Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Data musí být uvedena v jednotném formátu (ddmmrr).
Daten sind in einem einheitlichen Format (TTMMJJ) anzugeben.
Kapitáne, jsou tady data pro 94 různých prostředí.
Captain, hier sind Daten zu 94 verschiedenen Umgebungen.
Cílovými oblastmi jsou informace veřejného sektoru, prostorová data a vzdělávací a kulturní obsah.
Zielbereiche sind Informationen des öffentlichen Sektors, räumliche Daten sowie didaktische und kulturelle Inhalte.
Mancom stále, jak jste řekl, žvýká data.
Mancom ist noch dabei, die Daten zu knacken.
Jsou-li zjištěny změny, uskuteční se opakovaný průzkum příslušných dat.
Ergeben sich Veränderungen, werden die jeweiligen Daten erneut vermessen.
IRC je protokol aplikační vrstvy který usnadňuje přenos dat ve formě textu.
IRC ist ein Anwendungsprotokoll, das Daten in Form von Befehlen verarbeitet.
Nastavit, která data mají být v informačním panelu zobrazena.
Einrichtung der Daten, die im Informationsbereich angezeigt werden sollen.
Pravdou je, že NSA nikdy ve své historii neshromáždila více dat, než nyní.
Tatsache ist, dass die NSA noch nie so viele Daten gesammelt hat wie heute.
Disk je optickým paměťovým médiem pro digitální data, hudbu a video.
DVDs dienen der optischen Speicherung von digitalen Daten, Musik oder Bildern.
Data v genetické databázi nemusí být nutně osobní.
Daten zu genetischen Erkrankungen müssen nicht persönlich sein.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
nezpracovaná data
Rohdaten
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Před zpracováním/výpočty se nezpracovaná data filtrují.
Die Rohdaten werden vor der Verarbeitung/vor den Berechnungen gefiltert.
Vy otisknete příběhy, my pošleme nezpracovaná data.
Ihr berichtet, wir posten die Rohdaten.
Nezpracovaná data a programovací kód použitý pro statistickou analýzu musí být předloženy v editovatelné podobě.
Die Rohdaten und der für die statistische Analyse verwendete Programmcode sind in editierbarer Form zur Verfügung zu stellen.
Ačkoliv ekonometrické studie nejsou po ruce, nezpracovaná data dokládají zvýšení vykazovaného příjmu i počtu firem a hlášených dělníků.
Ökonometrische Studien sind zwar nicht vorhanden, aber die Rohdaten zeigen einen Anstieg der in der Steuererklärung angegebenen Einkommen sowie der Zahl der Firmen und ihrer offiziellen Mitarbeiter.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nezpracovaná data: v čase T = T0 se z údajů odstraní všechny kompenzace.
Rohdaten: Zum Zeitpunkt T = T0 sind alle Offsets aus den Daten zu entfernen.
nezpracovaná data a vypočtené hodnoty biologického rozkladu v tabelární formě,
Rohdaten und berechnete Werte der biologischen Abbaubarkeit in Tabellenform;
Informace o protokolech ke studiím a výsledky studií uvedených v odstavcích 1 a 2 musí být komplexní a musí obsahovat nezpracovaná data v elektronickém formátu vhodná k provedení statistické nebo jiné analýzy.
Die Angaben zu den Untersuchungsprotokollen und den Ergebnissen der Untersuchungen nach den Absätzen 1 und 2 müssen umfassend sein und die Rohdaten in einem für die Durchführung statistischer oder anderer Analysen geeigneten elektronischen Format enthalten.
S cílem zajistit, aby studie dosahovaly vysoké kvality a byly transparentně zdokumentovány, je zásadně důležité, aby byly prováděny v rámci vhodných systémů zabezpečování jakosti a aby byla ve všech případech poskytnuta nezpracovaná data ve vhodném elektronickém formátu.
Um eine hohe Qualität und nachvollziehbare Dokumentation der Untersuchungen zu gewährleisten, ist es unerlässlich, dass diese unter Anwendung geeigneter Qualitätssicherungssysteme durchgeführt und die Rohdaten immer vorgelegt werden, und zwar in einem geeigneten elektronischen Format.
nezpracovaná data
Originaldaten
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pane Morrisi, řeknete prosím soudu, co naznačují nezpracovaná data o mikroprocesorech těchto dvou firem.
Mr. Morris, bitte teilen Sie dem Gericht mit, was die Originaldaten über die Mikroprozessoren der zwei Unternehmen aussagen.
finanční data
Finanzdaten
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Přesnější údaje o stavu zaměstnanců a o finančních datech jednotlivých podniků obsahuje příloha.
Genauere Angaben zum Personalbestand und den Finanzdaten der einzelnen Unternehmen enthält der Anhang.
Když je zaznamenán útok, všechna finanční data jsou automaticky stahovány na tyto servery.
Beim Angriff auf die Netzwerke wurden sämtliche Finanzdaten dort aufgeladen.
Z těchto důvodů je nutno při prověřování statutu malého a středního podniku společnosti NUW sloučit počet zaměstnanců a finanční data podniků.
Daher müssen die Anzahl der Beschäftigten und die Finanzdaten der Unternehmen bei der Prüfung des KMU-Status von NUW kumuliert werden.
poskytování a přenos finančních informací a zpracování finančních dat a souvisejícího programového vybavení;
Bereitstellung und Übermittlung von Finanzinformationen und Software für die Verarbeitung von Finanzdaten und sonstiger einschlägiger Software,
Poskytování a převod finančních informací a zpracovávání finančních dat, jakož i souvisejícího programového vybavení poskytovateli jiných finančních služeb
Bereitstellung und Übermittlung von Finanzinformationen und Software für die Verarbeitung von Finanzdaten und sonstiger einschlägiger Software durch die Erbringer anderer Finanzdienstleistungen
Poskytování a převod finančních informací a zpracovávání finančních dat, jakož i souvisejícího programového vybavení poskytovateli jiných finančních služeb (CPC 8131)
Bereitstellung und Übermittlung von Finanzinformationen und Software für die Verarbeitung von Finanzdaten und sonstiger einschlägiger Software durch die Erbringer anderer Finanzdienstleistungen (CPC 8131)
KMyMoney bude ukládat vaše finanční data do souboru na disku. Bežný název souboru je vaše uživatelské jméno v KDE. Je takto však zvoleno jen kvůli zvyklostem a vy si však zde můžete vybrat jakékoli jiný název a umístění.
KMyMoney wird Ihre Finanzdaten in einer Datei auf der Festplatte speichern. Ein Dateiname und ein Verzeichnis innerhalb der Benutzerumgebung von KDE ist voreingestellt. Sie können aber auch jeden beliebigen anderen Speicherort auswählen.
Pane předsedající, jedná se o prohlášení Rady týkající se programu, jenž je, jak víte, dohodou mezi Evropskou unií a Spojenými státy zabývající se sledováním financování terorismu s cílem výměny a předávání finančních dat, a jak jsem přesvědčen, s tím každý souhlasí.
Herr Präsident, dies ist, wie Sie wissen, eine Erklärung des Rates zu einem Programm, das eine Vereinbarung zwischen der Europäischen Union und den Vereinigten Staaten zur Rückverfolgung der Finanzierung des Terrorismus darstellt, und das Ziel hat Finanzdaten auszutauschen und weiterzugeben, dem, wie ich denke, jeder zustimmt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Z informací předložených Německem vyplývají pro podniky, které se nacházejí v majoritním vlastnictví rodiny Sauterových (bez NUW Verwaltung GmbH), pro léta 2002, 2003, 2004 a 2005 následující údaje o zaměstnanosti a finanční data:
Aus den von Deutschland vorgelegten Informationen ergeben sich für die Unternehmen, die sich in Mehrheitsbesitz der Familie Sauter befinden (ohne NUW Verwaltung GmbH) für die Jahre 2002, 2003, 2004 und 2005 die folgenden Beschäftigungs- und Finanzdaten:
provozní data
Betriebsdaten
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
„přenosovými spoji“ rozumí prostředky využívané k propojení různě rozmístěných jednotek za účelem přenosu signálů, provozních dat či přívodu energie.
„Übertragungsverbindungen“ die Mittel, mit denen verteilte Einheiten für die Übertragung von Signalen, Betriebsdaten oder Energie miteinander verbunden werden.
„Přenosovými spoji“ se rozumí prostředky využívané k propojení různě rozmístěných jednotek za účelem přenosu signálů, provozních dat či přívodu energie.
„Übertragungsverbindungen“ sind die Mittel, mit denen verteilte Einheiten für die Übertragung von Signalen, Betriebsdaten oder Energie miteinander verbunden werden.
„poměrem elektřiny a tepla“ poměr mezi elektřinou z kombinované výroby tepla a elektřiny a užitečným teplem při plném kombinovaném režimu na základě provozních dat konkrétní jednotky;
„Kraft-Wärme-Verhältnis“ bzw. „Stromkennzahl“ das anhand der Betriebsdaten des spezifischen Blocks berechnete Verhältnis von KWK-Strom zu Nutzwärme im vollständigen KWK-Betrieb;
„přenosovými spoji“ prostředky využívané k propojení různě rozmístěných jednotek za účelem přenosu signálů, provozních dat či přívodu energie;
„Übertragungsverbindungen“: die Mittel, mit denen verteilte Einheiten für die Übertragung von Signalen, Betriebsdaten oder Energie miteinander verbunden werden;
uživatelská data
Benutzerdaten
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Aktualizace ze zdroje má přepsat uživatelská data
Aktualisierungen von der Datenquelle sollen Benutzerdaten überschreiben
16 bytů v každé části je vyhrazených na hesla a přístupové údaje, které se běžně na uživatelská data nedají využít.
16 Bytes pro Abschnitt sind für Schlüssel und Zugangskonditionen reserviert, kein Platz für Benutzerdaten.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Komise o tom podle odstavce 1 uvědomí dotyčného provozovatele potravinářského podniku bez zbytečného odkladu a prokazatelným způsobem nejpozději do pěti měsíců od data oznámení podle odstavce 1.
Die Kommission informiert den betreffenden Lebensmittelunternehmer hierüber nachweislich und ohne unnötige Verzögerung, spätestens aber innerhalb von fünf Monaten ab dem Datum der Mitteilung gemäß Absatz 1.
%X - preferovaná reprezentace času (bez data) pro aktuální národní nastavení
%X - bevorzugte Zeitwiedergabe (ohne Datum), abhängig von der gesetzten Umgebung.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Dvanáct nových členských států, které vstoupily do EU v letech 2004 a 2007, se zavázalo k jeho přijetí, avšak bez pevně daného data.
Die 12 neuen Mitgliedsstaaten, die der EU 2004 und 2007 beigetreten sind, haben sich zu seiner Einführung verpflichtet, jedoch ohne festes Datum.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Komise o tom podle odstavce 1 uvědomí dotyčného provozovatele potravinářského podniku bez zbytečného odkladu a prokazatelným způsobem nejpozději do pěti měsíců od data oznámení.
Die Kommission informiert den betreffenden Lebensmittelunternehmer hierüber nachweislich und ohne unnötige Verzögerung, spätestens aber innerhalb von fünf Monaten ab dem Datum der Mitteilung gemäß Absatz 1.
Komise o tom podle odstavce 1 uvědomí bez zbytečného odkladu a prokazatelným způsobem dotyčného provozovatele potravinářského podniku nejpozději do pěti měsíců od data oznámení.
Die Kommission informiert den betreffenden Lebensmittelunternehmer hierüber nachweislich und ohne unnötige Verzögerung, spätestens aber innerhalb von fünf Monaten ab dem Datum der Mitteilung gemäß Absatz 1.
( 1 ) Evropská komise , "Review of the Capital Requirements for EU Investment Firms -- 2004 Quantitative Impact Study -- Main Conclusions " ( Přezkoumání kapitálových požadavků pro investiční podniky v EU -- studie o kvantitativním dopadu ( 2004 ) -- hlavní závěry ) , bez data ;
( 1 ) Europäische Kommission "Review of the Capital Requirements for EU Investment Firms --- 2004 Quantitative Impact Study --- Main Conclusions " ( Überarbeitung der Eigenkapitalvorschriften für EUWertpapierfirmen -- Quantitative Auswirkungsstudie 2004 -- Wesentliche Schlussfolgerungen ) , ohne Datum .
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
U všech studií zahrnujících zvířata je nutno popsat zkušební podmínky podle bodu 3.1.1.3. Závěrečné zprávy, prvotní data, plány studie a přesně charakterizované a identifikované testované látky jsou archivovány pro budoucí využití.
Bei allen Untersuchungen mit Tieren werden die Versuchsbedingungen gemäß 3.1.1.3 erläutert. Endberichte, Rohdaten, Prüfpläne und genau beschriebene und eindeutig identifizierte Testsubstanzen werden archiviert, damit diese später als Referenz zur Verfügung stehen können.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Bez doplňujících funkčních součástí není značící jednotka schopna získávat obrazová data pro zpracování a není proto schopna samostatně pracovat.
Ohne zusätzliche Funktionskomponenten können keine Bilddaten zur Verarbeitung an das Druckmodul übertragen werden.
Bez přídavné funkční výbavy a jiných součástí není tisková jednotka schopna získávat obrazová data pro zpracování a není funkční.
Ohne Funktionszusätze oder andere Komponenten kann ein Druckmodul keine Bilddaten zur Verarbeitung empfangen und ist daher nicht funktionsfähig.
Obrazová data pořízená satelitními nebo leteckými čidly vztažená k zemskému povrchu pomocí zeměpisné soustavy souřadnic.
Georeferenzierte Bilddaten der Erdoberfläche von satelliten- oder luftfahrzeuggestützten Sensoren.
"Vícespektrální zobrazovací snímače" (6): snímače schopné současně nebo postupně získávat obrazová data ze dvou nebo více diskrétních spektrálních pásem.
"Multispektrale Bildsensoren" (6) (multispectral imaging sensors): können Bilddaten von zwei oder mehreren diskreten Spektralbändern gleichzeitig oder seriell erfassen.
Obrazová data, která chcete vložit, nemají ICM profil. Pokud nezvolíte profil, bude Krita předpokládat, že obrazová data jsou v importním profilu definovaném v dialogu Nastavení.
Die Bilddaten, die sie einfügen möchten, haben kein zugeordnetes ICM-Profil. Falls Sie kein Profil auswählen, geht Krita von der Kodierung aus dem Einstellungsdialog aus.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit data
1070 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Bez koncového data@ info:
Kein Abschlussdatum@info:whatsthis
Data tabulky (s dialogem)
Tabellenzelle (mit Dialog)
Ein Datenstrom von PS12..
Stahujete jeho sledovací data?
- Sie ziehen seine Trackingdaten?
Všechna data byla smazána.
Die Lokalisierungsdateien wurden gelöscht.
Es gibt bei der Scheiße keine spezielle Quelle.
Überprüfen Sie alle Nummer.
Potřebují data, která mám.
Sie brauchen Informationen von mir.
Kontroloval jsem vaše data.
Ich hab hier was von Ihnen überarbeitet.
Alle Zusatzdaten sind hilfreich.
Unstructured Supplementary Service Data
Web Distributed Data Exchange
Přijímáme vládní data, pane.
Wir erhalten jetzt die Feeds der Regierung, Sir.
Ich hab den Datenstrom überprüft.
Právě poslali závodní data.
Die Infos zum Rennen sind da.
Vymazal jsem všechna data.
Es gibt keine Unterlagen darüber.
Okay, ich werde jetzt senden.
Podívejte, ta data souhlasí.
Všechna data jsou ztracena.
Alle Flugdaten sind verloren.
Wir downloaden gerade die Aufzeichnungen.
Die Details kommen von der Sternenflotte.
Negativní. Nemáme žádná data.
Negativ, hier kommt nichts an.
Hab meine Computerdaten verloren.
Mají data, počítače, všechno.
Data vypadají opravdu dobře.
Ihre Zahlen sehen ziemlich gut aus.
-Posbíral si kvantová data?
Hast du dazu auch die Quantendaten?
- Pokud nezničil směrovací data.
- Wenn der Verteiler noch nicht zerstört ist.
Data jeho propuštění a data prvních únosů se překrývaj.
Dann ist er abgetaucht und zeitgleich kam es zu den ersten Entführungen.
Formát vložení data a časuName
Format für das Einfügen von Uhrzeit & DatumName
2 roky) od data schválení.
2 Jahre) nach der Zulassung zusagen.
bis zu 12 Tage ab Herstellungsdatum
Zapsat zobrazená data do paměti
Anzeigedaten in den Speicher schreiben
Data tento pohled evidentně potvrzují.
Man kann auch das präzisieren.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tento návrh uvádí následující data:
Dieser Vorschlag sieht folgende Sitzungen vor:
pro product data management (AD9)
Sektionsleiter für das Management von Produktdaten (AD9)
Zahrnout úkoly & bez data dokončení
Aufgaben ohne Fälligkeitsdatum in die Suche einbeziehen
Zahrnout úkoly & bez data dokončení
Aufgaben & ohne Fälligkeitsdatum einbeziehen
Nelze přečíst data s aktivitou:
Das Auslesen der Frei/Belegt-Informationen ist nicht möglich:
Přidat rok do řetězce data.
Fügt der Datumsanzeige das aktuelle Jahr hinzu.
- Ta data nedávají žádný smysl.
- Die Messungen machen keinen Sinn.
Snažím se najít naše data.
- Ich versuche unsere Unterlagen zu finden.
Welche Art von Informationen?
Pane Scotte? Data vložena, kapitáne.
- Koordinaten sind eingegeben.
Vážně nejlíp si pamatuju data.
Die kann ich mir sehr gut merken.
Kombinovaná data všech tří vizí.
Ein kombinierter Datenstrom, basierend auf allen drei Previsions.
Data ze satkomu to potvrdily.
Haben wir Tac-Comms Zustimmung für die Absprachen?
To jsou utajovaná firemní data.
Das sind geheime Unternehmensdaten.
Stahuji data do počítačového centra.
Ich überspiele die Logbücher in den Speicherkern des Computers.
Veškerá data se musí zaznamenat.
Zeichnen Sie alle Datenströme auf.
Ohledně data byl velmi konkrétní.
- Er hat gezielt nach dem Achten gefragt.
Nikdy si moc nepamatovala data.
Sie hatte nie ein gutes Zeitgefühl.
Přesuň data z E.V.A. stanice.
Transfer der Ablaufpläne für Außenarbeiten.
Analyzujeme data ze systému, kapitáne.
Wir kontrollieren gerade alle Steuerungsmodule, Captain.
Ukradla data ze serverů OSN.
Sie hat Dateien vom UN-Server gestohlen.
Všechna data jsou v pořádku.
Tahle data přišla ve zprávě.
Dieser Datenauszug kam zusammen mit der Nachricht.
Ty data nejsou moje starost.
Die Informationen sind nicht mein Interesse.
Vy chcete obnovit vymazaná data?
Sie wollen gelöschte Logbücher wiederherstellen?
- Was waren das für Zahlen?
Povede náš tým analyzující data.
Sie wird unsere Datenanalyse-Team leiten.
Víme, jaká data si zkopíroval?
Wissen wir was er für Informationen kopiert hat?
Extrahuji data ze SIM karty.
- "SlM-Karte wird ausgelesen".
data zahájení a ukončení studie.
Versuch: Start- und Enddatum.
Pokud ne, uveďte příslušná data:
Falls nein, geben Sie bitte Folgendes an:
Viděli jste moje experimentální data.
Der metaphasische Schild funktioniert.
Johne, má tu data dodávek.
John, hier stehen alle seine Liefertermine drin.
Du kannst mich alles fragen.
- Jen data, ne zvukovou stopu?
- Also nur Computer-, keine Audiodaten?
Tento návrh uvádí následující data :
Dieser Vorschlag sieht folgende Tagungen vor:
Dostal jsi ta data, Zacku?
Es ist nicht nur das Modul.
Je obtížné ta data lokalizovat.
Die Dateien zu finden, ist schwer.
Jestliže ne, uveďte příslušná data:
Falls nein, geben Sie bitte Folgendes an:
Die Dateien sind in meinem Van.
"Zrada je pouze otázka data".
"Verrat ist nur eine Frage der Zeit."
- Máme nějaká data z navigace?
- Wurde die Navigation überprüft?
Potřebná data se stále upravují.
Die Stimmmaske ist noch nicht fertig.
Kapitánův deník, bez hvězdného data.
Computerlogbuch, keine Sternzeit.
Protože to jsou citlivá data.
- Weil es eine heikle Sache ist.
Bože, to jsou úžasná data!
Mein Gott, das ist einfach ein Irrgarten voll Rohmaterial.
- Was ist mit den Geolokalisierungsdaten?
Musíme zadat data pro odpálení.
Wir müssen eine Startoption geben.
Doktore, toto je nadporučík Data.
Fertig zum Hochbeamen, Sir?
Kapitáne, zaznamenávám data, kterým nerozumím.
Captain! Ich bekomme einen Wert, den ich nicht verstehe.
- Načítá mi to divná data.
- Ich bekomme sonderbare Messwerte.
base64_decode() dekóduje encoded_data a vrátí původní data.
base64_decode() dekodiert encoded_data und bringt die Originaldaten wieder.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Vše podle data Cross-navigation Menu
Cross-navigation Menu Weitere Rechtsvorschriften der EZB
Data s textem písně nešlo zpracovat
iPod-Grafiken können nicht abgeglichen werden.
Data z prohledávání byla naposledy obnovena% 1
Suchlaufdaten zuletzt am %1 aktualisiert
Takto budou zobrazena data v krátkém formátu.
So werden Datumswerte in Kurzform dargestellt.
Vytvořit wave hlavičku pro vstupní data
Erzeugt Wave-Kopfdaten für die Eingabedaten
Nastavení data a času pro KOrganizerName
KOrganizer-Einstellungen für Zeit/DatumName
Ostatní publikovaná data podporují tyto závěry .
18 unterstützen diese Schlussfolgerung .