Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Vergütungen werden auch bei Dienstreisen, Jahresurlaub, Mutterschaftsurlaub, Dienstbefreiung sowie während der vom GSR bewilligten dienstfreien Tage gewährt.
Tyto příspěvky se vyplácejí po dobu mise, roční dovolené, mateřské dovolené, zvláštní dovolené a volných dnů udělených generálním sekretariátem Rady.
Was machst du, wenn du dienstfrei hast?
Volný čas. Co děláš, když nemáš práci?
21 weitere Verwendungsbeispiele mit "dienstfrei"
13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Hildur, ich hatte dienstfrei.
Hildur, nebyl jsem ve službě.
Fähnrich Kim hat dienstfrei.
Praporčík Kim není ve službě.
Ich habe gerade dienstfrei.
Außerdem hatte ich gestern dienstfrei.
Vlastně jsem ani nebyl ve službě.
Ach, haben Sie nicht dienstfrei?
Myslel jsem, že nemáš službu.
Gut, ich gebe ihnen sieben Tage dienstfrei.
Tak dobrá. Dám je na sedm dní mimo službu.
Die mir anvertraute Einheit hat dienstfrei.
Oddíl odpočívá pod mým osobním velením.
Wer dienstfrei hat, geht ins Quartier.
Všichni nepovolaní ihned vyklidí chodby.
Champagner für die Leute die dienstfrei haben.
Šampaňské pro ty co jsou mimo službu. Ostatní džus.
Mein Vater hatte dienstfrei, als er ihm begegnete.
Otec na něj narazil mimo službu.
Ich rauche sie später, wenn ich dienstfrei habe.
Vykouřím si ji, až budu mít po službě.
Die im Gastland arbeitsfreien Feiertage sind auch beim Institut dienstfrei.
Ústav dodržuje svátky v hostitelské zemi.
Kapitel V: Artikel 19 (Arbeitszeit) und Artikel 20 (dienstfreie Feiertage),
kapitola V: články 19 (pracovní doba) a 20 (svátky),
Ich dachte, sie haben seit einer Stunde dienstfrei.
Myslel jsem, že vám směna skončila už před hodinou.
Kapitel V: Artikel 19 (Arbeitszeit) und Artikel 20 (Feiertage und dienstfreie Tage),
kapitola V: články 19 (pracovní doba) a 20 (svátky),
Der Luftfahrtunternehmer hat dienstfreie Ortstage einzuplanen und sie den Besatzungsmitgliedern im Voraus bekannt zu geben.
Provozovatele musí naplánovat místní dny volna a předem je oznámit členům posádky.
Kapitel V: Artikel 19 (Arbeitszeit) und Artikel 21 (Feiertage und dienstfreie Tage);
kapitola V: články 19 (pracovní doba) a 21 (veřejné svátky),
Wir haben für Sie und die anderen Sandwiches gemacht, weil ich bezweifele, dass Sie vor Mitternacht dienstfrei haben.
Připravily jsme pro vás nějaké sendviče, pochybuju, že skončíte před půlnocí.
Während Commander Riker einige Tage dienstfrei hat, flogen wir zum Sektor 396, um dort den Selebi-Asteroidengürtel zu kartografieren.
Enterprise se mezitím vydala do sektoru 396, aby tam zmapovala Selebský pás asteroidů.
Er ist Polizist, er hat Ziggy 'ne Kugel durch den Kopf gejagt, er hatte dienstfrei und setzte 'nen .45
A - je to polda. B - střelil Ziggymu Kulizu kulku do hlavy a nevíme nic o okolnostech.
Diese Verordnung lässt die Begrenzungen und Mindeststandards unberührt, die bereits durch die Richtlinie 2000/79/EG des Rates [4] festgelegt wurden, insbesondere die Bestimmungen über die Arbeitszeit und dienstfreie Tage, die für das fliegende Personal der Zivilluftfahrt stets eingehalten werden sollten.
Toto nařízení se použije, aniž jsou dotčena omezení a minimální normy již stanovené směrnicí Rady 2000/79/ES [4], a zejména ustanovení týkající se pracovní doby a dnů volna, která by měla být u mobilních pracovníků v civilním letectví vždy dodržována.