Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=damit ich&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
damit ich abych 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


damit ich habe abych měl 2
ich rechne damit počítám s tím 3

100 weitere Verwendungsbeispiele mit damit ich

89 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Was ich damit mache?
Co s nimi dělám?
   Korpustyp: Literatur
Was meine ich damit?
Co tím mám na mysli?
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Ich bin damit einverstanden.
S tím se ztotožňuji.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Damit bin ich fertig.
S tím jsem skončil.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann damit umgehen.
Oh, zvládnu to.
   Korpustyp: Untertitel
Das meinte ich damit.
O tom presne mluvím.
   Korpustyp: Untertitel
Könnte ich damit angeben?
- Budu se jím chlubit?
   Korpustyp: Untertitel
Was mache ich damit?
Co s tím mám udělat?
   Korpustyp: Untertitel
Ich beginne sofort damit.
Hned se do toho pustím, pane.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin fertig damit.
Už toho mám dost.
   Korpustyp: Untertitel
Damit kann ich arbeiten.
To by mělo stačit.
   Korpustyp: Untertitel
- Damit ich einschlafe.
- Pomůžou mi usnout.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe damit gelebt.
Žila jsem s nimi.
   Korpustyp: Untertitel
Damit kann ich arbeiten.
- S tímhle můžu pracovat?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe damit aufgehört.
Přestal jsem s tím.
   Korpustyp: Untertitel
Damit bin ich einverstanden.
- S tím nemám problém.
   Korpustyp: Untertitel
Was soll ich damit?
Proč mi to dáváš?
   Korpustyp: Untertitel
Ich musste damit leben.
A musim s tim žít.
   Korpustyp: Untertitel
Was soll ich damit?
Co s tím mám jako dělat?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich komme damit klar.
- Zvládnu to.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe damit Probleme.
Nevím si s tím rady.
   Korpustyp: Untertitel
Damit kann ich leben.
To by, myslím, šlo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde damit fertig.
Se vším jsem se vypořádala.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann damit umgehen.
Tajný jsem si dával k snídani.
   Korpustyp: Untertitel
Damit könnte ich leben.
Mně by to nevadilo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab damit aufgehört.
Přestala jsem ji jíst.
   Korpustyp: Untertitel
Ich komme damit davon.
Dostal jsem se z toho.
   Korpustyp: Untertitel
Damit kann ich leben.
Tak s tím nemám problém.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will damit rausrücken.
- Chci to říct.
   Korpustyp: Untertitel
Damit bin ich entlastet.
V tom případě jsem očištěný.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss damit reden.
Musím si s tím promluvit.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann damit leben.
S tím můžu žít.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich kann damit leben.
S tím dokážu žít.
   Korpustyp: Untertitel
Damit muss ich leben.
S tím musím žít.
   Korpustyp: Untertitel
- Damit würde ich anfangen.
- Tím bych začal.
   Korpustyp: Untertitel
Ich musste damit vorliebnehmen.
Musel jsem se s tím vyrovnat.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich kann damit umgehen.
- Umím s tím fotit.
   Korpustyp: Untertitel
- Damit kann ich leben.
- Na lítačku dobrá.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich kann damit leben.
- Dá se s tím žít.
   Korpustyp: Untertitel
Ich rechne sogar damit.
Ve skutečnosti s tím počítám.
   Korpustyp: Untertitel
Damit muss ich leben.
S tím se musím naučit žít.
   Korpustyp: Untertitel
Damit ich ihr helfe.
Tak se tu s ní můžete potkat.
   Korpustyp: Untertitel
Damit helfe ich anderen.
Mluvím o pomáhání jiným.
   Korpustyp: Untertitel
Ich befasse mich damit.
Velká hráčka.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wäre damit gefahren.
Chtěla jsem v něm jezdit.
   Korpustyp: Untertitel
- Damit bin ich blank.
- Jsem na mizině.
   Korpustyp: Untertitel
Damit kann ich leben.
To je v pořádku.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sagte, runter damit!
Řekl jsem, polož to!
   Korpustyp: Untertitel
Ich komme damit klar.
- Dokážu se s tím vypořádat.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin fertig damit.
S tím jsem skončil.
   Korpustyp: Untertitel
- Was soll ich damit?
- Proč ho dáváš mně?
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin durch damit.
S tím jsem skončil.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich kann damit gleichziehen.
- Můžu to dorovnat.
   Korpustyp: Untertitel
- Damit ich abhauen kann.
- Aby jsem mohl utéct.
   Korpustyp: Untertitel
- Liege ich falsch damit?
- Pletu se snad?
   Korpustyp: Untertitel
Damit müsste ich leben.
Do smrti se s tím nevyrovnám.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss damit fahren.
Musím sjet tu dráhu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe damit Schwierigkeiten.
Mám s tím problém.
   Korpustyp: Untertitel
ich komm damit klar.
Poradím si s tím.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich habe damit angefangen.
- Poznával jsem tě.
   Korpustyp: Untertitel
Damit bin ich durch.
S tím jsem skončil.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich werde damit fertig.
- To vyřeším.
   Korpustyp: Untertitel
- Was soll ich damit?
Proč mi to cpeš?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich rechne nicht damit.
Tak teď zadržet dech.
   Korpustyp: Untertitel
Was soll ich damit?
Co s ním udělat?
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin damit durchgekommen.
- Skočili mi na to.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann damit umgehen.
Těší mě. - Tohle bude hračka.
   Korpustyp: Untertitel
Ich komme damit klar.
S tím se vypořádám.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab damit angefangen.
Rozhodně jsem si nahrála.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann damit leben.
Jsem s tím smířenej.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wurde damit geschlagen.
Praštili mě s ním.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann damit leben.
- Nepotřebuju si na ně vidět.
   Korpustyp: Untertitel
Ich versuch, damit aufzuhören.
Snažím se přestat.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe damit aufgehört.
Ne, už nejsem!
   Korpustyp: Untertitel
Damit kann ich leben.
Snad to půjde.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich bin damit fertig.
Už jsem ji dokončil.
   Korpustyp: Untertitel
Damit meine ich dich.
Myslel jsem tím tebe.
   Korpustyp: Untertitel
Was soll ich damit?
Ty šperky vám dám.
   Korpustyp: Untertitel
Was sollte ich damit?
Co bych dělal s povolením k prohlídce?
   Korpustyp: Untertitel
Ich wurde damit geboren.
Narodil jsem se s ním.
   Korpustyp: Untertitel
- Was soll ich damit?
- Co s tím mám dělat?
   Korpustyp: Untertitel
Ich meinte damit dich.
Tím jsem odkazoval na tebe.
   Korpustyp: Untertitel
Damit bin ich durch.
S tím už je konec.
   Korpustyp: Untertitel
Damit fang ich an.
To bude první věc, co sním.
   Korpustyp: Untertitel
- Was soll ich damit?
- Vyber si stranu.
   Korpustyp: Untertitel
-Was ich damit meine?
- Co tím myslím?
   Korpustyp: Untertitel
Damit könnte ich leben.
S tím bych dokázal žít.
   Korpustyp: Untertitel
Damit bin ich tot.
Tak to jsem mrtvej.
   Korpustyp: Untertitel
Damit komm ich klar.
S tím se dá pracovat.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich war fertig damit.
Skončil jsem s ní.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin damit unzufrieden.
To mi je líto.
   Korpustyp: Untertitel
Das meine ich damit.
Víc po vás nechci.
   Korpustyp: Untertitel
Ich versuche, damit anzufangen.
Jednou zacít musím.
   Korpustyp: Untertitel
Damit könnte ich leben.
- To by šlo.
   Korpustyp: Untertitel
- muss ich damit leben.
S tím se vyrovnám.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich muss damit verschwinden.
Musíme to dostat odsud!
   Korpustyp: Untertitel
Damit ich 100% bekam.
Aby jste dostal svých 100%.
   Korpustyp: Untertitel
Damit bin ich zufrieden.
Proti tomu nic nemám.
   Korpustyp: Untertitel
Damit ich etwas gestehe?
Mám se k něčemu přiznat?
   Korpustyp: Untertitel
Damit bin ich fertig.
Už sem to překonal.
   Korpustyp: Untertitel