Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=digestoř&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
digestoř Abzug 12
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

digestořAbzug
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Zkoušený vzorek se umístí v digestoři kolmo na směr odtahu.
Die Schüttung wird quer zur Zugrichtung in einem Abzug angeordnet.
   Korpustyp: EU
Digestoř
Abzug
   Korpustyp: Wikipedia
Upozornění: xylol je zdraví škodlivý, učiňte nezbytná bezpečnostní opatření a pracujte v digestoři.
Achtung: Xylol ist gesundheitsschädlich! Erforderliche Vorsichtsmaßnahmen treffen und unter dem Abzug arbeiten.
   Korpustyp: EU
Upozornění: safranin je zdraví škodlivý, učiňte nezbytná bezpečnostní opatření a pracujte v digestoři.
Achtung: Safranin ist gesundheitsschädlich! Erforderliche Vorsichtsmaßnahmen treffen und unter dem Abzug arbeiten.
   Korpustyp: EU
Je možné použít digestoř s přirozeným větráním a vhodnou rychlostí vzduchu.
Es darf ein Abzug mit natürlicher Lüftung und entsprechender Luftgeschwindigkeit verwendet werden.
   Korpustyp: EU
Zkouška se provede v digestoři podle bodu 1.6.2.2.
Der Versuch ist gemäß 1.6.2.2 in einem Abzug auszuführen.
   Korpustyp: EU
Toto činidlo je toxické, doporučuje se proto pracovat pod digestoří.
Da das Reagenz giftig ist, wird empfohlen, unter dem Abzug zu arbeiten.
   Korpustyp: EU DCEP
Toto činidlo je toxické, doporučuje se proto pracovat v digestoři.
Da das Reagenz giftig ist, wird empfohlen, unter dem Abzug zu arbeiten.
   Korpustyp: EU DCEP
Obrácením dělicí nálevky se flotát přemístí na velkou Petriho misku a vysuší vzduchem v laboratorní digestoři.
Das Flotat wird aus dem Scheidetrichter in eine große Petrischale gekippt und im Abzug luftgetrocknet.
   Korpustyp: EU
uzavřenou digestoř vybavenou systémem produkujícím UV záření za účelem odstranění možné kontaminace během přípravy směsi PCR,
ein geschlossener Abzug mit einem System zur Erzeugung von UV-Strahlen zur Beseitigung möglicher Kontaminationen bei der Zubereitung des PCR-Gemisches;
   Korpustyp: EU

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "digestoř"

18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Digestoř a zkušební místnost se větrají nejméně 3 minuty po každé zkoušce.
Die Absaughaube und der Raum können nach jedem Test für mindestens drei Minuten belüftet werden.
   Korpustyp: EU
Digestoře přimontované k podlaze (do nichž lze vstoupit) s minimální nominální šířkou 2,5 metru.
Am Boden angebrachte Abzüge (begehbar) mit einer Nennbreite von mindestens 2,5 m
   Korpustyp: EU
Poznámka:V položce 2B352.f.2. zahrnují izolátory též pružné izolátory, sušicí boxy, anaerobní komory a rukávové boxy a digestoře s laminárním prouděním (uzavřené s vertikálním prouděním).
Anmerkung:Die in Unternummer 2B352f2 genannten Isolatoren schließen flexible Isolatoren, Trockenkästen (dry boxes), Kästen für anaerobe Arbeiten, Handschuharbeitskästen und Hauben mit laminarer Strömung (geschlossen mit vertikaler Strömung) ein.
   Korpustyp: EU
Poznámka: V poznámce 2B352.f.2. zahrnují izolátory též pružné izolátory, sušicí boxy, anaerobní komory a rukávové boxy a digestoře s laminárním prouděním (uzavřené s vertikálním prouděním).
Anmerkung: Die in Unternummer 2B352f2 genannten Isolatoren schließen flexible Isolatoren, Trockenkästen (dry boxes), Kästen für anaerobe Arbeiten, Handschuharbeitskästen und Hauben mit laminarer Strömung (geschlossen mit vertikaler Strömung) ein.
   Korpustyp: EU
Ke konci roku 2007 víc než 26,5 milionu venkovských domácností používalo domácí bioplynové digestoře, čímž se předešlo emisím CO2 v rozsahu 44 milionů tun.
So verwendeten Ende 2007 über 26,5 Millionen der ländlichen Haushalte eigene Biogasanlagen und verminderten so den CO2-Ausstoß um 44 Millionen Tonnen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
V položce 2B352.f.2. zahrnují izolátory též pružné izolátory, sušicí boxy, anaerobní komory a rukávové boxy a digestoře s laminárním prouděním (uzavřené s vertikálním prouděním).
Die in Unternummer 2B352.f.2. genannten Isolatoren schließen flexible Isolatoren, Trockenkästen (dry boxes), Kästen für anaerobe Arbeiten, Handschuharbeitskästen und Hauben mit laminarer Strömung (geschlossen mit vertikaler Strömung) ein.
   Korpustyp: EU