Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=dcera&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
dcera Tochter 8.588 Mädchen 100
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

dceraTochter
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Pane předsedající, v pondělí obdržela dcera jednoho mého přítele oznámení o nepřijetí na univerzitu.
Herr Präsident, am Montag erhielt die Tochter eines Freundes einen Brief, ein Ablehnungsschreiben der Universität.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Chris bere svoji dceru taky, takže to bude legrace.
Chris bringt seine Tochter auch mit. Das wird lustig.
   Korpustyp: Untertitel
Jeho dcerou je Pak Kun-hje, současná jihokorejská prezidentka.
Seine Tochter Park Geun-hye ist heute amtierende Präsidentin Südkoreas.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ahoj Mei, mohl bych mluvit s tvojí dcerou?
Hallo, May, kann ich deine Tochter sprechen?
   Korpustyp: Untertitel
Koneckonců, Rose už nebyla McClendonovou dcerou - alespoň ne v očích zákona. V očích zákona se stala manželkou Normana Danielse.
Rose war nicht mehr McClendons Tochter jedenfalls nicht mehr vor dem Gesetz, Vor dem Gesetz war sie Norman Daniels Frau geworden.
   Korpustyp: Literatur
Pane ministře, vaše dcera je v dobrých rukou.
Herr Minister, Ihre Tochter ist in guten Händen.
   Korpustyp: Untertitel
McClendon se své dcery rád ptal na věci, které se ho vůbec netýkaly.
McClendon hatte die Angewohnheit gehabt, seiner Tochter Fragen zu stellen, die ihn nichts angingen.
   Korpustyp: Literatur
Ethane, toto je Annie, dcera našeho nového ředitele.
Ethan das ist Annie, die Tochter des neuen Direktors.
   Korpustyp: Untertitel
Jedno čínské přísloví říká, že všichni rodiče chtějí, aby jejich synové byli draci a dcery Fénixové.
Ein chinesisches Sprichwort sagt, alle Eltern wünschen, dass ihre Söhne Drachen und ihre Töchter Phönixe werden.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Drazenova žena a dcera byly v tom bunkru?
Drazens Frau und Tochter waren mit im Bunker?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


adoptivní dcera Adoptivtochter 3
jejich dcera ihre Tochter 21
nevlastní dcera Stieftochter 7
Dcera pluku La Fille du Régiment
její malá dcera ihre kleine Tochter 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit dcera

211 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Dcera pluku
La Fille du Régiment
   Korpustyp: Wikipedia
dcera téměř nepromluví.
Mit uns spricht sie kaum.
   Korpustyp: Untertitel
Tvoje dcera je skvělá.
- Sie ist unberechenbar.
   Korpustyp: Untertitel
Nejsi ty Ahabova dcera?
Wir wollten auch gerade gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Všichni, moje dcera Sam.
Jedermann, das ist Sam.
   Korpustyp: Untertitel
Jaká matka, taková dcera.
Du bist genauso armselig wie deine Mutter.
   Korpustyp: Untertitel
Ona je nejmladší dcera.
Sie war die Jüngste der Töchter.
   Korpustyp: Untertitel
- Co tvoje dcera?
Was ist mit Jenny?
   Korpustyp: Untertitel
- Jsi jen mlynářova dcera.
Du bist nur eine Müllerstochter.
   Korpustyp: Untertitel
- Tvoje dcera je kurva.
Weil er reich ist!
   Korpustyp: Untertitel
- Tohle je má dcera!
- Schluckauf?
   Korpustyp: Untertitel
Dcera vyslovuji s C.
Ich am liebsten mit "ch".
   Korpustyp: Untertitel
- To byla vaša dcera?
Ach, Sie sind der Brautvater?
   Korpustyp: Untertitel
- To není moje dcera!
Nein, bin ich nicht!
   Korpustyp: Untertitel
Je to má dcera.
Ja, es ist unter 'nen Auto gekommen und kaputt.
   Korpustyp: Untertitel
Je nevlastní. Dcera bejvalýho.
Sie ist das Kind von meinem Ex-Freund.
   Korpustyp: Untertitel
- Nejsi naše dcera, Zeleno.
- Du bist nicht unser Kind, Zelena.
   Korpustyp: Untertitel
Čí je to dcera?
Wer ist des Fräuleins Mutter?
   Korpustyp: Untertitel
Kdeje vaše milovaná dcera?
Wo ist euer Lieblingsmädchen?
   Korpustyp: Untertitel
Byla to dcera rolníka.
Sie war ein Bauernmädchen.
   Korpustyp: Untertitel
Je to pastorova dcera.
Sie ist eine Pfarrerstochter.
   Korpustyp: Untertitel
Nebyla moje biologická dcera.
Sie war biologisch nicht mit mir verwandt.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, to je dcera.
Das Sweatshirt ist mir ein wenig peinlich.
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, jenom dcera.
Nein. Nur Lina.
   Korpustyp: Untertitel
Anna je moje dcera.
Ana ist mein Kind.
   Korpustyp: Untertitel
Jsi snad královská dcera?
Ist die holde Dame eine Königstochter?
   Korpustyp: Untertitel
- Moje dcera tu byla?
- Sie war hier?
   Korpustyp: Untertitel
Lisa není moje dcera.
- Lisa ist nicht mein Kind.
   Korpustyp: Untertitel
- moje dcera, ne já.
- für Sie, dann ist das ihr Problem.
   Korpustyp: Untertitel
- Jejich 14ti letá dcera.
- Die 14-Jährige.
   Korpustyp: Untertitel
- Tvá dcera má milence.
Colette hat einen Liebhaber.
   Korpustyp: Untertitel
- Ty nejsi Barnierova dcera?
Du gehörst nicht zu den Barniers?
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je vaše dcera?
Vielleicht hat er recht.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, jo, něčí dcera.
Ja, ja, irgendjemandes Töchter.
   Korpustyp: Untertitel
dcera je mrtvá.
Mein Kind ist tot.
   Korpustyp: Untertitel
dcera genmaj. (v. v.)
Ehefrau von General Soe Win, früherer Premierminister (verstorben)
   Korpustyp: EU
Ronja, dcera loupežníka
Ronja Räubertochter
   Korpustyp: Wikipedia
-Dcera je vážně nemocná.
Sie ist ziemlich krank.
   Korpustyp: Untertitel
Jaká matka, taková dcera.
Hab ich selbst genäht.
   Korpustyp: Untertitel
Dcera známého je letuška.
Mein Haushaltswarenlieferant ist mit einer Stewardess zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
Jsi má nejoblíbenější dcera.
Du bist meine Lieblingstochter.
   Korpustyp: Untertitel
Vaše dcera je báječná.
Und das Fräulein ist bezaubernd.
   Korpustyp: Untertitel
Moje dcera potřebuje lék.
Mein Kind braucht Medikamente.
   Korpustyp: Untertitel
Je tam moje dcera..
Wollen Sie tanzen?
   Korpustyp: Untertitel
- Je tady vaše dcera?
Sie können die Aussage verweigern.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, dcera mojí sestry.
Ist sie auch so ein Teufel?
   Korpustyp: Untertitel
To byla Tuckerova dcera.
Das war Tuckers Kind.
   Korpustyp: Untertitel
- Je tam moje dcera?
- Ist sie da drin?
   Korpustyp: Untertitel
A vašeho strýce dcera.
Und die Ihres Onkels.
   Korpustyp: Untertitel
Je to moje dcera!
Gehen Sie aus dem Weg!
   Korpustyp: Untertitel
Moje dcera není nezvládnutelná.
Sie ist lebhaft und klug.
   Korpustyp: Untertitel
Dcera ho nechce vidět.
Sie weigert sich, ihn zu sehen.
   Korpustyp: Untertitel
-Jaký otec, taková dcera.
Ja, das stimmt.
   Korpustyp: Untertitel
Má nejmladší dcera zemřela.
Meine Jüngste, sie starb.
   Korpustyp: Untertitel
Co ta kazatelova dcera?
Was ist denn mit der Pfarrerstochter los?
   Korpustyp: Untertitel
Pravděpodobně jeho dcera, Rayna.
Ist das eine Bindehautentzündung?
   Korpustyp: Untertitel
Já jsem hodná dcera.
Ich bin ein guter Mensch.
   Korpustyp: Untertitel
Je krásná ta dcera?
Sie soll sehr hübsch sein.
   Korpustyp: Untertitel
Moje dcera začíná randit.
Wo ist die Zeit bloß hin?
   Korpustyp: Untertitel
Moje dcera mě volá.
Mein Baby ruft nach mir.
   Korpustyp: Untertitel
Dcera přiletí z Providence.
Sie kommt aus Providence an.
   Korpustyp: Untertitel
- Ztratila se nám dcera.
- Kim ist weg.
   Korpustyp: Untertitel
dcera se vrátila!
Du nennst mich "Sir".
   Korpustyp: Untertitel
Naše dcera je leopard.
Sie ist in der fortgeschrittenen Klasse.
   Korpustyp: Untertitel
dcera je mrtvá.
Aber wo ist sie?
   Korpustyp: Untertitel
Vaše dcera taky soutěží?
Ist Ihr Kind auch bei der Show dabei?
   Korpustyp: Untertitel
Protože je tvoje dcera?
Su-hyeon hatte das früher nie.
   Korpustyp: Untertitel
Moje dcera to má ráda.
Warst du nicht schon letzte Woche fertig?
   Korpustyp: Untertitel
Jak stará je vaše dcera?
- Wie alt ist Ihr Kind?
   Korpustyp: Untertitel
- Vy jste dcera Elsy Moströmové?
Elsy Moström war Ihre Mutter?
   Korpustyp: Untertitel
Vaše dcera se již zmínila.
Cecile hat mich schon eingeladen.
   Korpustyp: Untertitel
- Jak stará je vaše dcera?
Sie ist tot, nicht wahr?
   Korpustyp: Untertitel
Myrcella je má jediná dcera.
Werft ihn in eine der Schwarzen Zellen.
   Korpustyp: Untertitel
Královská dcera v císařském paláci.
Eine Königstochter im königlichen Palast.
   Korpustyp: Untertitel
Naše dcera miluje starou muziku:
Bei uns ist es umgekehrt.
   Korpustyp: Untertitel
Je tu ještě jeho dcera.
Er kann nicht weg.
   Korpustyp: Untertitel
Jenže moje dcera nemá kybermozek!
Aber sie hat doch noch gar kein Cyberhirn!
   Korpustyp: Untertitel
Je to Doylova dcera, Ale.
Sie ist Doyles Kind, Al.
   Korpustyp: Untertitel
Vy jste dcera pana Whita?
Sie sind Mr. Whites Kind?
   Korpustyp: Untertitel
Moje vlastní dcera mě zatýká?
Willst du mich verscheißern?
   Korpustyp: Untertitel
A tvá dcera je překrásná!
Und wie bezaubernd Mahira aussieht.
   Korpustyp: Untertitel
Je to dcera své matky.
Sie kommt nach ihrer Mutter.
   Korpustyp: Untertitel
- Je to tvá dcera, Liz.
- Halte Caroline von mir fern, bitte.
   Korpustyp: Untertitel
dcera potřebuje tvou pomoc.
- Wir müssen Irisa finden.
   Korpustyp: Untertitel
Uklidni se, tvoje dcera žije.
Deiner Kleinen geht es gut.
   Korpustyp: Untertitel
Jak stará je vaše dcera?
Wie alt ist sie?
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, tvá dcera je vzteklá.
- Sie hat Monate an der Steuersache gearbeitet.
   Korpustyp: Untertitel
- Měla ADHD jako její dcera?
Hatte sie auch ADHS?
   Korpustyp: Untertitel
Tvá dcera mě učí zpomalit.
Babi hilft mir, die Bremse zu ziehen.
   Korpustyp: Untertitel
Má nevlastní dcera se vrátila.
Leuchten Sie das ganze Haus auf.
   Korpustyp: Untertitel
Vypadá jako moje starší dcera.
Sie erinnert mich an meine Älteste.
   Korpustyp: Untertitel
Zítra má moje dcera narozeniny.
Mein Kind hat morgen Geburtstag.
   Korpustyp: Untertitel
Vaše dcera bude moje odpovědnost.
Dann übernehme ich die Verantwortung für sie.
   Korpustyp: Untertitel
Matka a dcera ze Sýrie.
Mutter und Kind aus Syrien.
   Korpustyp: Untertitel
- Tvá dcera je tak sobecká.
- Sie ist eine Egoistin.
   Korpustyp: Untertitel
dcera se mne bála!
Das höre ich zum ersten Mal!
   Korpustyp: Untertitel
Protože vaše dcera nepracuje doma,
Ich glaube, ich habe die perfekte Lösung für uns.
   Korpustyp: Untertitel
Jak se má vaše dcera?
Oh, ihr geht es gut.
   Korpustyp: Untertitel
Měla to být naše dcera.
Das heißt, wir müssen alles versuchen!
   Korpustyp: Untertitel
Bláznivá dcera uspí své rodiče.
Psychotochter betäubt ihre Eltern.
   Korpustyp: Untertitel