen.
zaplatí spotřební daň v členském státě určení podle postupu stanoveného tímto členským státem;
nach dem vom Bestimmungsmitgliedstaats festgelegten Verfahren die Verbrauchsteuer des Bestimmungsmitgliedstaats zu entrichten;
Od 30. března 2009 zavedly irské orgány spotřební daň na osobní leteckou dopravu.
Am 30. März 2009 meldete Irland eine Verbrauchsteuer für den Personenluftverkehr an.
Spotřební daň z tabákových výrobků (kodifikované znění) * (článek 131 jednacího řádu) (hlasování)
Verbrauchsteuern auf Tabakwaren (kodifizierte Fassung) * (Artikel 131 GO) (Abstimmung)
Spotřební daň z těžkého topného oleje na tunu v eurech [17](DPH, která se připočítává)
Verbrauchsteuer auf schweres Heizöl in EUR pro Tonne [17](MwSt.)
Proto se od společnosti nepožaduje, aby uhradila registrační poplatky a spotřební daň.
Die Gesellschaft muss daher keine Eintragungsgebühr und keine Verbrauchsteuer zahlen.
Spotřební daň byla odhadnuta ve výši 1500 milionů NOK (přibližně 188 milionů EUR) [36].II.
Die Verbrauchsteuern wurden auf 1500 Millionen NOK (etwa 188 Millionen EUR) geschätzt [36].II.
Je tedy vidět, že spotřební daň s výjimkou období 2001 až 2002 neustále klesala.
Daraus ergibt sich, dass die Verbrauchsteuern, außer von 2001 zu 2002, in einem fort gesunken sind.
Jedná se o spotřební daň, která se ukládá jak na domácí, tak na dovážený alkohol.
Es handelt sich um eine Verbrauchsteuer, die sowohl auf heimischen als auch auf importierten Alkohol erhoben wird.
členské státy uplatňují spotřební daň z jemně řezaného tabáku k ručnímu balení cigaret
wenden die Mitgliedstaaten eine Verbrauchsteuer auf Feinschnitttabak für selbstgedrehte Zigaretten
Množství propuštěné ke spotřebě a celková vybraná spotřební daň na 1000 cigaret podle cenové kategorie
In den steuerrechtlich freien Verkehr übergeführte Mengen und Gesamtbetrag der eingenommenen Verbrauchsteuer je 1000 Zigaretten, nach Preisklassen
Během předchozí etapy se spotřební daň vybírá v zásadě prostřednictvím daňového značení.
In den vorhergehenden Stufen wird die Verbrauchsteuer grundsätzlich mittels Steuerzeichen entrichtet.
Mezi daně, o jejichž využití se v této souvislosti uvažuje, patří např. DPH, spotřební daň na pohonné hmoty, spotřební daň na tabákové výrobky a alkohol nebo daň ze zisku společností.
Für die Zukunft sei allerdings denkbar, dass die Mitgliedstaaten "die Union für einen begrenzten Zeitraum ermächtigen [..], einen bestimmten Anteil einer Steuer unmittelbar für sich selbst zu verbuchen, wie dies in den meisten Mitgliedstaaten in Bezug auf regionale oder lokale Behörden der Fall ist, wobei eine derartige Ermächtigung jederzeit widerrufbar wäre".
Tento kredit má podobu zálohy na spotřební daň, případně, je-li daňová povinnost příslušné společnosti, pokud jde o spotřební daň, nižší než celková výše zálohy na spotřební daň, může společnost požádat o poskytnutí zbývajícího kreditu ve formě splatného kreditu na daň z příjmu.
Bei dieser Vergünstigung handelt es sich um eine Verbrauchsteuergutschrift, wobei, wenn die Verbrauchsteuerschuld eines Unternehmens geringer ist als der Gesamtbetrag der Verbrauchsteuergutschrift, das Unternehmen den Restbetrag als auszahlbare Körperschaftsteuergutschrift in Anspruch nehmen kann.
Spotřební daň, včetně spotřební daně z ropných olejů, může být vrácena nebo prominuta v souladu s postupy stanovenými jednotlivými členskými státy.
Die Verbrauchsteuer einschließlich der Verbrauchsteuer auf Erdöl kann nach dem von jedem Mitgliedstaat festgelegten Verfahren erstattet oder erlassen werden.
V roce 2012 Francie na „tradiční“ rum uplatňovala spotřební daň ve výši 903 EUR na hektolitr čistého alkoholu, což odpovídá 54,4 % základní sazby spotřební daně.
Im Jahr 2012 hat Frankreich bei „traditionellem“ Rum einen Verbrauchsteuersatz von 903 EUR/hl r. A. angewandt, was 54,4 % des normalen Verbrauchsteuersatzes entsprach.
Rozhodnutí 2007/659/ES oprávnilo Francii, aby snížila vnitrostátní spotřební daň na „tradiční“ rum až o 50 % základní vnitrostátní sazby spotřební daně z alkoholu.
Mit der Entscheidung 2007/659/EG wurde Frankreich ermächtigt, die nationale Verbrauchsteuer auf „traditionellen“ Rum um bis zu 50 % des normalen nationalen Verbrauchsteuersatzes für Alkohol zu kürzen.
Jelikož spotřební daň je daní ze spotřeby určitého zboží, neměla by být vybírána ze zboží podléhajícího spotřební dani, které bylo za určitých okolností zničeno nebo nenahraditelně ztraceno.
Da die Verbrauchsteuer auf den Verbrauch bestimmter Waren erhoben wird, sollte sie nicht auf Waren erhoben werden, die unter bestimmten Umständen zerstört wurden oder unwiederbringlich verloren gegangen sind.
Výroba , zpracování a skladování zboží podléhajícího spotřební dani v případech, kdy spotřební daň nebyla zaplacena, se uskuteční ve skladu s daňovým dohledem .
(2) Die Herstellung, die Verarbeitung und der Besitz verbrauchsteuerpflichtiger und noch unversteuerter Waren erfolgen in einem Steuerlager .
V případě potřeby může spotřební daň z cigaret zahrnovat prvek minimálního zdanění, pokud je důsledně dodržena smíšená struktura zdanění a rozsah specifické složky spotřební daně podle článku 16.“
Soweit erforderlich, kann die Verbrauchsteuer auf Zigaretten eine Mindestbesteuerung enthalten, vorausgesetzt die gemischte Struktur der Besteuerung und die Bandbreite für den spezifischen Teilbetrag der Verbrauchsteuer gemäß Artikel 16 werden strikt eingehalten.“
Bionafta, která je smíchána s minerální naftou, zakládá nárok na kredit za směsi bionafty na spotřební daň nebo kredit za směsi bionafty na daň z příjmu.
Bei mit Mineralöldiesel vermischtem Biodiesel kann eine Verbrauchsteuer- beziehungsweise Körperschaftsteuervergünstigung für Biodieselmischungen in Anspruch genommen werden.
Lze rovněž požádat o poskytnutí této pobídky ve formě kreditu na spotřební daň nebo na daň z příjmu nebo ve formě přímé platby v hotovosti.
Die Vergünstigung kann entweder als Verrechnung mit der Verbrauchsteuer- oder Körperschaftsteuerschuld oder als direkte Geldzahlung in Anspruch genommen werden.
Na vnitřní daně, jako jsou daň z přidané hodnoty a spotřební daň, uplatňované na dovozy v souladu s článkem III GATT 1994 se toto ustanovení nevztahuje.
Innere Abgaben, wie Mehrwertsteuern und Verbrauchsteuern, die auf Einfuhren in Übereinstimmung mit Artikel III des GATT 1994 erhoben werden, unterliegen nicht dieser Bestimmung.
Pokud jde o cigarety, nemělo by být členským státům, v nichž spotřební daň uplatňovaná od 1. ledna 2009 na jakoukoli z maloobchodních cenových kategorií přesahuje 64 EUR, povoleno tuto spotřební daň snížit.
Was Zigaretten betrifft, so ist es Mitgliedstaaten, in denen die am 1. Januar 2009 für eine Kleinverkaufspreiskategorie geltende Verbrauchsteuer höher als 64 EUR ist, nicht gestattet, dieses Verbrauchsteuer zu senken.
V případě, že došlo k nesrovnalosti a členský stát určení nevybírá spotřební daň prostřednictvím daňového značení, je spotřební daň ihned splatná v členském státě, v němž k nesrovnalosti došlo.
Verwendet der Bestimmungsmitgliedstaat für die Erhebung der Verbrauchsteuer keine Verbrauchsteuermarken, wird die Verbrauchsteuer im Fall einer Unregelmäßigkeit unmittelbar in dem Mitgliedstaat geschuldet, in dem es zu der Unregelmäßigkeit gekommen ist.
V těchto situacích uvědomí příslušné orgány členského státu, v němž k nesrovnalosti došlo, příslušné orgány členského státu, v němž byla spotřební daň vybrána, aby po předložení důkazu o výběru spotřební daně v druhém členském státě daň vrátily nebo prominuly.
In diesen Fällen unterrichten die zuständigen Behörden des Mitgliedstaates, in dem die Unregelmäßigkeit begangen wurde, die zuständigen Behörden desjenigen Mitgliedstaates, in dem die Verbrauchsteuer erhoben wurde; diese erstatten oder erlassen die Verbrauchsteuer, sobald der Nachweis vorliegt, dass diese in dem anderen Mitgliedstaat erhoben wurde.
Spotřební daň se v členském státě, ve kterém došlo k propuštění ke spotřebě, na žádost vrátí nebo promine, pokud příslušné orgány druhého členského státu zjistí, že vznikla daňová povinnost ke spotřební dani a daň byla v tomto členském státě vybrána.
Die Verbrauchsteuer wird im Mitgliedstaat der Überführung in den steuerrechtlich freien Verkehr auf Antrag erstattet oder erlassen, wenn die zuständigen Behörden des anderen Mitgliedstaats feststellen, dass der Steueranspruch in diesem Mitgliedstaat entstanden ist und die Steuerschuld dort auch erhoben wurde.
(9) Jelikož spotřební daň je daní ze spotřeby určitého zboží, daň by neměla být vyměřena na zboží podléhající spotřební dani, které bylo zničeno nebo nenahraditelně ztraceno bez ohledu na okolnosti, za nichž ke zničení nebo ztrátě došlo.
(9) Da die Verbrauchsteuer auf den Verbrauch bestimmter Waren erhoben wird, darf sie nicht auf zerstörte oder unwiederbringlich verlorengegangene Waren erhoben werden, ungeachtet der Umstände der Zerstörung oder des Verlusts.
(9) Jelikož spotřební daň je daní ze spotřeby určitého zboží, daň by neměla být vyměřena na zboží podléhající spotřební dani, které bylo zcela jistě zničeno nebo nenahraditelně ztraceno bez ohledu na okolnosti, za nichž ke zničení nebo ztrátě došlo.
(9) Da die Verbrauchsteuer auf den Verbrauch bestimmter Waren erhoben wird, darf sie nicht auf unbestreitbar zerstörte oder unwiederbringlich verlorengegangene Waren erhoben werden, ungeachtet der Umstände der Zerstörung oder des Verlusts.
(9) Jelikož spotřební daň je daní ze spotřeby určitého zboží, daň by neměla být vyměřena na zboží podléhající spotřební dani, které bylo zcela jistě zničeno nebo nenahraditelně ztraceno bez ohledu na okolnosti, za nichž ke zničení nebo ztrátě došlo.
(9) Da die Verbrauchsteuer auf den Verbrauch bestimmter Waren erhoben wird, darf sie nicht auf zweifellos zerstörte oder unwiederbringlich verlorengegangene Waren erhoben werden, ungeachtet der Umstände der Zerstörung oder des Verlusts.
Daň z obratu z cigaret má stejný dopad jako valorická spotřební daň a tuto skutečnost je třeba vzít v úvahu při určování poměru mezi specifickou složkou spotřební daně a celkovým daňovým zatížením.
Da die auf Zigaretten erhobene Umsatzsteuer die gleiche Wirkung hat wie eine Ad-Valorem-Verbrauchsteuer, ist es angebracht, die Umsatzsteuer bei der Festlegung des Verhältnisses zwischen dem spezifischen Teilbetrag der Verbrauchsteuer und der Gesamtsteuerbelastung zu berücksichtigen.
Progresivní spotřební daň je poměrně účinná a nepokřivuje rozhodování o úsporách tolik jako dnešní daně z příjmu.
Eine progressive Verbrauchsteuer ist relativ effizient und verzerrt Sparentscheidungen nicht in gleichem Maße, wie es die heutigen Einkommensteuern tun.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Spotřební daň není nižší než 64 EUR z 1 000 kusů cigaret bez ohledu na váženou průměrnou maloobchodní prodejní cenu .
Diese Verbrauchsteuer beträgt unabhängig vom gewichteten durchschnittlichen Kleinverkaufspreis mindestens 64 EUR je 1 000 Zigaretten.
Členské státy postupně zvyšují spotřební daň, aby do dne 1. ledna 2014 dosáhly nových minimálních požadavků podle odstavce 9 .
Die Verbrauchsteuer wird von den Mitgliedstaaten schrittweise angehoben, damit die neue in Unterabsatz 9 genannte Mindestbesteuerung bis zum 1. Januar 2014 erreicht wird.
Od 1. ledna 2012 spotřební daň vyjádřená jako částka na kilogram nebo na počet kusů musí minimálně vyhovovat následujícím údajům:
Ab 1. Januar 2012 beträgt die in Form eines bestimmten Betrags je kg oder je Stückzahl ausgedrückte Verbrauchsteuer mindestens:
Byla-li spotřební daň vyměřena členským státem odeslání, bude vrácena nebo prominuta, jakmile jsou předloženy důkazy o
Wurde die Verbrauchsteuer vom Abgangsmitgliedstaat erhoben, so wird sie erstattet bzw. erlassen, sobald nachgewiesen ist, dass
U 70 cl šumivého vína s maximálně 15 % objemu alkoholu činí spotřební daň 0,06 € ve Francii a 3,82 € v Irsku.
Für 70 cl Schaumwein mit bis zu 15 Vol.-% beträgt die Steuer 0,06 € in Frankreich gegenüber 3,82 € in Irland.
V Japonsku fiskální stimul vyvolaný obnovou po zemětřesení postupně odezní a do roku 2014 bude zavedena nová spotřební daň.
In Japan laufen die konjunkturbelebenden Maßnahmen aus der Zeit des Wiederaufbaus nach dem Erdbeben aus, während 2014 eine neue Verbrauchsteuer stufenweise eingeführt wird.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Protože na vývoz není žádná taková spotřební daň splatná, společnost požadovala, aby byla běžná hodnota odpovídajícím způsobem upravena.
Da auf Ausfuhrverkäufe keine solche Verbrauchsteuer erhoben wird, beantragte das Unternehmen eine entsprechende Berichtigung des Normalwerts.
Toto potvrzení může vydat Obchodní rejstřík a nevyplývá z něj povinnost uhradit registrační poplatek ani spotřební daň.
Die entsprechende Bestätigung kann auch im Gesellschaftsregister erfolgen; eine Pflicht zur Entrichtung einer Eintragungsgebühr oder zur Abführung von Verbrauchsteuern entsteht dabei nicht.
Po těchto tvrzeních následuje aktualizovaná verze tabulky z 42. bodu odůvodnění (sloupec „daně“ je rozdělen na spotřební daň a DPH).
Daraufhin folgt eine aktualisierte Version der Tabelle aus Erwägungsgrund 42 dieser Begründung (die Spalte bezüglich der Steuern wurde in Verbrauchsteuern und MwSt unterteilt).
Spotřební daň nesmí být nižší než 88 EUR z 1000 kusů cigaret bez ohledu na váženou průměrnou maloobchodní prodejní cenu,
Die Verbrauchsteuer beträgt unabhängig vom gewichteten durchschnittlichen Kleinverkaufspreis mindestens 88 EUR je 1000 Zigaretten;
S výhradou odstavců 3, 4, 5 a 6 mohou členské státy vybírat minimální spotřební daň z cigaret.“
Vorbehaltlich der Absätze 3, 4, 5 und 6 können die Mitgliedstaaten auf Zigaretten eine Mindestverbrauchsteuer erheben.“
K řádnému fungování vnitřního trhu je nezbytné stanovit celkovou minimální spotřební daň ze všech kategorií tabákových výrobků.
Für das ordnungsgemäße Funktionieren des Binnenmarktes ist es notwendig, dass die Mindestverbrauchsteuern für alle Kategorien von Tabakwaren festgelegt werden.
Tento dobropis má podobu slevy ze spotřební daně; je-li daňová povinnost příslušné společnosti za spotřební daň nižší než celková výše dobropisu ke spotřební dani, může společnost požádat o poskytnutí rozdílu ve formě vratné slevy z daně z příjmu.
Bei dieser Vergünstigung handelt es sich um eine Verbrauchsteuergutschrift, wobei, wenn die Verbrauchsteuerschuld eines Unternehmens geringer ist als der Gesamtbetrag der Verbrauchsteuergutschrift, das Unternehmen den Restbetrag als auszahlbare Körperschaftsgutschrift in Anspruch nehmen kann.