Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das Innere des Restaurants ist mit verschiedenen Spionageutensilien dekoriert.
Interiér podniku je vyzdoben rozličnými kusy špionážního vybavení.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Juliette hat gesagt, ihr hättet alles dekoriert.
Juliette říkala, že jste vyzdobili celý dům.
Die Fahnen und Plakate, mit denen der Platz dekoriert war, stimmten sämtlich nicht mehr.
Plakáty a transparenty, jímž bylo náměstí vyzdobeno, jsou nesprávné!
Sie wollen ihr Haus verkaufen und der Makler dekoriert es.
Chceš prodat dům, realitní makléř ho zkrášlí a vyzdobí.
Es wird klingeln und wir müssen immer noch die Schüssel dekorieren.
Zvonek za chvíli zazvoní a my ještě musíme vyzdobit káď.
Und ohne das U-Boot, konnte ich nicht dekorieren.
A bez ponorky jsem si ho nemohla vyzdobit.
Dann können wir alle zusammen dekorieren.
Můžeme to tu vyzdobit všechny společně.
Ich werde heute bleiben und das Diner für Thanksgiving dekorieren.
Já dnes zůstanu v bistru a vyzdobím ho na americký svátek Díkuvzdání.
Oh, dann habe ich ihr Auto umsonst dekoriert.
Oh, vyzdobil jsem jim auto bez důvodu.
Es ist nicht wirklich meine Wohnung, die ich dekoriert haben möchte.
Taky to není můj byt, co chci vyzdobit.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der syrische Künstler Ali Abu al-Fawz dekoriert eine Raketenhülle in Douma, Damaskus.
Syrský umělec Ali Abu al-Fawz zdobí plášť raketové střely ve městě Douma.
Alles läuft aus dem Ruder und er dekoriert?
Všechno se rozpadá a on si zdobí ateliér?
In einem Moment dekorieren wir und im Nächsten liegt sie am Boden.
V jednu chvíli zdobíme a v druhé se leží na zemi.
Laut Mietvertrag darfst du den Flur auch nicht dekorieren.
Vadila mi v cestě a podle nájemní smlouvy není dovoleno zdobit chodby.
Ich habe wie ein Erstsemestler die Klasse dekoriert.
Byl jsem jako prvák, co si zdobí kolej.
Wenn ihr nicht zuhört, kann euch Cupcake Max nicht beibringen, wie man dekoriert.
Pokud jste neslyšely, Dortík Max vás může naučit zdobit.
Ich bringe dir etwas, zum dekorieren deiner Schwerter.
Přinesla jsem ti něco, čím můžeš zdobit své meče.
- Hab meinen Weihnachtsbaum dekoriert.
Á, promiň, zdobil jsem vánoční stromeček.
Ich dekoriere und sehe Fotos von ihm überall hier stehen, und das ist alles, was ich von ihm in diesem Alter sehen werde.
- Zdobím to tady a všude vidím jen jeho fotky z té doby.
Aus welchem Grund dekoriert man sich denn so?
K čemu je se takhle zdobit?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Als hättest du nicht schon genug Wege gefunden, um dein pinkes Fell zu dekorieren.
Nevymyslel jsi už dost způsobů, jak si ozdobit kůži?
Sieh nur, wir dekorieren deinen Bootsverleih.
Podívej, ozdobili jsme vaši půjčovnu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Hoch dekoriert, bis er afghanische Zivilisten tötete und entlassen wurde.
Ten chlapek byl vysoce vyznamenán, dokud nezabil pár afghánských civilistů a nevyhodili ho.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Unzählige geometrische Muster und Figuren dekorieren die Landschaft.
Bezpočet geometrických vzorů a figur dekoruje krajinu.
40 weitere Verwendungsbeispiele mit "dekorieren"
38 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Beschäftigt damit, Kissen zu dekorieren?
Co děláš, vyšíváš do polštáře?
Wir könnten die Jungs zum Dekorieren einladen.
A můžeme pozvat kluky, aby ho ozdobili.
Ihr könntet doch mein Büro dekorieren.
Nechceš mi vymalovat kancelář?
Sieh nur, wir dekorieren deinen Bootsverleih.
Podívej, ozdobili jsme vaši půjčovnu.
- Ich habe Rafael gebeten zu dekorieren.
Požádala sem Rafael aby to vyzdobil.
kommt, Ihr könnt Maml beim dekorieren helfen!
Pojďte pomoct mamince s výzdobou!
Aber für die Party werde ich dekorieren.
Každopádně si vyzdobím večírek.
Henry, du könntest uns beim Dekorieren helfen.
Hodila by se nám pomoc s výzdobou.
Du scheinst ja gern zu dekorieren.
Zdá se, že tebe výstavky berou.
Wir dekorieren mit Bastelpapier und Klebeband?
Výzdobu vytvoříme z čtvrtek a z lepicí pásky?
Ich werde sie mit seinem Hirn neu dekorieren.
Vymaluju tam jeho mozkem.
Hast du mal darüber nachgedacht, die Räder auffallend zu dekorieren?
Přemýšlela jsi o ozdobení vozíčku, aby přitahoval pozornost?
Ich werde Ihr Leben neu dekorieren, wenn ich muss.
Upravím celý tvůj život, jestli budu muset.
Wer hat dir erlaubt, hier zu dekorieren, Nigger?
Kdo řekl, že máš dělat výzdobu, negře?
Jefferson, der Schal soll die Kanone dekorieren, nicht Sie.
Jeffersone, ten šátek je na dělo, ne pro vás.
Ich werde heute bleiben und das Diner für Thanksgiving dekorieren.
Já dnes zůstanu v bistru a vyzdobím ho na americký svátek Díkuvzdání.
Also, du hast einen guten Sinn fürs dekorieren.
Opravdu máš cit na výzdobu.
Nun, wir haben Barbara angeheuert, um ihr Zimmer zu dekorieren.
Najali jsme Barbaru, aby navrhla její pokoj.
Ka, und ich begleite Sie und helfe beim Dekorieren.
Jo, půjdu s tebou a mohu vám pomoci se zařizováním.
Ich suche nach etwas Kunst, um meine Wand zu dekorieren.
Hledám nějaké to umění k ozdobené zdi.
Unzählige geometrische Muster und Figuren dekorieren die Landschaft.
Bezpočet geometrických vzorů a figur dekoruje krajinu.
Ich-lch habe nicht viel Erfahrung im dekorieren.
Ve vyzdobování nemám moc zkušeností.
Bernadette, hast du dir schon überlegt, wie du das Haus dekorieren willst?
Bernadette, už víš, jak to tady celé upravíte?
Du wolltest doch Mardah auf dem Promenadendeck beim Dekorieren für das bajoranische Dankbarkeitsfest helfen.
Myslel jsem, že budeš na Promenádě pomáhat Mardě s výzdobami na bajorskou slavnost díkuvzdání.
Wir werden feiern, indem wir Kuchen essen und das Haus mit Ballons und Kerzen dekorieren.
Na jeho počest si dáme dort a vyzdobíme si náš dům světly a balonky.
Das ist Julian Kay, er ist derjenige, der mir hilft, das Gästehaus zu dekorieren.
Tohle je Julian Kay, co mi pomáhá s vymalováním.
Entschuldigung hier sieht es schlimm aus aber wir sind noch am Dekorieren.
Omlouvám se za ten nepořádek, pořád ještě malujeme.
Aber hier geht es darum, die Wohnung mit Glitter zu dekorieren.
Bavíme se o výzdobě a třpytkách a to já rád.
Wir könnten die Decke dekorieren und die Jungs müssten Smoking tragen.
Vyzdobíme střechu a kluci si vezmou obleky.
Sie sind gerade beim Dekorieren, da habe ich ihnen von Ihrem Laden erzählt.
Zrovna jsou ve fázi zařizování, tak jsem ji pověděla o tvém obchodě.
Eines Abends blieb sie länger, um für Halloween zu dekorieren, aber sie kam niemals nach Hause.
Jednu noc tam zůstala do noci, kvůli výzdobě na Halloween, ale už nikdy nepřišla domů.
Du denkst, meine Klienten würden ihr Zuhause mit so etwas dekorieren?
Ty si myslíš, že by si mý klienti vyzdobili svoje domy timhle?
In einem Moment dekorieren wir und im Nächsten liegt sie am Boden.
V jednu chvíli zdobíme a v druhé se leží na zemi.
Noch ein Wort von Ihnen, nur eines und ich werde diese Wand mit dem Inhalt Ihres Kopfes dekorieren.
- Držte hubu. Ještě jediné slovo a vymaluju zeď vaším mozkem.
Vielleicht ist sie sollte verbracht haben ein little less Zeit Dekorieren Und ein little mehr Zeit im Schlafzimmer.
Možná měla trávit míň času malováním a trochu víc času v ložnici.
Ich weiß, es ist lahm, aber ich habe den Nachbarn versprochen, dass wir dieses Jahr etwas familienfreundlicher dekorieren.
Vím, že je to nudné, ale loni jsme slíbili sousedům že dům vyzdobíme trochu "přívětivěji."
Stellen Sie sich den Nutzen vor, den Sie erhalten, wenn Sie Ihre Veranda mit traumhaft fröhlichen Kürbissen dekorieren könnten.
Představte si, kolik toho získáte, když vyzdobíte terasu těmahle skvělýma dýněma.
Also, morgen ist der Geburtstag meiner Freundin, und ich will heute Abend ihren Spint dekorieren, damit sie überrascht ist, wenn sie morgen zur Schule kommt.
Dneska má moje holka narozeniny a chci jí přes noc namalovat skříňku jako překvapení, až zítra přijde do školy.
Mechaniken für Schnellhefter oder Aktenordner, Briefklammern, Heftecken, Aktenklammern, Karteireiter und ähnliches Büromaterial, aus unedlen Metallen; Heftklammern, zusammenhängend in Streifen (z. B. zur Verwendung im Büro, beim Dekorieren oder Verpacken), aus unedlen Metallen
Vybavení pro pořadače spisů, rychlovazače nebo desky s volnými listy, dopisní spony, spínací růžky, sponky na spisy, štítky ke kartotékám a podobné kancelářské zboží, z obecných kovů; sešívací drátky v pásech (například pro kancelářské potřeby, čalounické výrobky, balicí potřeby), z obecných kovů
Aus den objektiven Merkmalen der Ware (sie sieht wie eine normale künstliche Blume aus, und die winzigen Lampen haben nur eine sehr schwache Beleuchtungswirkung) ergibt sich, dass die Ware hauptsächlich dazu bestimmt ist, als Blumennachbildung in eine Vase gestellt zu werden und Innenräume zu dekorieren.
Vzhledem k objektivním vlastnostem (vypadá jako typická umělá květina, žárovky jsou drobné a svítí slabě) je tento výrobek určen hlavně k umístění do vázy a k dekoraci místnosti jakožto napodobenina květin.