Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie sind mir aufgefallen, gleich als ich dich das erstemal sah, es war vor einer Woche etwa, hier, im Flur.
Byly mi nápadné hned, jak jsem tě prvně uviděl, asi před týdnem, tady v průjezdu.
Nun, sie sagte, es sei schwer, von ihm fortzukommen, ohne daß er wisse, wohin sie gehe. Sie hätte ihm daher das erstemal, als sie die Dame besuchte, einen Schlaftrunk gegeben. Ha!
No, že to pro ni přej není jenom tak lehký dostat se ven, ledaže von ví, kam vona jde, vyprávěl Noe, a tak tenkrát prvně, co šla dámu navštívit, mu přej - cha, cha, cha, že mě to rozesmálo, když to říkala!
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Teilweise erklärt sich dies aus Blairs erstem großen außenpolitischen Abenteuer, der Intervention der NATO im Kosovo im Jahre 1999.
Část odpovědi lze najít v Blairově prvním velkém zahraničněpolitickém podniku, totiž v intervenci NATO v Kosovu v roce 1999.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Fi, ich wurde beim erstem Mal davor gewarnt, dich zu treffen.
Fí, před prvním setkáním s tebou mě varovali, abych to nedělal.
Dharahara, auch als Bhimsen-Turm bekannt, wurde von Nepals erstem Premierminister, Bhimsen Thapa, erbaut.
Dharahara, známá také jako věž Bhimsen, byla postavena prvním nepálským ministerským předsedou Bhimsenem Thapou.
Frank, finde heraus, wie die Anklage von Max erstem Prozess wusste.
Franku, zjisti, jak se obžaloba dozvěděla o Maxově prvním soudu.
Um die Sterilität der Injektionslösung zu gewährleisten , muss Raptiva sofort nach erstem Öffnen und Rekonstitution angewendet werden .
K zachování sterility musí být přípravek Raptiva spotřebován okamžitě po prvním otevření a naředění .
Sie beschrieben genau die Geschichte Ihres Volkes, vor und nach Ardras erstem Besuch.
Jarede, dost podrobně jste popsal dějiny svého lidu před a také po prvním příchodu Ardry.
Die Kosten/Nutzen-Analyse von Februar 2004 wurde entsprechend geändert mit 2005 als erstem Investitionsjahr.
Podle toho byla CBA z února roku 2004 upravena tak, že se počítalo s rokem 2005 jako s prvním rokem pro investování.
Die Polizei nimmt an, sie wurden von Baltimores erstem Serienmörder begangen.
Policie uvedla, že byla patrně spáchána prvním Baltimoorským masovým vrahem.
%U - Nummer der Woche des aktuellen Jahres als Dezimal-Wert, beginnend mit dem ersten Sonntag als erstem Tag der ersten Woche.
%U - týden v aktuálním roce jako desítkové číslo, počínaje první nedělí jako prvním dnem prvního týdne
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Bei Heekins erstem Gespräch mit dem FBI, sagte er nichts über die Taschenlampe.
V prvním rozhovoru s FBI, se Heekin ani slůvkem nezmínil o baterce.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es wäre nicht das erstemal, daß er etwas abgebissen hätte.
Ne, že by to bylo poprvé, co něco ukousnul.
Als du das erstemal ins Amt gewählt wurdest hast gabst du 2 Versprechen eines and Bürger dieser Stadt und eines an mich.
Když si poprvé nastoupil do funkce, tak si přísahal dvě věci. Jednu lidem v městě, a tu druhou mi.
Glaubst du, es ist das erstemal, daß so was passiert?
Myslíš si, že tohle je poprvé, co se stalo něco podobného?
Das ist das erstemal, dass ich Mitten in der Woche Kirchenmusik höre.
Poprvé co slyšíme náboženskou hudbu uprostřed týdne.
Es war das erstemal seit Jahren, daß es ihm möglich war, die Füße hochzulegen;
Toto bylo poprvé za celá léta, kdy si mohl dovolit položit nohy na stůl;
Das erstemal dachte ich er sei Tot.
Poprvé jsem si myslela, že je mrtvý.
Das erstemal war es vor zweiundzwanzig Jahren ein Maikäfer, der von weiß Gott wo heruntergefallen war.
Poprvé před dvaadvaceti lety chroustem, který spadl bůhvíodkud.
Nein, Bin das erstemal hier.
Schließlich war es nicht das erstemal gewesen.
Konečně, nebylo to poprvé.
aber es war das erstemal in meinem Leben, daß ich ihre Meinung ganz und gar verwarf. So kläglich schien mir alles, was sie sagte, so fern jedem Verständnis dessen, wie es mit uns zweien stand.
avšak poprvé v životě jsem její mínění ve všem všudy zavrhla. Tak ubohé mi připadalo všechno, co říkala, tak daleké pochopení toho, co mezi námi dvěma je.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es war jetzt das erstemal, daß sich der Advokat mit ausführlichen Worten geradezu an Block wendete.
Bylo to teď po prvé, co se advokát obšírnějšími slovy obrátil přímo na Blocka.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Teilweise erklärt sich dies aus Blairs erstem großen außenpolitischen Abenteuer, der Intervention der NATO im Kosovo im Jahre 1999.
Část odpovědi lze najít v Blairově prvním velkém zahraničněpolitickém podniku, totiž v intervenci NATO v Kosovu v roce 1999.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Fi, ich wurde beim erstem Mal davor gewarnt, dich zu treffen.
Fí, před prvním setkáním s tebou mě varovali, abych to nedělal.
Dharahara, auch als Bhimsen-Turm bekannt, wurde von Nepals erstem Premierminister, Bhimsen Thapa, erbaut.
Dharahara, známá také jako věž Bhimsen, byla postavena prvním nepálským ministerským předsedou Bhimsenem Thapou.
Frank, finde heraus, wie die Anklage von Max erstem Prozess wusste.
Franku, zjisti, jak se obžaloba dozvěděla o Maxově prvním soudu.
Um die Sterilität der Injektionslösung zu gewährleisten , muss Raptiva sofort nach erstem Öffnen und Rekonstitution angewendet werden .
K zachování sterility musí být přípravek Raptiva spotřebován okamžitě po prvním otevření a naředění .
Sie beschrieben genau die Geschichte Ihres Volkes, vor und nach Ardras erstem Besuch.
Jarede, dost podrobně jste popsal dějiny svého lidu před a také po prvním příchodu Ardry.
Die Kosten/Nutzen-Analyse von Februar 2004 wurde entsprechend geändert mit 2005 als erstem Investitionsjahr.
Podle toho byla CBA z února roku 2004 upravena tak, že se počítalo s rokem 2005 jako s prvním rokem pro investování.
Die Polizei nimmt an, sie wurden von Baltimores erstem Serienmörder begangen.
Policie uvedla, že byla patrně spáchána prvním Baltimoorským masovým vrahem.
%U - Nummer der Woche des aktuellen Jahres als Dezimal-Wert, beginnend mit dem ersten Sonntag als erstem Tag der ersten Woche.
%U - týden v aktuálním roce jako desítkové číslo, počínaje první nedělí jako prvním dnem prvního týdne
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Bei Heekins erstem Gespräch mit dem FBI, sagte er nichts über die Taschenlampe.
V prvním rozhovoru s FBI, se Heekin ani slůvkem nezmínil o baterce.
16 weitere Verwendungsbeispiele mit "das erstemal"
26 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
So war ich auch, als du mich das erstemal herbrachtest.
To jsem byla i já, když jsi mě sem přivedla.
Sie dürfen das Arzneimittel nicht länger als 2 Monate nach dem erstem Öffnen der Flasche verwenden .
Nepoužívejte po uplynutí 2 měsíců od prvního otevření lahvičky .
Es war jetzt das erstemal, daß sich der Advokat mit ausführlichen Worten geradezu an Block wendete.
Bylo to teď po prvé, co se advokát obšírnějšími slovy obrátil přímo na Blocka.
Einen ähnlichen Fehler gab es im Holmes-Programm, das vor Moriartys erstem Auftreten lief.
K podobné závadě došlo v Sherlock Holmesovském programu než se Moriarty objevil.
Die ältesten Beweise gehen zurück zu Da Silvas erstem Jahr als Streifenpolizist in Murray Hill.
Nejstarší důkaz se tu datuje k prvnímu Da Silvově roku jako policisty na obchůzkách v Murray Hill.
Das ist nur Erde. Von Teas erstem Grab in Ihrem Garten.
Je to jen hlína z prvního hrobu Teay.
Er brauchte mich, weil er mir als Erstem das Geheimnis erzählte. Welches Geheimnis?
On mě potřeboval a já jsem byl první komu řekl své tajemství.
29 Mio. NOK betrug der Wert des inneren Camps laut erstem Agdestein-Bericht einschließlich eines Preisnachlasses von 10 Mio. NOK, falls das innere Camp als Einheit verkauft würde.
Částka 29 milionů NOK představovala hodnotu Inner Camp podle první zprávy společnosti Agdestein a zahrnovala slevu ve výši 10 milionů NOK v případě, že by byl Inner Camp prodán jako jeden celek.
Beschreibung : Das Münzinnere zeigt das Holstentor , das Wahrzeichen der Stadt Lübeck , und darunter die Aufschrift "Schleswig-Holstein " . Als erstem der 16 Bundesländer Deutschlands wird Schleswig-Holstein eine Gedenkmünze gewidmet .
Popis : Uprostřed mince je vyobrazena brána Holstentor , která je symbolem města Lübeck . Pod ní se nachází nápis "Schleswig-Holstein " , německý název první ze 16 spolkových zemí připomínané na eurominci .
In einer multizentrischen prospektiven Phase-II-Studie zur Ermittlung der Sicherheit und Wirksamkeit von oral angewendetem TMZ bei der Behandlung von Patienten mit anaplastischem Astrozytom nach erstem Rezidiv betrug das PFS nach 6 Monaten 46%.
V multicentrické prospektivní studii fáze II, v níž byly hodnoceny bezpečnost a účinnost perorálně podávaného TMZ v léčbě pacientů s anaplastickým astrocytomem při prvním relapsu, bylo zjištěno šestiměsíční PSF u 46% léčených.
In einer multizentrischen prospektiven Phase-II-Studie zur Ermittlung der Sicherheit und Wirksamkeit von oral angewendetem TMZ bei der Behandlung von Patienten mit anaplastischem Astrozytom nach erstem Rezidiv betrug das PFS nach 6 Monaten 46%.
V multicentrické prospektivní studii fáze II, v níž byly hodnoceny bezpečnost a účinnost perorálně podávaného TMZ v léčbě pacientů s anaplastickým astrocytomem při prvním relapsu, bylo zjištěno šestiměsíční PFS u 46% léčených.
Ihm steht das selbst auferlegte Ende seiner Amtszeit als Premierminister bevor, nun möchte er die türkische Verfassung ändern und ein präsidiales System einführen – mit sich selbst als erstem Amtsinhaber und einer viel größeren Machtfülle.
Jelikož naráží na omezení výkonu premiérské funkce na tři období, jež sám zavedl, je odhodlaný změnit tureckou ústavu tak, aby vznikl prezidentský systém – v němž by on sám usedl na vrcholu jako první držitel úřadu a mnohem déle tak třímal moc.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Von Frau Giannakou ist die Frage nach schwindendem Wasser und schwindendem Öl aufgebracht worden. Ich denke, dass dem Jemen Prognosen zufolge 2015 als erstem Land das Wasser ausgehen wird; eine Tatsache, die wir als reale und wichtige Herausforderung ansehen müssen.
Paní Giannakou vznesla otázku ubývajících vodních zdrojů a ubývající vody; myslím, že je Jemen první zemí, kde voda dojde do roku 2015, což je něco, co je nutné vnímat jako skutečnou a významnou výzvu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
alle Rinder, die in ihrem ersten Lebensjahr zusammen mit kranken Rindern in deren erstem Lebensjahr aufgezogen wurden und in diesem Zeitraum nachweislich das gleiche möglicherweise kontaminierte Futter gefressen haben, oder
všechen skot, který byl během prvního roku života chován společně s případy BSE během prvního roku jejich života a u něhož šetření prokázalo, že byl v uvedené době krmen stejným potenciálně kontaminovaným krmivem, nebo
Zudem sollte sich die Kommission ernsthaft mit der Tatsache, dass albanische Staatsbürger zur Einreise in die Türkei kein Visum mehr benötigen, auseinander setzen, da das die Überwindung der südlichen Grenzen Europas von diesem Punkt aus vereinfacht, angefangen mit Griechenland als erstem Anlaufpunkt und dann gefolgt von dem restlichen Europa.
Komise by také měla brát vážně v úvahu skutečnost, že albánští státní příslušníci už nepotřebují k cestě do Turecka víza, takže je usnadněno narušování jižních hranic Evropy z této oblasti počínaje Řeckem jako první zastávkou, po které následuje zbytek Evropy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
13. fordert die Kommission angesichts des unmittelbar bevorstehenden Beitritts der Europäischen Union zur Europäischen Menschenrechtskonvention und zu deren erstem Protokoll auf, sich mit der von bestimmten Mitgliedstaaten geübten Praxis zu befassen, ihren eigenen Staatsangehörigen das Wahlrecht zu entziehen, wenn diese beschließen, über einen längeren Zeitraum hinweg in einem anderen Mitgliedstaat zu leben;
13. s ohledem na nadcházející přistoupení Evropské unie k Evropské úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobod (ECHR) a jejímu prvnímu protokolu vyzývá Komisi, aby se zabývala praxí některých členských států, jež zbavují volebního práva své vlastní státní příslušníky, kteří se rozhodli žít delší dobu v jiném státě;