Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=dirigieren&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
dirigieren řídit 5 dirigovat 4
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

dirigieren řídit
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Ich dirigiere selbst Orchester in ganz Europa, insbesondere Orchester mit jungen Absolventen der Musikhochschulen, zum Beispiel in unserem Orchester in Bologna.
Když jsem řídila orchestry, a především orchestr mládeže, uvědomila jsem si, jaký problém představuje udělování víz pro hudebníky.
   Korpustyp: EU DCEP
Leute wie Sie dirigieren die Welt.
Lidi jako vy řídí tenhle svět.
   Korpustyp: Untertitel
Er konnte damit ein Symphonieorchester dirigieren.
Dokázal by s ní řídit symfonii.
   Korpustyp: Untertitel
Aber das einzige, was erjemals dirigierte, war das Casino.
Jediné, co ale řídil, bylo kasino.
   Korpustyp: Untertitel
Der Original-Plan war, dass der Amethyst die Töne ins Innere des Eis dirigiert, was wie ein Schlüssel funktionieren würde und der Kuppel signalisiert, aufzuschließen.
Původní plán byl aby ametyst řídil tóny do vejce, to by fungovalo jako klíč, vysílalo signál na odemknutí kopule.
   Korpustyp: Untertitel

23 weitere Verwendungsbeispiele mit "dirigieren"

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Nein, Sie sollen damit dirigieren.
Ne, kroutit s ní jako s posraným obuškem.
   Korpustyp: Untertitel
Dirigieren Sie den Helikopter dahin.
Dobře, hoďte mi pohled z vrtulníku.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will dich dirigieren sehen.
Přišel jsem se podívat, jak diriguješ.
   Korpustyp: Untertitel
Ich soll mit dem Taktstock dirigieren.
Popadni taktovku a řid' orchestr.
   Korpustyp: Untertitel
Sie dirigieren die Fahrzeuge auf der Straße.
Ty se postarej o auta.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir dirigieren das Stop-and-go.
- Ale bude to tam řízený náma.
   Korpustyp: Untertitel
Leute wie Sie dirigieren die Welt.
Lidi jako vy řídí tenhle svět.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde euch beim Festival nicht dirigieren können.
Vzdávám se dirigování na festivalu.
   Korpustyp: Untertitel
Andrej, du bist nur hier, um zu dirigieren.
Andreji, ty jsi sem nepřijel jen kvůli dirigování, mám pravdu?
   Korpustyp: Untertitel
Rechtzeitig, um einen wirklich gerissenen Kunstdiebstahl zu dirigieren.
Právě včas, aby mohla zorganizovat pořádně velkou krádež uměleckých památek.
   Korpustyp: Untertitel
Dirigieren Sie den Lift auf das Deck von Lieutenant Worf.
Přesměrujte turbovýtah na míst blízko poručíka Worfa.
   Korpustyp: Untertitel
Ich gehe zu dirigieren Ihrer Vernehmung von hier an heraus.
Od nynějška budu mít na starost váš výslech.
   Korpustyp: Untertitel
Dann können wir es aus sicherer Entfernung dirigieren.
Pak bychom ji mohli nasměrovat přes pás asteroidů z bezpečné vzdálenosti.
   Korpustyp: Untertitel
Fahr einfach. Sie sagt, ich soll sie dirigieren!
Ty řídíš, já na to kašlu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sollte den verfluchten Heli zu ihm dirigieren!
Měl bych mu ten vrtulník ukázat, aby to poznal!
   Korpustyp: Untertitel
Die Helfer dirigieren den Bullen in die andere Richtung.
Muži se snaží býka odlákat.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, aber der Computer ist zu langsam, um die Reparatur zu dirigieren.
Ano, ale náš počítač je na řízení prav příliš pomalý.
   Korpustyp: Untertitel
Er-er sagte, er würde mich zum Übergabeort dirigieren sobald der Job erledigt ist.
Řekl mi, že mě zavolá až bude ta práce hotová.
   Korpustyp: Untertitel
Die Berliner Philharmoniker zu dirigieren wäre besser, aber es ist ein Job.
Není to Berlínská filharmonie, ale práce to je.
   Korpustyp: Untertitel
Also begannst du zu dirigieren und mir strikte Verbote zu machen. Um abzulenken, um meinen Panzer zu durchdringen.
Ukládal jsi mi tedy úkoly a určoval podmínky, abys odvrátil mou pozornost a dostal se pod mé brnění.
   Korpustyp: Untertitel
NEW YORK – Sexualverbrechen tragen eine verräterische Handschrift, auch wenn diejenigen, die diese Gräueltaten dirigieren, zu den mächtigsten Männern und Frauen in den Vereinigten Staaten gehören.
NEW YORK – Sexuální zločin s sebou vždy nese charakteristický podpis, a to i v případě, kdy lidé, kteří tuto potupu režírují, patří k nejmocnějším mužům a ženám ve Spojených státech.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ich weiß, dass Sie alle Fäden halten und alles so dirigieren, dass keiner gewinnen kann, aber ich werde jetzt ein ganz anderes Spiel beginnen.
Já chápu, že tohle je vaše hra a vy jste vytyčila mantinely, takže ji nikdo jiný nemůže vyhrát, ale já teď začnu hrát úplně jinou hru.
   Korpustyp: Untertitel
Manche Dirigenten haben gute Angebote aus den USA schon ausgeschlagen, weil sie nicht mit der Sammelbüchse in der Hand dirigieren wollen, da dies in ihren Augen nachteilige Folgen für ihr künstlerisches Wirken hätte.
Někteří dirigenti, kteří nechtějí nosit místo taktovky žebrácký klobouk, z tohoto důvodu odmítli místa v USA, neboť cítili, že by to mělo rušivý dopad na jejich umění.
   Korpustyp: Zeitungskommentar