Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Designovaný výkonný ředitel se neúčastní přípravy takového rozhodnutí ani hlasování o něm.
Der designierte geschäftsführende Direktor nimmt an der Vorbereitung dieses Beschlusses und an der Abstimmung darüber nicht teil.
Designovaný výkonný ředitel se neúčastní přípravy takového rozhodnutí ani hlasování o něm.
Der designierte geschäftsführende Direktor nimmt an der Ausarbeitung dieses Beschlusses und an der Abstimmung darüber nicht teil.
Designovaný nástupce Mao Ce-tunga, Chua Kuo-feng, povznesl tento přístup na uměleckou formu.
Der designierte Nachfolger Mao Zedongs in China, Hua Guofeng, erhob diese Einstellung zu einer Kunstform.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Rada po dohodě s designovaným předsedou kvalifikovanou většinou přijme seznam ostatních osob , které zamýšlí jmenovat členy Komise , sestavený podle návrhů podaných každým členským státem .
Der Rat nimmt mit qualifizierter Mehrheit im Einvernehmen mit dem designierten Präsidenten die gemäß den Vorschlägen der einzelnen Mitgliedstaaten erstellte Liste der anderen Persönlichkeiten an , die er zu Mitgliedern der Kommission zu ernennen beabsichtigt .
Spojené království navrhlo, aby kontraadmirála Duncana POTTSE ve funkci velitele operace EU nahradil (designovaný) kontraadmirál Robert TARRANT.
Das Vereinigte Königreich hat Konteradmiral (designiert) Robert TARRANT als Nachfolger von Konteradmiral Duncan POTTS als Befehlshaber der EU-Operation vorgeschlagen.
Mnozí pozorovatelé vykreslují Fidelova mladšího bratra a designovaného nástupce Raúla Castra jako pragmatika – jako „praktického Castra“.
Viele Beobachter stellen Raúl Castro, Fidels jüngeren Bruder und designierten Nachfolger, als Pragmatiker dar – den „praktischen Castro“.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Abych si vypůjčil slova Hermana Van Rompuye, designovaného předsedy Evropské rady: "Turecko není a nikdy nebude součástí Evropy!"
Um es mit den Worten von Herman van Rompuy, dem designierten Präsidenten des Europäischen Rates zu sagen: Die Türkei ist kein Teil von Europa und wird es niemals sein!
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Velitelem operace EU pro vojenskou operaci Evropské unie s cílem přispět k odvrácení, prevenci a potlačení pirátství a ozbrojených loupeží u pobřeží Somálska je od 16. ledna 2013 jmenován (designovaný) kontraadmirál Robert TARRANT.
Konteradmiral (designiert) Robert TARRANT wird für die Zeit ab dem 16. Januar 2013 zum Befehlshaber der EU-Operation für die Militäroperation der Europäischen Union als Beitrag zur Abschreckung, Verhütung und Bekämpfung von seeräuberischen Handlungen und bewaffneten Raubüberfällen vor der Küste Somalias ernannt.
Rada rozhodnutím 2004/753/ES, Euratom [2], kterým se zrušuje a nahrazuje rozhodnutí 2004/642/ES, Euratom [3], přijala po vzájemné dohodě s designovaným předsedou Komise seznam dalších osob, které zamýšlí jmenovat členy Komise.
Der Rat hat mit seinem Beschluss 2004/753/EG, Euratom [2], der den Beschluss 2004/642/EG, Euratom [3] aufhebt und ersetzt, im Einvernehmen mit dem designierten Präsidenten der Kommission die Liste der anderen Persönlichkeiten, die er zu Mitgliedern der Kommission zu ernennen beabsichtigt, angenommen.
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "designovaný"
11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Když designovaný senátor pristoupí k mému stolu, muže složit prísahu.
Wenn der genannte Senator vor mir erscheinen würde, wird er vereidigt.
Před jmenováním je kandidát designovaný správní radou vyzván, aby co nejdříve učinil prohlášení před Evropským parlamentem a aby zodpověděl otázky poslanců Evropského parlamentu.
Vor seiner Ernennung wird der vom Verwaltungsrat benannte Bewerber aufgefordert, möglichst bald eine Erklärung vor dem Europäischen Parlament abzugeben und Fragen der Mitglieder des Parlaments zu beantworten.
Designovaný předseda AIIB Ťin Li-čchün kupříkladu ohlásil plány na eliminaci některých nejméně efektivních rysů stávajících institucí, jako je rezidentní představenstvo a národnostní omezení pro nábor pracovníků.
So hat der Gründungspräsident der AIIB, Jin Liqun, Pläne verkündet, einige der am wenigsten effizienten Merkmale der bestehenden Institutionen abzuschaffen, wie etwa den ortsgebundenen Vorstand und die Nationalitätsbeschränkungen bei der Einstellung.
Korpustyp:
Zeitungskommentar