Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Daniel Gros ist Direktor des Zentrums für europapolitische Studien.
Daniel Gros je ředitelem Centra pro evropské politické studie.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Herr Direktor, das ist John Redmond, der stellvertretende Dienststellenleiter.
Pane řediteli, tohle je John Redmond, zástupce šéfa centrály.
Rodrigo de Rato ist geschäftsführender Direktor des Internationalen Währungsfonds.
Rodrigo de Rato je výkonným ředitelem Mezinárodního měnového fondu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ethan das ist Annie, die Tochter des neuen Direktors.
Ethane, toto je Annie, dcera našeho nového ředitele.
Epstein ist Beigeordneter Direktor des Zentrums für Gesundheit und Globale Umweltfragen an der Harvard Medical School.
Epstein je zástupcem ředitele Centra pro zdraví a globální životní prostředí při lékařské fakultě Harvardské univerzity.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Elf Jahre katholische Schule, und ich wurde nie ins Büro des Direktors geschickt.
Jedenáct let na katolické škole, a nikdy jsem nebyl poslána do ředitelovi kanceláře.
Die Vollversammlung ernennt ein Mitglied des Verwaltungsrats zum stellvertretenden Direktor.
Valné shromáždění jmenuje jednoho z členů správní rady zástupcem ředitele.
Ron Massey ist seit 30 Jahren Direktor.
Ron Massey je ředitelem už třicet let.
Nash tritt als geschäftsführender Direktor zurück.
Nash odstoupil z funkce generálního ředitele.
Direktor Fury sagte mir, dass er unauffindbar sei.
Ředitel Fury mi řekl, že je mimo dosah.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Daniel Gros ist Direktor des Zentrums für europapolitische Studien.
Daniel Gros je ředitelem Centra pro evropské politické studie.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ron Massey ist seit 30 Jahren Direktor.
Ron Massey je ředitelem už třicet let.
Rodrigo de Rato ist geschäftsführender Direktor des Internationalen Währungsfonds.
Rodrigo de Rato je výkonným ředitelem Mezinárodního měnového fondu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Mike, in neun Tagen bin ich der nächste CIA Direktor.
Miku, za devět dní budu novým ředitelem CIA.
Fan Gang ist Direktor des Nationalen Instituts für Wirtschaftsforschung, China Reform Foundation.
Fan Gang je ředitelem Národního ekonomického institutu pro výzkum, Nadace reforem Číny.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Hallo, verbinden Sie mich mit Direktor Sampson vom Doerin-Gefängnis.
Spojte mě s ředitelem Sampsonem z věznice Doerin, prosím.
Robert Pollack ist Professor für Biowissenschaften und Direktor des Zentrums zur Erforschung von Wissenschaft und Religion an der Columbia University.
Robert Pollack je profesorem biologických věd a ředitelem Střediska pro výzkum vědy a náboženství při Kolumbijské univerzitě v New Yorku.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ron Sands ist gerade oben beim Direktor, lässt die Vorlage begutachten.
Ron Sands je právě teď nahoře s ředitelem a celé to tam schvalují.
Dragan Lukic ist Direktor eines gemeindenahen Wohnprojekts in Serbien.
Dragan Lukić je ředitelem projektu komunitní výstavby v Srbsku;
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Er war dreieinhalb turbulente Jahre lang Direktor der CIA bevor er Vizepräsident wurde.
Tři a půl bouřlivých let byl ředitelem CIA, poté ho zvolili viceprezidentem.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der Direktor ernennt nach Zustimmung des Verwaltungsrats den stellvertretenden Direktor.
Ředitel jmenuje náměstka po schválení správní radou.
Harold, ich bin der stellvertretende Direktor des NCB.
Harolde, jsem zástupce náměstek úřadu pro biologické a jaderné zbraně.
Da ein stellvertretender Direktor von Europol aus seinem Amt ausscheidet, ist es erforderlich, einen stellvertretenden Direktor zu ernennen.
Z důvodu odstoupení náměstka ředitele Europolu je nezbytné jmenovat nového náměstka.
Ich habe dem stellvertretenden Direktor gerade genau erklärt, wie wir Whitey Bulger aufgespürt haben.
Zrovna jsme náměstkovi říkal jak přesně jsme vystopovali Whitney Bulgerovou.
Da die Amtszeit eines stellvertretenden Direktors von Europol ausläuft, ist es erforderlich, einen stellvertretenden Direktor zu ernennen.
Z důvodu uplynutí funkčního období náměstka ředitele Europolu je nezbytné jmenovat nového náměstka.
Die beiden Präsidenten des Ausschusses unterzeichnen das Ernennungsschreiben für den Direktor und den stellvertretenden Direktor.
Spolupředsedové výboru podepíší jmenovací listiny ředitele a jeho náměstka.
Der stellvertretende Direktor wird für die Dauer von drei Jahren ernannt; eine einmalige Verlängerung der Amtszeit um drei Jahre ist möglich.“
Náměstek je jmenován na dobu tří let s možností jednoho prodloužení funkčního období o tři roky.“
Direktor, Verteidigungsministerium (genaue Funktion nicht bekannt, ehem. Direktor Ausrüstung)
náměstek, obrana (přesné zaměstnání neznámé, dříve náměstek pro arzenál)
Die Posten des Direktors und des stellvertretenden Direktors werden abwechselnd von Staatsangehörigen der AKP-Staaten und der EU-Mitgliedstaaten besetzt.
Funkce ředitele a jeho náměstka zastávají střídavě státní příslušníci AKT a EU.
(1a) Die Benennung des Direktors und des stellvertretenden Direktors sollte nach Anhörung des vom Europäischen Parlament benannten Vertreters erfolgen.
(1a) Je vhodné stanovit, aby ředitel a jeho náměstek byli jmenováni po vyslechnutí stanoviska zástupce jmenovaného Evropským parlamentem.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Herr Direktor, lassen Sie die Zügel nicht schleifen.
Herr direktor, nenechte to vše přijít k zmaru.
Warum hat er das Treffen mit Herrn Direktor abgelehnt?
Proč se nechtěl setkat s panem direktorem?
Wie soll man sagen, Direktor?
Jak to jen vyjádřit, Direktore?
Tut mir Leid, Herr Direktor, aber Sie sind sehr spät dran.
Je mi líto, Herr direktor, ale nemáte mnoho času.
Ich glaube nicht, Herr Direktor.
To si nemyslím, Herr Direktor.
Ich habe mit dem Direktor besprochen, dass wir für Sie eine Arbeit suchen.
Hovořil jsem s panem direktorem o nějaké práci pro vás.
Versuchen wir es mit einem Wort, das von unserem Direktor stammt: "Ambivalent".
Proč nepoužít to užitečné slůvko, které používá náš pan direktor: nerozhodná.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Europol unterrichtet die nationalen Europol-Stellen über die unbesetzte Stelle eines Direktors oder stellvertretenden Direktors.
Europol bude informovat národní jednotky Europolu o volném pracovním místě na pozici ředitele nebo zástupce ředitele.
Ethan das ist Annie, die Tochter des neuen Direktors.
Ethane, toto je Annie, dcera našeho nového ředitele.
Die Stellenausschreibung für die Stelle eines stellvertretenden Direktors ist vom Verwaltungsrat nach Anhörung des Direktors zu verfassen.
Pro pracovní místo zástupce ředitele správní rada vydá oznámení o volném pracovním místě po konzultaci s ředitelem.
Scott McCall, bitte im Büro des Direktors melden.
Scotte McCalle, dostavte se prosím do kanceláře ředitele.
Ist die gemeinsame Kontrollinstanz mit der Antwort des Direktors nicht einverstanden, so befasst sie den Verwaltungsrat.
Pokud není společný kontrolní orgán spokojen s odpovědí ředitele na svoji žádost, postoupí záležitost správní radě.
Alison DiLaurentis, melden Sie sich bitte im Büro des Direktors Hackett.
Alison DiLaurentisová, hlaste se, prosím, v kanceláři ředitele Hacketta.
„ Nach einer Bewertung kann der Verwaltungsrat die Amtszeit des geschäftsführenden Direktors einmal um höchstens fünf Jahre verlängern .
Po zhodnocení může správní rada funkční období výkonného ředitele jednou prodloužit , a to nejvýše o pět let.
Patrick Jane, bitte melden Sie sich sofort im Büro des Direktors.
Patricku Jane, prosím hlašte se ihned v kanceláři ředitele.
Der Bedienstete wird in einer Auswahlprüfung nach Maßgabe der vom Verwaltungsrat auf Vorschlag des Direktors erlassenen internen Vorschriften ausgewählt.
Výběr zaměstnanců se provádí na základě výběrového řízení v souladu s vnitřními předpisy přijatými správní radou na návrh ředitele.
Patrick Jane bitte zum Büro des Direktors.
Opakuji, Patrick Jane do kanceláře ředitele.
unser Direktor
náš ředitel
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wenn das der Fall ist, wenn es euer Direktor war, nicht unser, der das beabsichtigte Ziel war.
Pokud je to ten případ, pak to byl váš ředitel, ne náš, kdo měl být terčem.
Unser neuer Technischer Direktor, Scott Knowles.
Náš nový technický ředitel Scott Knowles.
Wir überprüfen währenddessen die Todesursache durch den Gerichtsmediziner und unser Direktor wird Ihnen seine Aussage ob oder ob es keine begründeten Gründe gibt zu glauben, dass Sie oder ein anderer Polizist überzogene Gewalt angewandt hat.
Spolupracujeme s vyšetřovateli příčin úmrtí a náš ředitel pošle své rozhodnutí jakmile bude mít jistotu, zda jste použili či nepoužili nadměrné síly.
stellvertretender Direktor
zástupce ředitele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sergej Karaganov ist stellvertretender Direktor des Instituts für Europa-Studien an der russischen Akademie der Wissenschaften sowie Präsident des russischen Rates für Außen- und Verteidigungspolitik.
Sergej Karaganov je zástupce ředitele Institutu evropských studií Ruské akademie věd a předseda ruské Rady pro zahraničně-obrannou politiku.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tolin ist leitender stellvertretender Direktor.
Tolin je výkonný zástupce ředitele.
Den Vorsitz in Sitzungen des CST führt der Direktor und in seiner Abwesenheit ein stellvertretender Direktor.
Zasedáním hlavního vědeckého týmu předsedá ředitel a v jeho nepřítomnosti zástupce ředitele.
Er war stellvertretender Direktor, ok?
Byl to zástupce ředitele, ok?
ab neun Monaten vor dem Zeitpunkt, an dem der Direktor oder ein stellvertretender Direktor das Alter von 65 Jahren erreicht; oder
devět měsíců před datem, kdy ředitel nebo zástupce ředitele dovrší 65 let věku, nebo
Wollen Sie in die engere Auswahl als stellvertretender Direktor kommen?
Chceš být na krátkém seznamu pro zástupce ředitele?
Ehemaliger erster stellvertretender Direktor des Informations- und Analysezentrums der Präsidialverwaltung.
Bývalý první zástupce ředitele informačního a analytického střediska při úřadu prezidenta.
Er ist stellvertretender Direktor für gemeinsame Operationen der Stabschefs.
Je zástupce ředitele pro operace Výboru náčelníků štábů.
Stellvertretender Direktor des Informations- und Analysezentrums der Präsidialverwaltung.
Zástupce ředitele informačního a analytického střediska při úřadu prezidenta.
- Sie sind stellvertretender Direktor.
Herr Direktor
pan ředitel
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Leider trat gerade der Diener ein und meldete, der Herr Direktor habe ihn geschickt, um nachzusehen, ob der Herr Prokurist schon hier sei;
Pohříchu vešel právě sluha a hlásil, že ho posílá pan ředitel, aby se podíval, j e-li pan prokurista už přítomen;
Herr Direktor, ich bitte Sie, mir den Fall zu entziehen.
Proto žádám vás, pane řediteli, abyste mě odvolal.
Mein Freigang, Herr Direktor, hat sich gelohnt.
Měl jsem v úmyslu, pane řediteli, jí plně využít.
Ah, Herr Direktor, ich bin fertig.
Jsem připravený, kdy si budete přát, pane řediteli.
Willkommen in Vemork, Herr Direktor.
Vítejte ve Vemorku, pane řediteli.
Ein guter Schlosser findet Arbeit, Herr Direktor.
- Dobrý zámečník se uplatní vždycky, pane řediteli.
Viel dünner sind Sie aber auch nicht geworden, Herr Direktor!
A taky jste zrovna nezhubnul, pane řediteli
Leider, der Herr Direktor kann Ihnen nicht helfen.
Bohužel, pan ředitel nemůže pomoci.
Keine Angst, Herr Direktor. Ich werde den Jungen in die Mangel nehmen.
nebojte se pane řediteli, řádně toho chlapce srovnám.
- Das ist sehr klug, Herr Direktor.
To je velmi moudré, pane řediteli.
stellvertretende Direktor
náměstek ředitele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der Direktor, der stellvertretende Direktor oder beide nehmen an den Sitzungen des Verwaltungsrats und des Vorstands teil.
Ředitel, náměstek ředitele nebo oba se účastní zasedání řídící rady a schůzí předsednictva.
Du sagst was, und der stellvertretende Direktor ist verantwortlich, nicht du.
Když o něm promluvíte, převezme to náměstek ředitele a vás odvolá.
Wie Brigadegeneral Robert Caslen, der stellvertretende Direktor des Pentagons für den Krieg gegen den Terror, bemerkte: „Wir töten sie nicht schneller, als Neue hinzukommen.“
Jak řekl brigádní generál Robert Caslen, který v Pentagonu působí jako náměstek ředitele pro válku s terorismem: „Nezabíjíme je rychleji, než povstávají noví.“
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Im November 2003 wurde die Anzahl terroristischer Rebellen offiziell mit 5000 angegeben. In diesem Jahr belief sie sich Berichten zufolge auf 20.000. . Wie Brigadegeneral Robert Caslen, der stellvertretende Direktor des Pentagons für den Krieg gegen den Terror, bemerkte:
V listopadu 2003 činil oficiálně uváděný počet teroristických povstalců v Iráku 5 000. Letos se uvádí 20 000. Jak řekl brigádní generál Robert Caslen, který v Pentagonu působí jako náměstek ředitele pro válku s terorismem:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
100 weitere Verwendungsbeispiele mit direktor
128 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
"Ja, Frau Direktor. Nein, Frau Direktor."
Jeder Direktor ist ein Reform-Direktor.
Vsaď se a uvidíš, že to tu zreformuji.
- Flash musste zum Direktor.
-Dash byl zase v ředitelně.
Prosím, dejte mi k telefonu pana Wardena.
- Grüßen Sie den Direktor!
Pozdravujte ode mě manažera!
Herr Direktor sind unmöglich.
- Die Filme vom Direktor.
- Z reditelovy vlastní filmotéky.
Direktor Min, bereit machen.
- Ředitelko Min, pusťte to.
- (Direktor) Keine Sorge, Sir.
Nedělejte si starosti, pane.
Můžete mi prosím říct kontaktní osobu firmy?
Direktor, das ist genial.
Rediteli, to je genialni.
- Vielen Dank, Herr Direktor.
- Holen Sie den Direktor!
- Potřebuju mluvit se správcem věznice.
Der Direktor lässt bitten!
Vedení by si s vámi rádo promluvilo.
- Erklär das dem Direktor.
- To si nech pro dozorce.
Tvoje ředitelka je mrtvá.
Ein Direktor, der reformiert.
Moje jméno je Henry Brubaker.
Auf Wiedersehen Herr Direktor.
Er ist Direktor eines Ballettensembles.
Je vedoucím tanečního souboru.
- und Direktor Lockhart entsprach diesem.
- a bylo na ni přistoupeno.
Herr Direktor, hier spricht Coleman.
Pane kapitáne, tady je Coleman.
Ich möchte zum Herrn Direktor.
- Chci mluvit s prezidentem.
Ich will den Direktor sehen.
Alle aufstehen für den Direktor.
Vztyk a uvítat pana reditele.
Nicht nur für Sie, Direktor.
Nejen pro vás, ředitelko.
- Ich werde deinen Direktor treffen.
Sie hat den Direktor geheiratet?
Vdala se za vedoucího souboru?
Direktor des Gefangenenlagers in Schklow.
Velitel vězeňského tábora ve městě Šklov.
Dem Direktor ist das egal.
Vedení je tohle úplně buřt.
"Ein alter Direktor liegt dazwischen."
Nein, es war Direktor Shepard.
Ne, to bylo za ředitelky Shepardové.
Hören Sie mich, Herr Direktor?
- Herr Direktor, sie ist zurück.
- Monsieur le directeur, vrátila se.
Der Direktor empfängt Sie jetzt.
Vrchní dozorce vás očekává.
Ich wurde als Direktor belobigt.
Dostal jsem pochvalu od starosty za svou práci.
Ich muss den Direktor sprechen.
- Potřebuju mluvit se správcem věznice.
Ich auch, Herr Direktor Thompson.
Vielen, vielen Dank dafür, Direktor.
Děkuji, pokud jde o to, ředitelko.
- Schlimm, das mit dem Direktor.
- To je strašné, ta vražda.
Tut mir Leid, Herr Direktor.
- Direktor, haben Sie eine Minute?
Herr Direktor, es ist Freitag!
Ale, pane šediteli! Je pátek!
Der Direktor oder der Kassierer.
Nebo jste je všechny zabili?
Bobby ist Direktor der Börsenkommission.
Bobby je z Komise pro cenné papíry.
Es war der Direktor Maillard selbst:
Byl to sám monsieur Maillard.
Direktor sollte dafür Sorge tragen, dass
Direktor, die externen Sachverständigen sowie das Personal
, externí odborníci a zaměstnanci
Auf der Grundlage des Vorschlags des Direktors
vybrat nezávislé odborníky a požádat je o stanovisko
Ich blocke Sie nicht ab, Direktor.
Já vás neodrazuji, ředitelko.
Verabschiede dich von der Frau Direktor.
Rozluč se. Musíš si udělat úkoly.
Hydro kann einen anderen Direktor einsetzen.
Hydro může najít někoho jiného.
- Es liegt quasi im Büro des Direktors.
-On je tak trošku v ředitelně.
"Signor Direktor!", schrie ich von weitem.
…vu na něj "Pane principále!"
- Ich habe mit dem Direktor geredet.
Mluvil jsem dneska s tvým třídním.
Was genau sind Ihre Bedenken, Direktor?
Was ist bei Direktor Maclasky passiert?
Co se stalo se správcem Maclasky?
Der Herr Direktor ist nicht im Haus.
Omlouvám se, právě je mimo.
- sag dem Direktor, dass ich unschuldig bin!
- Řekni mu, že jsem nevinný!
Bensons Anwälte, seine Prokuristen und seinen Direktor.
- S kým se dá ještě mluvit?
Es tut mir leid, Herr Direktor.
Omlouvám se, pane Bestyrer.
Da muss ich mit dem Direktor sprechen.
To budu to muset projednat s řiditelem.
Ich sprach mit Direktor Okaro vom Sternenflottengeheimdienst.
Mluvil jsem s velitelem rozvědky O'Karou.
Ja, ich habe Ihre Bibel gelesen, Direktor.
Jo, i 'jsem číst Bibli, Warden.
Aber du arbeitest mit einem Casting-Direktor.
Ale pracovala jsi s vedoucím konkurzů.
Was halten Sie davon, Frau Direktor?
Nic podobného jsem ještě neviděl. Vy ano, paní ředitelko?
Fangen wir damit nicht an, Direktor!
O tom mi ani nemluvte, ok?
- Der Direktor wird uns nicht üben lassen.
Jo, zní to dobře, ale tady nám zkoušet nedovolí.
- Jetzt haben wir den Direktor am Hals.
Direktor Cox hält die Kleidung für unpassend.
Já vím.. některá ta děcka opravdu skoro překračují hranice.
Ich bin eigentlich kein Direktor mehr.
Už vlastně nejsem ředitelka.
Wie gut kannten Sie den Direktor?
Jak dobře jste se s panem kurátorem znali?
Wenn der Direktor es sagt. Gehen wir.
Jo tak, tak on plní příkaz!
- Sagen Sie Direktor Lewis, wir sind da.
Prosím informujte Wardena Lewise, že jsme zde.
Lass sie durch, Anweisung des Direktors.
Nech je projet. Warden jim dal povolení.
- Wenn es geht, rufen wir den Direktor.
Pokud funguje, tak můžeme dát vědět dozorcům.
Nein, Herr Direktor, das waren Profis.
Ne, ne, pane. Pracujeme profesionálně.
So, hab mit dem Direktor gesprochen.
Mluvil jsem s ředitelkou.
Herr Direktor sind ein richtiger Bock!
Sie wollten mich sehen, Herr Direktor?
dala bych mu malou lekci. Chtěl jste mě vidět, pane?
Direktor, Amanda Clarke auf Leitung eins.
Paní ředitelko, mám na lince Amandu Clarkeovou.
Sie sind es, ich dachte der Direktor.
Myslel jsem, že je to pan Delassalle.
Direktor Hazen hält dich für den GröBten.
Reditel veznice Hazen si myslí, ze ses velky eso.
Das ist eine gute Idee, Herr Direktor.
Opravdu dobry nápad, pane rediteli.
Ein Mitglied vom Footballteam des Direktors.
To je clen reditelova fotbalovyho tymu.
Und dann wurde er zum Direktor.
Nanestestí pro me se stal reditelem.
Wir gehen jetzt beide zum Direktor.
- Ehemaliger Direktor sollte ich besser sagen.
- Okay, Herr Direktor, ich habe Ihre Tochter!
Tak pozor! Mám vaši dceru!
Er ist der stellvertretende Direktor der G.R.U.
Je to zástupce šéfa Ruské vojenské zpravodajské služby.
Ich kann Direktor Hooper nicht begreifen.
Nemůžu uvěřit těm Hooperovým zásadám.