Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Neupro se aplikuje jednou denně , vždy přibližně ve stejnou dobu .
Neupro wird einmal täglich jeden Tag etwa zu derselben Zeit aufgetragen .
Pierce mění telefony dvakrát denně, aby se vyhnul průmyslové špionáži.
Pierce wechselt seine Telefone zweimal täglich, um Industriespionage zu vermeiden.
Dicural potahované tablety se podává jednou denně po dobu nejméně 5 dnů.
Dicural überzogene Tabletten sollten einmal täglich für mindestens 5 Tage verabreicht werden.
Zde a v dalších továrnách vyrábí britský Ford 3000 aut denně.
Hier und in anderen Werken fertigt Ford Großbritannien täglich 3.000 Autos.
Ypozane se podává denně po dobu 7 dnů .
Ypozane wird 7 Tage lang einmal täglich verabreicht .
Chodím na břeh jenom dvakrát denně, když je odliv.
Ich komme nur zweimal täglich an Land, bei Ebbe.
RISPERDAL je možno užívat jednou nebo dvakrát denně.
RISPERDAL kann ein- oder zweimal täglich verabreicht werden.
Správně, a denně jsem byl ve styku s pasažéry.
Das stimmt, ich hatte täglich Kontakt mit den Passagieren.
Tobolky Ribavirin Teva se polykají ústy dvakrát denně s jídlem, ráno a večer.
Ribavirin Kapseln sind zweimal täglich, morgens und abends, zu den Mahlzeiten einzunehmen.
Celý národ chodil s tebou denně do školy, Trente.
Das ganze Land ist täglich mit Ihnen zur Schule gegangen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Jestliže pijete velké množství alkohol (buď denně nebo čas od času).
- Wenn Sie übermäßig viel Alkohol trinken (entweder jeden Tag oder gelegentlich),
Pan Keeton u vás jídává téměř denně, že ano?
Mr. Keeton isst dort fast jeden Tag, nicht wahr?
- Jestliže pijete velké množství alkoholu (buď denně nebo čas od času).
- Wenn Sie übermäßig viel Alkohol trinken (entweder jeden Tag oder gelegentlich),
Víš, chlápek jako on dělá osm hodin denně, sedm dní v tejdnu.
Er geht jeden Tag zur Arbeit, acht Stunden, sieben Tage die Woche.
Výsledkem je, že dnes máme pracovníky na jedno použití, kteří denně zápasí o důstojné přežití.
Das Ergebnis sind "Wegwerf" Arbeiter, die jeden Tag um ein menschenwürdiges Leben kämpfen müssen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Charlie, Muriel a Yvonna žili ve městě, ve kterém se lidi denně modlí, aby nastal zázrak.
Charlie, Muriel und Yvonne lebten in einer Stadt, in der die Leute jeden Tag um Wunder beten.
Prohlídky zvířat musí provádět kvalifikovaná osoba alespoň jednou denně.
Die Tiere werden mindestens einmal jeden Tag von einer sachkundigen Person untersucht.
Co začaly ty stávky, bouchají tři bomby denně.
Seit den Streiks gehen jeden Tag drei Bomben hoch.
Téměř denně nás tisk informuje o dalších vraždách žen, které jsou známé jako "vraždy ze cti".
Fast jeden Tag können wir in der Presse über die Ermordung von Frauen lesen, sogenannte "Ehrenmorde".
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Žáci mohou utratit až deset bodů denně v rámci 4 ze 7 kategorií!
Schüler können jeden Tag, bis zu 10 Punkte ausgeben, in 4 von 7 Kategorien.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
jednou denně
einmal täglich
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Neupro se aplikuje jednou denně , vždy přibližně ve stejnou dobu .
Neupro wird einmal täglich jeden Tag etwa zu derselben Zeit aufgetragen .
Jím jen jednou denně, a nenechám si zkazit chuť.
Ich esse täglich nur einmal und Tee verdirbt den Appetit.
Dicural potahované tablety se podává jednou denně po dobu nejméně 5 dnů.
Dicural überzogene Tabletten sollten einmal täglich für mindestens 5 Tage verabreicht werden.
Joe Genest potřebuje nakopat do vajec jednou denně.
Man sollte Joe Genest einmal täglich in die Eier treten.
Bude-li to nezbytné , dávku lze poté zvýšit až na 8 mg jednou denně v závislosti na klinické odezvě .
Falls erforderlich , kann die Dosis anschließend in Abhängigkeit vom klinischen Ansprechen auf 8 mg einmal täglich angehoben werden .
Jedna pilulka, jednou denně, po tři týdny.
Eine Kapsel, einmal täglich, für drei Wochen.
Pokud to bude zapotřebí , lze dávku zvýšit až na 8 mg doxazosinu jednou denně .
Falls erforderlich , kann die Dosis bis auf 8 mg Doxazosin einmal täglich erhöht werden .
Tak proč jíte jen jednou denně?
Aber warum essen Sie denn nur einmal täglich?
Tablety pioglitazonu se užívají perorálně jednou denně nezávisle na jídle .
Pioglitazon Tabletten werden einmal täglich mit oder ohne Mahlzeit eingenommen .
Když si JD a Kylie můžou udělat čas na tu líbací schůzku jednou denně, my bychom to měli být schopní udělat dvakrát denně.
Wenn J.D. und Kylie sich einmal täglich zum Küssen treffen, sollten wir es zweimal täglich tun.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit denně
653 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Vykouří jich osmdesát denně!"
"Er zieht kräftig an seiner Zigarette.
Jeden morgen sprichst du mit beiden.
- Das hörst du doch dauernd.
"Když se denně osprchuje"
Rutschen Sie rüber, Kindchen.
Ich habe sie immer bei mir, okay?
- Kolik jich vykouříš denně?
K perorálnímu podání jednou denně .
Zur einmal täglichen Einnahme .
- Ich bin doch 20 Stunden hier.
Wegen der Phantombilder muss ich ständig anders aussehen.
Ich schwimme in moralischen Grauzonen.
Vždycky volám denně nebo obden.
Ich rufe doch immer nach 1, 2 Tagen an.
Víš kolik toho denně slyším!
Ich hab so viel eingekauft.
Proč si to neříkat denně?
Warum sagen wir uns das nicht häufiger?
Sledujeme ho 24 hodin denně.
Wir observieren den Typen rund um die Uhr.
Denně pracuje pozdě do noci.
Er arbeitet sichtlich bis in die Nacht.
Čtyři až pět hodin denně.
4 bis 5 Stunden pro Nacht.
- Těmahle dveřma projdou denně miliony.
Durch diese Tür gehen jährlich Millionen.
Slavím své narozeniny dvakrát denně.
Feiere meinen Geburtstag zweimal.
Pětkrát denně si myju ruce.
Sledujeme ho 24 hodin denně.
Er wurde 24 Stunden observiert.
Denně bych ti pekl sušenky.
Dies ist genauso bedrohlich wie Typhus.
- Teď si nechávám platit denně.
- Mittlerweile kassiere ich tageweise.
Wir erledigen dergleichen dauernd.
Er ist rund um die Uhr hier.
Účtenky ztrácíme dnes a denně.
Quittungen kommen und gehen.
- jestliže nejste schopen/ a denně užívat kalcium.
- Wenn bei Ihnen einige oder alle Nebenschilddrüsen im Hals durch eine Operation entfernt
Obvyklá dávka je 400 mg 2x denně.
Apotheker nach, wenn Sie sich nicht ganz sicher sind.
2 (podávaný jednou denně) v poměru 1:
2 zum Talspiegel im Vollblut ").
Doporučená dávka je jedna tableta denně.
Die empfohlene Tagesdosis beträgt eine Tablette.
Takové shromáždění kriminálního talentu se nevídá denně.
Eine einzigartige Ansammlung krimineller Talente.
Pokud budeš trénovat denně, naučíš se to.
Mit etwas Übung kriegst du das hin.
Postel zdarma a jídlo třikrát denně.
Sie kriegen kostenlose Übernachtung und Essen.
Obranná síť je zapojená 24 hodin denně.
Das Verteidigungsnetz ist permanent bereit.
Tenkrát jsi nás s ním denně mořil.
Du hast uns über Jahre damit gequält.
Tři teplá jídla denně a nocleh.
Drei Mahlzeiten und eine Pritsche.
Pracuje pro mě 24 hodin denně.
Es arbeitet für mich 24 Stunden.
Mluvíš s ním tak dvacetkrát denně, ne?
Ihr telefoniert doch ständig.
-To jsme dělali na vejšce denně.
Kiffen können wir auch zu Hause.
Trenér nás nutí trénovat dvakrát denně.
Der Coach halst uns viel auf.
Budu u tebe 24 hodin denně.
Ich wär rund um die Uhr bei dir.
Nechci denně polikat 30, nebo 40 pilulek.
Ich will in meinem eigenen Bett schlafen.
Spím 2 nebo 3 hodiny denně.
Ich schlafe nur zwei, drei Stunden.
Ale nemůžete to hlídat 24 hodin denně.
Aber Sie können sie nicht rund um die Uhr bewachen.
Musíte makat 8 nebo 10 hodin denně.
Wollen Sie 8, 10 Stunden arbeiten?
Nech ji sledovat 24 hodin denně.
Sie sollten wen hinterherschicken und sie überwachen.
Chodil ji denně přidělávat na bambusovou větev.
Hast du ihn mal in Bewegung gesehen?
Tohle místo prodělává 8000 dolarů denně.
Weisst Du, Rinky Dinks macht pro Nacht 8000 Dollar Verlust.
V ghettu dojde denně k masové vraždě.
lm Ghetto gehört Massenmord zur Tagesordnung.
Nemůžeš pracovat 24 hodin denně, Jen.
Du kannst nicht nur arbeiten, Jen.
Tuhle chvíli jsem si představoval stokrát denně!
Ich dachte oft an diese Begegnung.
Potřebujeme policajta, který pracuje 24 hodin denně.
Einen Polizeibeamten rund um die Uhr.
Už mě nebaví denně hádat, jestli přijdeš.
Ich hab's satt, um meine Hauptattraktion zu fiebern.
Jsme ve válce 24 hodin denně.
Wir sind ständig im Krieg.
Tyto roztoky se musí připravovat denně čerstvé.
Die Lösungen müssen vor Gebrauch frisch hergestellt werden.
Stačí to, co mám denně tady.
Hier laufen jede Nacht meine eigenen Filme.
Dvě směny denně, dokud něco nenajdeme.
Von morgens bis abends, bis wir was finden.
Lidé mě denně považují za Jenninu sestru.
Generál Perry mi volá dvakrát denně.
Und Schuld daran trägt bloß dieser schreckliche Krieg.
Ale já pracuju 24 hodin denně.
Aber er geht 24 Stunden lang.
chodí sem třikrát nebo čtyřikrát denně!
Hodinu dvě denně, když nehraju Halo.
Ein bis zwei Stunden am Abend, wenn ich nicht gerade Halo spiele.
Sprchuji se dvakrát denně, abych to smyl.
Ich dusche zweimal nur um es abzuschrubben.
"Užívat, vydělat balík, denně šukat jako Alík."
"Nimm die Scheine und spreiz die Beine."
Denně odlítá z Hongkongu spousta letadel.
Es gibt viele Flüge von Hongkong aus.
Bowie obchod snídá tam denně v 9.00.
Bowie"s Store, Frühstück um 9 Uhr.
Tisíce chlapců a mužů to běhají denně.
Tausende Männer und Jungen laufen sie.
Kolikrát denně dostává tenhle muž injekce?
Er spritzt sich das Zeug.
Jídlo třikrát denně a dávají i stipendium.
Man bekommt Essen und ein Stipendium.
Kluci myslí na sex každou minutu denně.
Jungs denken jede einzelne Minute des Tages an Sex.
"Denně jsme informováni o vzrůstající vlně zločinnosti."
"Man überschüttet uns mit Meldungen über die steigende Kriminalität."
Nemůžeš pracovat aspoň 5 minut denně?
Könntest du mal 5 Minuten arbeiten?
Mluvilas s Orionem denně celé roky.
Du hast seit Jahren mit Orion kommuniziert.
Nakonec jsem pracoval 18 hodin denně.
So hatte ich 18~Stunden~Tage.
I on tě totiž denně sledoval, Fulci.
Die Tatsache, dass du dich verrückter als verrückt verhalten hast, hat dich gerettet.
- Jsem tu pro vás 24 hodin denně.
Ich werde rund um die Uhr für euch da sein.
Ted jsme na 800 kaloriích denně.
Wir sind jetzt bei 800 Kalorien.
Nechtěl byste ji takto poslouchat hodinu denně?
Aber möchte man ihr nicht stundenlang zuhören?
- Je tam stráž 24 hodin denně.
- Der wird rund um die Uhr bewacht.
Dělejte, jako byste tu byl denně.
Benehmen Sie sich so, als wären Sie oft hier.
Denně se modlím, abych si takového nevzala.
Ich bete, dass mir so ein Mann nicht unterkommt.
- 24 hodin denně, sedm dní v týdnu.
24 Stunden, 7 Tage die Woche.
Lidé tu hlídají 24 hodin denně.
Ich habe Leute, die rund um die Uhr Wache stehen.
Bezpečnostní hlídač je tam 24 hodin denně.
Die Sicherheitskräfte sind rund um die Uhr dort.
Denně snídá hnusný croissant od pákistánského pekaře.
Morgens aß sie ein vergammeltes Croissant, das sie sich beim Pakistaner holte.
Jo. Hlídají ho 24 hodin denně.
Ja, er wird bewacht, 24 Stunden lang.
Jídlo třikrát denně, střecha nad hlavou.
Drei Mahlzeiten, ein Dach über dem Kopf.
Napustíme bazén a budeme jíst třikrát denně.
Du musst meine Eltern kennen lernen.
Posledních šest měsíců byla denně proti mně.
Sie stritt 6 Monate nur mit mir.
- Budou se mnou 24 hodin denně.
Ich werde rund um die Uhr bewacht.
- To si dávám denně k snídani.
- Ich esse Gefahr zum Frühstück.
Tento kanál zůstane otevřený 24 hodin denně.
Sie können uns rund um die Uhr erreichen.
Mí hoši jsou tady 24 hodin denně.
- Meine Jungs sind rund um die Uhr hier.
24 hodin denně ho hlídá strážný.
Eine Wache steht rund um die Uhr davor.
Pravděpodobně už i 8 hodin denně.
Hmm, ich schlafe jede Nacht mindestens acht Stunden.