Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=deprese&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
deprese Depression 1.025 Tief 2 Niedergeschlagenheit 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

depreseDepression
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Alzheimerova choroba bývá často doprovázena depresí , sebevražednými představami a sebevraždou .
Alzheimer-Demenz wird mit Depression , Suizidgedanken und Suizid in Verbindung gebracht .
   Korpustyp: Fachtext
Na rozdíl od mínění mnoha lidí, deprese je skutečná nemoc.
Anders als viele glauben, ist eine nervöse Depression eine Krankheit.
   Korpustyp: Untertitel
U většiny lidí s depresí začíná přípravek XERISTAR účinkovat v průběhu dvou týdnů od začátku léčby .
XERISTAR beginnt bei den meisten Patienten mit Depressionen innerhalb von 2 Wochen nach Behandlungsbeginn zu wirken .
   Korpustyp: Fachtext
VAL jim dal výsledky vyhledávání, které jeich depresi ještě zhoršily.
VAL schickte ihnen Resultate, die ihre Depressionen wahrscheinlich verschlimmern würden.
   Korpustyp: Untertitel
U většiny lidí s depresí začíná přípravek CYMBALTA účinkovat v průběhu dvou týdnů od začátku léčby .
CYMBALTA beginnt bei den meisten Patienten mit Depressionen innerhalb von 2 Wochen nach Behandlungsbeginn zu wirken .
   Korpustyp: Fachtext
Už takhle mají pochybnosti, protože jako teenager byla na léčení s depresí.
Die sind eh skeptisch. Als Teenager war sie wegen Depressionen in Behandlung.
   Korpustyp: Untertitel
Po uvedení přípravku na trh se objevila i hlášení o těžké depresi, dokonané
Insbesondere waren schwere Depressionen häufiger bei den Patienten mit Depressionen in der Anamnese.
   Korpustyp: Fachtext
Následovat bude přehnaná paranoia a potom ty nejčernější deprese.
Danach kommen überwältigende Paranoia gefolgt von den dunkelsten Depressionen.
   Korpustyp: Untertitel
Řecko však nemůže zůstat deset let v depresi.
Griechenland kann nicht ein Jahrzehnt in einer Depression verharren.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Chtěla jsem překonat depresi a začít plnohodnotný život s manželem.
Ich wollte meine Depressionen überwinden und wieder ein Eheleben führen.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit deprese

134 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Žádné deprese?
- Keine depressiven Verstimmungen?
   Korpustyp: Untertitel
Poporodní deprese
Postpartale Stimmungskrisen
   Korpustyp: Wikipedia
Lidská deprese nebo deprese v ekonomice?
Die bei Menschen oder wirtschaftliche?
   Korpustyp: Untertitel
To je nápad! Deprese!
Was für eine absurde Idee!
   Korpustyp: Untertitel
"Vliv deprese na umění."
"Der Einfluss des Blaus auf die Künste".
   Korpustyp: Untertitel
-Jenom ho přivedeš do deprese.
- Du ziehst ihn bloß runter, Carl.
   Korpustyp: Untertitel
Řekl bych, že mám deprese.
Dir geht es sehr gut.
   Korpustyp: Untertitel
A já upadal do deprese.
Und dann ging es mit mir immer weiter bergab.
   Korpustyp: Untertitel
Poporodní deprese ji velmi poznamenala.
Der Babyblues war bei Miss Leefolt ziemlich schlimm.
   Korpustyp: Untertitel
Neměla v poslední době deprese?
War sie in letzter Zeit niedergeschlagen?
   Korpustyp: Untertitel
Deprese s tebou zůstane dlouho.
Das bleibt einem länger erhalten.
   Korpustyp: Untertitel
- užíváte nyní jiné přípravky k léčbě deprese.
- Sie nehmen andere Arzneimittel zur Behandlung von depressiven Erkrankungen ein.
   Korpustyp: Fachtext
deprese CNS, anticholinergní úč a hematologické poruchy.
Gegenüber der zentralnervösen Dämpfung entwickelte sich eine Toleranz.
   Korpustyp: Fachtext
Pacienti, kteří zaznamenají příznaky deprese se ní
Patienten, bei denen Symptome ich
   Korpustyp: Fachtext
Respirační deprese může přetrvávat po odstranění náplasti .
Die Atemdepression kann auch nach Entfernen des Pflasters noch bestehen bleiben .
   Korpustyp: Fachtext
Nejzávažnější nežádoucí účinek fentanylu je respirační deprese .
Die schwerwiegendste Nebenwirkung von Fentanyl ist Atemdepression .
   Korpustyp: Fachtext
Neobjevila se žádná známka respirační deprese .
Es gab keine Anzeichen für eine Atemdepression .
   Korpustyp: Fachtext
Těžká respirační deprese nebo těžká obstrukce plic.
21 Schwerwiegende Atemdepression oder schwerwiegende obstruktive Lungenerkrankungen.
   Korpustyp: Fachtext
To tě vždy dostane z deprese.
Das muntert dich doch immer auf.
   Korpustyp: Untertitel
Deprese dostali lidé hladověli po celé zemi.
Durch die Wirtschaftskrise verhungern Menschen im ganzen Land.
   Korpustyp: Untertitel
Jeho žena měla deprese dávno předtím.
Sie war schon lange krank.
   Korpustyp: Untertitel
Ještě stále z toho mám deprese.
Danach sabotierten wir die Neustartsequenzer und verschwanden.
   Korpustyp: Untertitel
Žádná Melina, žádné deprese, žádné vyrušování.
Keine Melina, keine Krisen, keine Unterbrechungen.
   Korpustyp: Untertitel
Takže já vlastně možná deprese nemám.
Also Tatsache ist, vielleicht kriege ich niemals den Blues.
   Korpustyp: Untertitel
Určitě to byla jen předmenstruační deprese.
Ich bin sicher, du hattest nur PMS oder so was.
   Korpustyp: Untertitel
Oběti mají všechny riskantní faktory poporodní deprese.
Alle Opfer passen in das Risikoschema für Wochenbettdepression.
   Korpustyp: Untertitel
Ó ne, už mě zase berou deprese.
Ich ertrage diesen Anblick nicht.
   Korpustyp: Untertitel
- lithium (lék užívaný k léčbě některých typů deprese)
Für ältere Patienten ist keine Dosisanpassung erforderlich.
   Korpustyp: Fachtext
Závažná respirační deprese nebo závažná obstrukční plicní onemocnění.
Schwere Atemdepression oder schwere obstruktive Lungenerkrankungen.
   Korpustyp: Fachtext
Agranulocytóz a Pancytopenie (život ohrožující) Deprese kostní dřeně (život ohrožující)
Migräne Koordinations- störung Gangstörung Störungen des Geruchsnervs Intrakranieller Hochdruck
   Korpustyp: Fachtext
Respirační deprese při předávkování však může přesáhnout dobu účinku antagonisty .
Eine Atemdepression in Folge einer Überdosierung kann die Wirkungsdauer des Opioid-Antagonisten überdauern .
   Korpustyp: Fachtext
Incidence respirační deprese je vyšší , když se zvyšuje dávka fentanylu .
Die Inzidenz einer Atemdepression wächst mit der Fentanyl-Dosis .
   Korpustyp: Fachtext
Pokud přestanete příliš brzy, Vaše deprese se může vrátit.
Es fällt daher bisweilen schwer zuzuordnen, welche Symptome krankheitsbedingt sind und welche aus der Behandlung mit Remeron resultieren.
   Korpustyp: Fachtext
- lithium (lék užívaný k léčbě některých typů deprese)
Nehmen Sie während der Behandlung mit " Etoricoxib " keine höheren Dosen Acetylsalicylsäure und keine anderen Arzneimittel gegen Entzündungen.
   Korpustyp: Fachtext
Deprese je nepřetržitá porucha nálady, která zasahuje do každodenního života.
Bei einer depressiven Erkrankung handelt es sich um eine andauernde Störung der Stimmungslage, die das Leben im Alltag beeinträchtigt.
   Korpustyp: Fachtext
fluvoxamin (jiný lék užívaný při léčbě deprese), ciprofloxacin (antibiotikum).
Fluvoxamin (ein anderes Arzneimittel zur Behandlung von depressiven Erkrankungen), Ciprofloxacin (ein Antibiotikum).
   Korpustyp: Fachtext
Nebudeme zůstat tak dlouho, k pádu do deprese.
- (lacht) Was ist der Witz des Tages?
   Korpustyp: Untertitel
Čímž riskuji, že o narozeninách upadneš do deprese.
Ja, auch wenn ich dich vielleicht an deinem Geburtstag verstimme.
   Korpustyp: Untertitel
Na konci už nešlo nic, měl jsem deprese.
Es ging erst, als ich sie mit Decken zudeckte.
   Korpustyp: Untertitel
Bude ministrem národní deprese, soustavné pomluvy a životního pesimismu.
Er wird Minister für Entmutigung, systematische Hetze und ständigen Pessimismus.
   Korpustyp: Untertitel
Většinu dní mám takové deprese, že ani nevstanu z postele.
An den meisten Tagen finde ich kaum aus dem Bett vor Schwermut.
   Korpustyp: Untertitel
Kniha nám ovšem neříká, co má „ekonomie deprese“ nahrazovat.
Doch steht in dem Buch nicht, was die „Depressionsökonomie“ ersetzen soll.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Umělá zahrada, fototerapie, lůžko, to vše na zmírnění deprese.
Ein künstlicher Garten. Phototherapie. Ein Ruhebett.
   Korpustyp: Untertitel
Zněla tak natěšeně, nechtěl jsem ji uvrhnout do deprese.
Sie klang so gereizt, ich wollte sie nicht noch weiter runterziehen.
   Korpustyp: Untertitel
Prue, určitě to není nákup z porozchodové deprese?
War das auch kein Depressionskauf?
   Korpustyp: Untertitel
Nový lék, který zažene všechny formy deprese bez vedlejších efektů.
Es wird neue Antidepressiva ohne Nebenwirkungen geben.
   Korpustyp: Untertitel
Tím posledním byl David High, ortodontista, maniakální deprese.
Der Letzte war David Hyde.
   Korpustyp: Untertitel
Benzodiazepiny Vzhedem k možnosti zvýšení rizika deprese dýchání by se Xyrem neměl užívat současně s benzodiazepiny .
Benzodiazepine Eine gleichzeitige Einnahme zusammen mit Benzodiazepinen sollte vermieden werden , da Benzodiazepine die Atemdepression weiter verstärken können .
   Korpustyp: Fachtext
Valdoxan patří do skupiny léků nazývaných antidepresiva a byl Vám předepsán k léčbě Vaší deprese.
Valdoxan gehört zu einer Gruppe von Arzneimitteln, die als Antidepressiva bezeichnet werden und wurde Ihnen zur Behandlung Ihrer depressiven Erkrankung verschrieben.
   Korpustyp: Fachtext
- jestliže užíváte fluvoxamin, který se obvykle používá k léčbě deprese, nebo ciprofloxacin nebo
- wenn Sie Fluvoxamin einnehmen, das üblicherweise zur Behandlung von depressiven
   Korpustyp: Fachtext
- máte- li závažné nervové nebo psychické problémy, jako je těžká deprese nebo sebevražedné
- wenn Sie schwerwiegende nervliche oder geistige Störungen hatten, wie z.B. schwere
   Korpustyp: Fachtext
Benzodiazepiny Vzhedem k možnosti zvýšení rizika deprese dýchání by se natriumoxybutyrát neměl užívat současně s benzodiazepiny.
Benzodiazepine Eine gleichzeitige Einnahme zusammen mit Benzodiazepinen sollte vermieden werden, da Benzodiazepine die Atemdepression weiter verstärken können.
   Korpustyp: Fachtext
Pacienti bez udržovací léčby opioidy (viz bod 4. 1), protože zde existuje zvýšené riziko respirační deprese.
Patienten ohne Opiod-Erhaltungstherapie (siehe Abschnitt 4.1), da ein erhöhtes Risiko für eine Atemdepression besteht.
   Korpustyp: Fachtext
Sekundárními farmakologickými účinky jsou respirační deprese, bradykardie, hypotermie, zácpa, mióza, fyzická závislost a euforie.
Die sekundären pharmakologischen Wirkungen sind Atemdepression, Bradykardie, Hypothermie, Obstipation, Miosis, physische Abhängigkeit und Euphorie.
   Korpustyp: Fachtext
Tato kombinace může vést k úmrtí v důsledku respirační deprese centrálního původu .
Diese Kombination kann eine zentrale Atemdepression auslösen und zum Tode führen .
   Korpustyp: Fachtext
Hlavním symptomem vyžadujícím zákrok je respirační deprese , která může vést k respirační zástavě a smrti .
Das Hauptsymptom , bei dem eine Intervention erforderlich ist , ist eine Atemdepression , die zu einem Atemstillstand und zum Tod führen könnte .
   Korpustyp: Fachtext
Je třeba provést symptomatickou terapii respirační deprese s následnou standardní intenzivní péčí .
Eine symptomatische Behandlung der Atemdepression und intensivmedizinische Standardmaßnahmen sind einzuleiten .
   Korpustyp: Fachtext
Současné podávání léčivých přípravků působících na CNS může zvýšit riziko respirační deprese ( viz bod 4. 5 ) .
Eine gleichzeitige Anwendung ZNS-aktiver Arzneimittel kann das Risiko einer Atemdepression erhöhen ( siehe Abschnitt 4. 5 ) .
   Korpustyp: Fachtext
Projevem předávkování fentanylem je zesílení jeho farmakologických účinků , z nichž nejvýznamnějším je respirační deprese .
Die Anzeichen einer Überdosierung von Fentanyl sind eine Erweiterung seiner pharmakologischen Wirkungen , wobei die ernstzunehmendste Wirkung eine Atemdepression ist .
   Korpustyp: Fachtext
Ke zvládnutí respirační deprese je nutné systém IONSYS okamžitě odstranit a fyzicky nebo verbálně stimulovat pacienta .
Sofortige Gegenmaßnahmen zur Behandlung einer Atemdepression schließen ein Entfernen des IONSYS-Systems und eine physische oder verbale Stimulation des Patienten ein .
   Korpustyp: Fachtext
Sekundárními farmakologickými účinky jsou respirační deprese , bradykardie , hypotermie , zácpa , mióza , fyzická závislost a euforie .
Seine sekundären pharmakologischen Auswirkungen sind Atemdepression , Bradykardie , Hypothermie , Obstipation , Miosis , physische Abhängigkeit und Euphorie .
   Korpustyp: Fachtext
Respirační deprese v důsledku předávkování může přetrvávat déle než účinek antagonistů opioidů .
Atemdepression aufgrund einer Überdosierung kann länger andauern als die Wirkung des Opioidantagonisten .
   Korpustyp: Fachtext
Typickými příznaky jsou slabost, únava, poruchy vidění, poruchy řeči, ztráta pohyblivosti a také bolest a deprese.
Der Petitionsausschuss konnte die Behandlung der Petition abschließen, da das Medikament mittlerweile von der Europäischen Arzneimittel-Agentur (einem Amt der EU) zugelassen worden ist.
   Korpustyp: EU DCEP
- máte- li závažné nervové nebo psychické problémy, jako je těžká deprese nebo sebevražedné
− bei einer Schilddrüsenerkrankung, die nicht gut eingestellt ist.
   Korpustyp: Fachtext
Sebevražedné myšlenky a zhoršení Vaší deprese Pokud jste depresivní, můžete někdy mít sebepoškozující nebo sebevražedné myšlenky.
Die bisherige klinische Erfahrung zeigt, dass das Suizidrisiko zu Beginn einer Behandlung ansteigen kann.
   Korpustyp: Fachtext
- máte- li závažné nervové nebo psychické problémy, jako je těžká deprese nebo sebevražedné
- wenn bei Ihnen schwere Beeinträchtigungen des Nervensystems oder Geistesstörungen aufgetreten
   Korpustyp: Fachtext
Thymanax patří do skupiny léků nazývaných antidepresiva a byl Vám předepsán léčbě Vaší deprese.
Thymanax gehört zu einer Gruppe von Arzneimitteln, die als Antidepressiva bezeichnet werden und wurde Ihnen zur Behandlung Ihrer depressiven Erkrankung verschrieben.
   Korpustyp: Fachtext
Interakce, které by mohly nastat: • inhibitory MAO (užívané k léčbě deprese).
Bei Einnahme von (Phantasiebezeichnung) mit anderen Arzneimitteln
   Korpustyp: Fachtext
Stejně jako u všech opiátů také při užívání Rapinylu existuje riziko klinicky významné respirační deprese.
Wie bei allen Opioiden besteht auch bei der Anwendung von Rapinyl das Risiko einer klinisch signifikanten Atemdepression.
   Korpustyp: Fachtext
- respirační deprese (závažné dýchací potíže) - viz "Zvláštní opatrnosti při použití přípravku
- Atemdepression (schwere Atemprobleme): siehe " Besondere Vorsicht bei der Anwendung von
   Korpustyp: Fachtext
Hlavně těžká deprese se vyskytovala častěji u jedinců s depresí v anamnéze.
Patienten mit psychiatrischen Störungen in der Anamnese scheinen ein größeres Risiko für diese schweren psychiatrischen Nebenwirkungen zu besitzen.
   Korpustyp: Fachtext
Myslíte si ale, že jsem z toho měl deprese a říkal si, že to nefunguje?
Jetzt basiert mein Leben darauf, jeder einzelne Tag.
   Korpustyp: Untertitel
Vy si myslíte, že jsem postižený dočasně? Deprese může být dočasná, ano.
Und da Sie fit genug scheinen, nicht mehr zur Therapie zu gehen, schätze ich, es geht Ihnen besser.
   Korpustyp: Untertitel
My víme, ale myslela jsem si, že to jsou jenom skryté deprese.
Wissen wir. Ich dachte nur, du verfügtest über verborgene Tiefen.
   Korpustyp: Untertitel
Myšlenky, na něž se upírá pozornost v dobách krize a deprese, nejsou nesprávné.
Die Gedanken der Menschen in Krisen- und Depressionszeiten sind nicht falsch.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Dnes totiž oproti roku 1998 existují mnohem lepší důvody k přemýšlení v pojmech „ekonomie deprese“.
Denn heute lässt sich wesentlich besser argumentieren als 1998, dass wir in den Begriffen einer „Depressionsökonomie“ denken sollten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Pokud se nepletu, je to pouhý pokus jak mi pomoci z deprese.
War das vielleicht ein missglückter Versuch, mich aufzuheitern?
   Korpustyp: Untertitel
Druhá otázka byla, že lidé cítili, že Bush je prodal proudu světové deprese.
Die Menschen hatten den Eindruck, Bush selbst hätte das Land geradewegs ausverkauft und in eine Weltdepression hinein gewirtschaftet.
   Korpustyp: Untertitel
A jak svět sklouzával hlouběji do deprese, bankéři slavili onen výprodej po vypálení obchodů, který stvořili.
Während sich die Welt weiterhin dem Abgrund näherte, feierten die Banker diesen "Ausverkauf", den sie selbst kreiert haben.
   Korpustyp: Untertitel
Už nechci žádný kreativní deprese, nechci strávit polovinu života ve smradlavý zkušebně.
Ich ertrag keine Schaffenskrisen mehr. Ich will auch nicht mein halbes Leben in einem stinkigen Proberaum verbringen!
   Korpustyp: Untertitel
Obvykle uzavřená deprese, která je přímým důsledkem povrchového poklesu spojeného s podpovrchovou těžbou nebo tunelováním.
In der Regel geschlossener Einsturzbereich, der als direkte Folge einer durch Tagebau, Untertagebau oder Tunnelbau verursachten Oberflächensetzung entstanden ist.
   Korpustyp: EU
Každý rok touhle dobou mívá deprese, takže se ho snažím podržet.
Jedes Jahr ist er an diesem Tag niedergeschlagen.
   Korpustyp: Untertitel
Jestliže se u Vás během léčby ACOMPLIÍ objeví příznaky deprese (viz níže), spojte se se svým lékařem a ukončete léčbu.
Informieren Sie Ihren Arzt wenn eines der oben beschriebenen Symptome auftritt oder sich
   Korpustyp: Fachtext
U zdravých dobrovolníků byla pozorována apnoe a respirační deprese po jednorázové dávce 4, 5 g nalačno ( dvojnásobek doporučené počáteční dávky ) .
Bei einem nüchternen , gesunden Probanden wurden nach einer einzigen Einnahme von 4, 5 g ( das Doppelte der empfohlenen Anfangsdosis ) Apnoe und Atemdepression beobachtet .
   Korpustyp: Fachtext
Váš lékař u Vás může pokračovat s podáváním Valdoxanu, když se budete cítit lépe, aby se zabránilo v navrácení deprese.
Der Arzt kann Ihnen Valdoxan auch dann noch verordnen, wenn Sie sich besser fühlen, um ein Wiederauftreten Ihrer depressiven Erkrankung zu verhindern.
   Korpustyp: Fachtext
U některých pacientů byly během léčby přípravkem Viraferon pozorovány závažné účinky na CNS, zejména deprese, sebevražedné myšlenky ípa
se auch nach Beendigung der Behandlung vor allem während der 6 Folgemonate bei einigen Patienten beobachtet worden.
   Korpustyp: Fachtext
disopyramid, prokainamid) a deprese (např. imipramin, doxepin, amitriptylin), neboť tyto léky mohou mít vliv na Vaše EKG,
Imipramin, Doxepin, Amitriptylin) anwenden, da diese Arzneimittel Ihr EKG beeinflussen können.
   Korpustyp: Fachtext
Pacienty s anamnézou deprese či pokusu o sebevraždu je nutné mimořádně pečlivě sledovat z hlediska možnosti vzniku depresivních symptomů.
Patienten mit depressiven Erkrankungen und/oder Suizidversuchen in der Vorgeschichte müssen besonders sorgfältig im Hinblick auf Depressionssymptome überwacht werden, solange sie Natriumoxybat einnehmen.
   Korpustyp: Fachtext
Jako u všech opioidů i tady existuje v souvislosti s použitím fentanylu nebezpečí klinicky významné respirační deprese.
Wie bei allen Opioiden besteht ein Risiko für eine klinisch relevante Atemdepression im Zusammenhang mit der Anwendung von Fentanyl.
   Korpustyp: Fachtext
Výrazný pokles krevního tlaku či respirační deprese mohou souviset s hloubkou anestézie a lze je zvrátit snížením koncentrace vdechovaného sevofluranu .
Starke Blutduckabfälle oder Atemdepression können auf die Narkosetiefe zurückzuführen sein und lassen sich eventuell durch eine Reduzierung der eingeatmeten Sevoflurankonzentration korrigieren .
   Korpustyp: Fachtext
Příznaky nadměrné expozice ( inhalace ) sevofluranu u lidí jsou : respirační deprese , hypotenze , bradykardie , svalový třes , nevolnost a bolesti hlavy .
Die Symptome einer übermäßigen Exposition ( Inhalation ) durch Sevofluran beim Menschen sind Atemdepression , Hypotonie , Bradykardie , Zittern , Übelkeit und Kopfschmerzen .
   Korpustyp: Fachtext
Sevofluran způsobuje respirační deprese úměrné podané dávce , proto respiraci během sevofluranové anestézie pečlivě monitorujte a vdechované koncentrace sevofluranu přiměřeně upravte .
Sevofluran verursacht eine dosisabhängige Atemdepression , weshalb die Atmung während einer Sevofluran-Narkose engmaschig überwacht und die eingeatmete Sevoflurankonzentration entsprechend angepasst werden muss .
   Korpustyp: Fachtext
Výrazný pokles krevního tlaku či respirační deprese mohou souviset s hloubkou anestézie a lze je zvrátit snížením koncentrace vdechovaného sevofluranu .
Starke Blutdruckabfälle oder Atemdepression können auf die Narkosetiefe zurückzuführen sein und lassen sich eventuell durch eine Reduzierung der eingeatmeten Sevoflurankonzentration korrigieren .
   Korpustyp: Fachtext
Dokud se neprojeví plný antidepresivní účinek , je možné , že po dobu několika prvních týdnů léčby mohou tyto příznaky deprese přetrvávat .
Es ist möglich , dass diese Symptome in den ersten Wochen der Behandlung noch bestehen bleiben , bevor die volle antidepressive Wirkung eintritt .
   Korpustyp: Fachtext
Léčba předávkování Pro zvládnutí respirační deprese je třeba okamžitě zahájit protiopatření , včetně odstranění náplasti a fyzické i verbální stimulace pacienta .
Behandlung Das Management einer Atemdepression erfordert sofortige Gegenmaßnahmen , einschließlich Entfernen des Pflasters und eine physische oder verbale Stimulation des Patienten .
   Korpustyp: Fachtext
Míra ekonomické kontrakce ve čtvrtém kvartále roku 2008 i v prvním kvartále roku 2009 ostatně dosáhla bezmála úrovní deprese.
Tatsächlich erreichte der Konjunktureinbruch im vierten Quartal 2008 und im ersten Quartal 2009 fast Depressionsniveau.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
hlášeny případy infarktu myokardu, deprese, sebevražedné myšlenky a reakce z přecitlivělosti (jako je otok obličeje nebo jazyka).
Gesichtsschwellung oder geschwollene Zunge) bei Patienten, die versuchten, mit CHAMPIX das Rauchen aufzugeben.
   Korpustyp: Fachtext
Sevofluran způsobuje respirační deprese úměrné podané dávce, proto respiraci během sevofluranové anestézie pečlivě monitorujte a vdechované koncentrace sevofluranu přiměřeně upravte.
Die Atmung muss deshalb während der Sevofluran-Anästhesie engmaschig überwacht und die eingeatmete Konzentration Sevofluran entsprechend angepasst werden.
   Korpustyp: Fachtext
Ženy, které se p i použití antikoncep ních pilulek dostanou do t žké deprese, by je m l y
Im Falle von ungeklärtem, teilweisem oder vollständigem Visusverlust, des Auftretens von Exophthalmus oder Doppeltsehen, Papillenödem oder Schädigungen der retinalen Gefäße sollten die oralen Kontrazeptiva abgesetzt werden.
   Korpustyp: Fachtext
Olanzapin také vykázal ve srovnání s placebem statisticky významnou výhodu v prevenci recidivy jak manie , tak deprese .
Olanzapin war hinsichtlich des primären Endpunkts eines bipolaren Rezidivs Placebo
   Korpustyp: Fachtext