Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ein weiterer Fall, dieses Mal in Kenia, wäre tödlich für die demokratischen Hoffnungen Afrikas.
Další takový případ, tentokrát v Keni, by byl pro demokratické naděje Afriky smrtelnou ránou.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
King Kong ist zu alt um uns dieses Mal zu beschützen.
King Kong už je moc starý, aby nás tentokrát zachránil.
In dieser Hinsicht hoffe ich, dass der Kommissar recht hat, dass unsere Haushaltsverhandlungen dieses Mal reibungsloser sein werden.
V tomto ohledu doufám, že má pan komisař pravdu a že tentokrát budou mít jednání o rozpočtu hladší průběh.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wow, dieses Mal benutzt du doch tatsächlich Umzugskartons.
Ale, tentokrát máš i krabice na balení věcí.
Im Gegensatz zur biblischen Geschichte bringt die Taube den Olivenzweig dieses Mal nicht zum Zeichen des Friedens, sondern zum Zeichen der Gefahr.
Na rozdíl od příběhu z Bible však tentokrát holubice ve svém zobáku nepřinese olivovou ratolest jako symbol míru, ale jako symbol nebezpečí.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sie sagten, eine Frau dieses Mal, richtig?
Říkala jste, že tentokrát chcete ženu, ne?
Dieses Mal sind die Umstände natürlich ein wenig ungewöhnlich, da eine neue tschechische Regierung kurz davor steht, ernannt zu werden.
Okolnosti jsou tentokrát ovšem trochu neobvyklé, protože bude jmenována nová česká vláda.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich bin dieses Mal der Front-General, nicht der Oberbefehlshaber.
Tentokrát jsem generál v přední linii, ne vrchní velitel.
Dieses Mal jedoch wird die "Finanzblase" erheblich größer sein.
Tentokrát však bude "finanční bublina" podstatně větší.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dieses Mal wollte ich keinen Film sehen, sondern ein Drehbuch schreiben.
Tentokrát to nebylo kvůli filmu, ale abych se pokusil film napsat.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit dieses Mal
66 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Podívej se na ty květiny.
- A dopředu, protentokrát.
Kromě toho jednoho okamžiku.
Seht mal diese Kunstwerke!
- Velmi zajímavé tyhle staré sochy.
Mám hodně práce, krájím tu.
- Ich schlichte dieses Mal.
Diese Mal etwas lockerer.
Uděláme to jen jedinkrát.
Überprüf mal diese Autonummer.
Zjisti mi majitele toho auta.
- Kontrolliert mal diese Seite.
- Podívej na tuhle stranu.
- Wird dieses Mal abgenommen.
- Protentokrát jej sundám.
Keine Scheißdeals dieses Mal.
Schau mal, diese Gemälde.
No, tak tohle je jediná výjimka.
- Halte dieses Mal bedeckt.
- To znaménko si schovej.
Riech mal diese Würstchen!
Dieses Mal keinen Hänger.
Seht mal diese Vergrößerung.
Podívej na tuhle zvětšeninu.
Pořídil jsem si tuhle mašinu.
Graham assistiert dieses Mal.
Použijte Prsten, pane Frodo.
Guck mal, diese Pfeffermühle.
Vidíš ten model mlýnku na pepř?
- Das dritte Mal diese Woche!
Není to už potřetí za tento týden?
Aber dieses Mal ohne Tricks!
Nezkoušej na mě zase nějaké triky.
Okay, nur dieses eine Mal.
Dobře, tak jenom tohohle.
- Was verkaufen wir dieses Mal?
Aber nur dieses eine Mal!
- Nur dieses eine Mal, okay?
- Ich rufe sie dieses Mal.
Kde jsou ty zdravotníci? Já je zavolám.
Das zweite Mal diese Woche.
Nur ein Gewinner dieses Mal.
Máme jen jednoho výherce.
- Zum vierten Mal diese Woche!
- Tento týden je to už po 4-té.
Sieh mal all diese Farben.
Podívej se na všechny ty barvy.
Nehmt uns dieses Mal mit.
- Diese Woche also null Mal.
- Takže tenhle tejden mám nulu.
Bitte setze dieses Mal aus.
Das dritte Mal dieses Jahr.
Wieder mal dieses sinnlose Wort!
Dieses Mal wird es klappen.
Nur dieses eine Mal, Karen.
Schon mal gehört, diese Namen?
Penicilin? Říká ti z toho něco?
Dieses Arschloch kann mich mal.
Ta svině si se mnou hrát nebude!
Willst du dieses Mal aussetzen?
- Keine Widerrede! Nur dieses Mal!
- Aspoň jednou se se mnou nehádej!
Zum dritten Mal diese Woche.
Už potřetí se aspoň poučí.
Oh, diese Lois mal wieder.
Dieses Mal warne ich Sie!
Gib mir mal diese Cookies.
- Musíme se k těm snímkům dostat dřív než ona.
Dieses Mal mit zwei Patronen.
Diese Stadt kann mich mal.
Tohle město mi může políbit prdel!
Ich wollte nicht mal dieses!
Fass mal diese Nippel an!
Tak si sáhni na moje bradavky.
Gib mir mal diese Kissen.
Diese Programme können mich mal.
Všechny ty programy mi můžou vlézt na hrb.
Schau mal, diese drei Narben.
Stell dir mal diese Frage:
Zeptej se sám sebe na tohle:
Das dritte Mal diese Woche.
- Už potřetí tento týden.
Kdysi jsem četl takovou knihu.
Dieses Mal sind es viele.
Für wie lange dieses Mal?
- Ok. Nur dieses eine Mal.
Jaký je smysl pravidel, když je nemůžeš porušit?
Vielleicht gewinne ich dieses mal.
Možná projednou vyhraju já.
To máš za výdaje se stěhováním.
Spiel mal dieses schräge Instrumental.
Pusť ten ujetý instrumentál, zlato.
Nun, nur dieses eine Mal.
Hey, nimm mal diese Pille!
Schon mal dieses Gesicht gesehen?
Je tohle muž, kterého jsi viděl?
Ich hatte dieses Hemd mal.
Dieses Mal ist alles anders.
Testen wir diese Bibel mal.
-Vyzkoušíme, jestli bible nelže.
Versuchen Sie mal dieses Menü.
Zkuste otevřít tamto menu.
- Das dritte Mal diese Woche.
Vertrau mir! Nur dieses Mal.
Schatz, sieh mal, diese Menschenmenge.
Brouku, podívej na všechny ty lidi.
Sind Sie dieses Mal sicher?
Na, wie lange dieses Mal?
Nur dieses eine Mal, Bob.
Mir gehörte mal dieses Grundstück.
Vlastně toto je už dávno moje země.
Junge, diese Geschichte wird von Mal zu Mal besser.
Ta historka je s každým novým vyprávěním lepší.
Sag mal, wie heißt dieses französische Mädchen noch mal?
Řekni mi, jak se jmenuje to francouzské děvče?
Ähm, nichts festes. Mal dieses oder mal jenes.
Hm, něco tady, něco tamhle.
Hoffen wir mal, dass es dir dieses Mal Glück bringt.
Doufej, že je na to ten správný čas.
Hör mal, ich weiß nicht mal was diese Unterlagen bedeuten
Hele, já nemám tušení, co ty poznámky znamenají!
Sieh mal, ich war mal genau wie diese Typen.
Bejval jsem jedním z nich.
Ich helfe euch dieses Mal, aber kein zweites Mal.
Pomůžu vám jednou, podruhé už ne.
Diese Ausnahme haben wir jetzt jedes Mal.
Výjimka se nyní uplatňuje pokaždé.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte