Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=demolieren&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
demolieren ničit 4 demolovat 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

demolieren ničit
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Neu errichtete Häuser für amerikanische Familien, die sich das eigentlich nicht leisten konnten, werden demoliert und ausgeweidet, nachdem Millionen Familien gezwungen waren, ihre Häuser zu verlassen.
Nově postavené domy určené rodinám, které si je nemohou dovolit, jsou ničeny a vybydlovány, přičemž miliony rodin musejí své domovy opustit.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Der Nigger demoliert meinen Laden, Sheriff Langston.
Ten negr mi ničí lokál, šerife Langstone.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr könnt gerne Musik hören und Lärm machen, aber es ist inakzeptabel, dass Fahrgäste den Bus demolieren.
Můžete poslouchat muziku, můžete dělat hluk, ale nemůžu akceptovat, aby cestující ničili autobus.
   Korpustyp: Untertitel
Und niemand demoliert unser Party-Hauptquartier!
A nikdo nebude beztrestně ničit náš posvátnej dům pařeb!
   Korpustyp: Untertitel

18 weitere Verwendungsbeispiele mit "demolieren"

19 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Ihr hättet meine Karre nicht demolieren müssen.
-Do auta jste se mi neměli srát.
   Korpustyp: Untertitel
Heute kommen die hierher und demolieren alles.
Teď sem přijedou na dovolenou a zaneřádí tohle místo.
   Korpustyp: Untertitel
Was machst du da? Mein Badezimmer demolieren?
Rozhodl ses, že mi zničíš koupelnu?
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst unmöglich das Boot demolieren für einen Kater.
Kvůli kočce jsi udělala díru do lodi.
   Korpustyp: Untertitel
Was fällt 'n dir ein, mir die Windschutzscheibe zu demolieren?
Odkud si spadla, že mi klidně zkurvíš přední sklo?
   Korpustyp: Untertitel
Ich sagte doch, sie sollen nichts mehr demolieren!
Když řeknu nenič auta, nehledej si náhradu!
   Korpustyp: Untertitel
Dann kommen wir daher und demolieren ihre Technologie.
A my jsme zničili Thorovo zařízení.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bringe sie nach hause bevor sie meins demolieren!
Vezmu tě do tvého domu, než zničíš ten náš!
   Korpustyp: Untertitel
Körperlich fühl ich mich, als könnte ich einen Panzer demolieren.
Tělesně se cítím, že bych zdemolovala i tank.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie das Reaktorgebäude demolieren, wird das Kühlungssystem genauso zerstört.
Když zničíme budovu s reaktorem, tak zničíme i chladicí systém.
   Korpustyp: Untertitel
Gut, dass Sie da sind, die demolieren das Kino.
Díky bohu, že jste tady. Už tam křičí nedočkavostí.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab's satt, dass Kinder unser Haus demolieren.
Je mi špatně z toho, jak nám ty děti rozboří dům.
   Korpustyp: Untertitel
Meinst du, du könntest uns allen einen Gefallen tun und sie nicht demolieren?
Mohl bys nám udělat laskavost a dovézt to v jednom kuse?
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde dir deine hässliche Visage demolieren, wenn du nicht singst.
Mluv nebo tě zavřu do basy.
   Korpustyp: Untertitel
Hauptsächlich, nachdem ich einen Kerl angeheuert habe, mit einer Schaufel seinen Maserati zu demolieren.
Hlavně po tom, co jsem najal chlapa, který si vzal lopatu na jeho Maserati.
   Korpustyp: Untertitel
Tätlicher Angriff auf einen Milizionär, Handel mit fremder Währung Verletzung von Prinzipien des gesellschaftlichen Lebens, Demolieren eines Fernsehraumes im Studentenheim.
Tady dokonce zbil funkcionáře, veksl s valutami, porušování pravidel soužití, zdemolování klubu na koleji.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr könnt gerne Musik hören und Lärm machen, aber es ist inakzeptabel, dass Fahrgäste den Bus demolieren.
Můžete poslouchat muziku, můžete dělat hluk, ale nemůžu akceptovat, aby cestující ničili autobus.
   Korpustyp: Untertitel
Übrigens, das nächste Mal, wenn ihr einen Raub vortäuschen wollt, solltet ihr vielleicht die Rahmen der Tür oder der Fenster demolieren, damit es so aussieht, als hätte hier wirklich jemand versucht reinzukommen.
Mimochodem, až se příště pokusíte zinscenovat loupež, možná byste měli odřít dveře nebo okno, aby to vypadalo, že se sem někdo snažil skutečně dostat.
   Korpustyp: Untertitel