Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=disk&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
disk Festplatte 122 Diskus 48 Scheibe 45 Disk 34 Platte 33 Radscheibe 7
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- Disk, co jsi ukradla?
Festplatte, die du gestohlen hast?
   Korpustyp: Untertitel
Pět parcel. Jako dar. A najdu ten disk.
Fünf Parzellen, geschenkt, und ich finde die Festplatte.
   Korpustyp: Untertitel
Dávám ti 45 vteřin, abys mi vysvětlil, co se stalo s mým diskem.
Ich gebe Ihnen 45 Sekunden, um mir zu erklären, was mit meiner Festplatte geschehen ist.
   Korpustyp: Untertitel
- Při pokusu ho otevřít se pevný disku usmaží.
Jeder Versuch sie zu öffnen würde die Festplatte zerstören.
   Korpustyp: Untertitel
Dej mi vědět, co najdete v těch discích.
Lass mich wissen was du auf Graimans Festplatten findest.
   Korpustyp: Untertitel
Jenže nahrávky zmizely s jeho ukradeným diskem.
Aber was die aufgezeichnet haben, verschwand mit den gestohlenen Festplatten.
   Korpustyp: Untertitel
Spravujte disky, oddíly a souborové systémy@ info: credit
Verwaltung von Festplatten, Partitionen und Dateisystemen@info:credit
   Korpustyp: Fachtext
Neexistuje žádný způsob, jak by mohl tak rychle získat data ze smazaných disků.
Es besteht keine Möglichkeit, dass er die Sicherheitsaufzeichnungen von diesen Festplatten schon wieder hergestellt hat.
   Korpustyp: Untertitel
Fajn, ještě pár minut a budu mít zkopírovaný celý disk.
Noch ein paar Minuten, dann habe ich die Festplatte kopiert.
   Korpustyp: Untertitel
Máme problém s tím diskem.
Es gibt ein Problem mit der Festplatte.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


magnetický disk Magnetplatte 10
kompaktní disk CD 3

100 weitere Verwendungsbeispiele mit disk

163 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Akreční disk
Akkretionsscheibe
   Korpustyp: Wikipedia
Pevný disk
Festplattenlaufwerk
   Korpustyp: Wikipedia
ZIP disk
Iomega Zip
   Korpustyp: Wikipedia
Zdrojový disk je prázdný.
Das Quellmedium ist leer.
   Korpustyp: Fachtext
Disk z Faistu
Diskos von Phaistos
   Korpustyp: Wikipedia
Disk se nepovedlo připojit.
Einbinden des Geräts nicht möglich.
   Korpustyp: Fachtext
Potřebuji ten flash disk.
Ich brauche den Speicherstick.
   Korpustyp: Untertitel
Poznávám tenhle flash disk.
Ich erkenne dieses Flashlaufwerk am Wasserschaden.
   Korpustyp: Untertitel
Chceme ten flash disk!
Wir wollen den Flashdrive!
   Korpustyp: Untertitel
USB flash disk
USB-Massenspeicher
   Korpustyp: Wikipedia
Disk z Nebry
Himmelsscheibe von Nebra
   Korpustyp: Wikipedia
Sem dej ten disk.
Da ist ein Schlitz.
   Korpustyp: Untertitel
Toto je promítací disk.
Das ist eine Abtastscheibe.
   Korpustyp: Untertitel
Má to dole disk.
Er hat unten ein Rädchen.
   Korpustyp: Untertitel
Je to flash disk.
Es ist ein Speicherstick.
   Korpustyp: Untertitel
Disk jakékoliv velikosti?
Ich habe alle Formate und Disketten.
   Korpustyp: Untertitel
Zapsat v režimu "disk naráz"
CD wird im" Track at once" -Modus gebrannt.
   Korpustyp: Fachtext
Myslí, že převáží USB disk.
Sie nehmen an, dass er einen USB-Stick bei sich hat.
   Korpustyp: Untertitel
Dala si mýmu bráchovi disk.
- Was war auf der CD?
   Korpustyp: Untertitel
Dala si mýmu bráchovi disk.
Du hast meinem Bruder eine CD gegeben.
   Korpustyp: Untertitel
Datový disk měl v sobě?
Die Daten waren in ihm?
   Korpustyp: Untertitel
Flash disk je v tahu.
Der Flashdrive ist weg.
   Korpustyp: Untertitel
To je obranný inteligentní disk.
Das ist ein Massenspeicher des Verteidigungsministeriums.
   Korpustyp: Untertitel
Ten disk ti nepatří, Sovaku.
Sie gehört dir nicht, Sovak.
   Korpustyp: Untertitel
Kde je ten zatracený disk?
Wo ist die Scheiß-DVD?
   Korpustyp: Untertitel
Ach, to je špatný disk.
Das ist in der falschen Datei.
   Korpustyp: Untertitel
Protože mají ten flash disk.
Weil sie den Flashdrive haben.
   Korpustyp: Untertitel
Disk a cévy sítnice - normální.
Papille und Netzhautgefäße normal.
   Korpustyp: Untertitel
Ale i na pevný disk.
Es wird alles auf Festplatten gespeichert.
   Korpustyp: Untertitel
Zapomněl jsem svůj flash disk.
Ich habe meinen USB-Stick vergessen.
   Korpustyp: Untertitel
Asi jsem tam nedal disk.
Ich hatte vergessen, eine neue Kassette einzulegen!
   Korpustyp: Untertitel
Prostě to zkopíruj na disk.
Kopiere es einfach auf den Stick.
   Korpustyp: Untertitel
Flash disk je na prach.
Der Speicherstick ist kaputt.
   Korpustyp: Untertitel
Který je hlavní video disk?
Und welches sind jetzt die zentralen Aufzeichnungsgeräte?
   Korpustyp: Untertitel
A ten disk byl zničen.
Die DVD wurde zerstört.
   Korpustyp: Untertitel
Teď mi dejte ten disk!
Jetzt her mit der CD!
   Korpustyp: Untertitel
USB disk a skleněné oko.
Ein USB-Stick und ein Glasauge.
   Korpustyp: Untertitel
Disk se záznamem je pryč.
Die DVD ist verschwunden.
   Korpustyp: Untertitel
Laptop je zavřen, uspávám na disk.
Notebook-Deckel wurde geschlossen. Ruhezustand wird eingeleitet.
   Korpustyp: Fachtext
Blížíte se vybití baterie. Uspávám na disk.
Die Batterielaufzeit geht zuende. Ruhezustand wird eingeleitet.
   Korpustyp: Fachtext
Nahrát & boot record na disk/ oddíl:
& Bootlader installieren auf:
   Korpustyp: Fachtext
Odstraňte ochranný disk Flipcap z injekční lahvičky .
Entfernen Sie die Plastik Schutzkappe von der Durchstechflasche .
   Korpustyp: Fachtext
Chyba během ukládání; není disk plný?
Fehler beim automatischen Speichern. Möglicherweise ist nicht genug Platz auf dem Speichermedium.
   Korpustyp: Fachtext
Toto je první disk ze čtyř.
Das ist die erste Folge von insgesamt vier.
   Korpustyp: Untertitel
Chtěla byste vrátit ten disk, madam?
- Möchten Sie Ihre CD wiederhaben, Madam?
   Korpustyp: Untertitel
Má flash disk z Černé zátoky.
Sie hat einen Speicherstick aus Black Creek.
   Korpustyp: Untertitel
Mám dálkové ovládání a instruktážní disk.
Ich hab die Fernsteuerung und die Anleitungsdisk.
   Korpustyp: Untertitel
Na magnetickej čip jsem použila disk drajv.
Dann hab ich den Magnetstreifen in einem Diskettenlaufwerk gelöscht.
   Korpustyp: Untertitel
Vypadá to jako nějaký počítačový disk.
Es handelt sich offenbar um eine Art Computerfestplatte.
   Korpustyp: Untertitel
Miletto si sežene flash disk očerňující Crenshawa.
Miletto stellt einen Flashdrive her, der Crenshaw belastet.
   Korpustyp: Untertitel
Tys ten druhý disk vůbec nechtěla spálit.
Du wolltest die Sicherheitskopie gar nicht verbrennen.
   Korpustyp: Untertitel
Stále jej máte - ten flash disk?
Haben Sie ihn noch, den Speicherstick?
   Korpustyp: Untertitel
- Dal jste už Mycroftovi ten flash disk?
- Haben Sie Mycroft den Stick schon gegeben?
   Korpustyp: Untertitel
Dala jsem ten flash disk támhle.
Ich habe den Flashdrive da vorne versteckt.
   Korpustyp: Untertitel
Co je do prdele flash disk?
Was ist ein Speicherstick?
   Korpustyp: Untertitel
Franku, kde je ten podělanej disk?
- Frank, wo ist der verdammte Stick?
   Korpustyp: Untertitel
- Vzali mi disk s hřebenovým filtrem.
- Sie haben den Kammfilter mitgenommen.
   Korpustyp: Untertitel
Potřebuju flash disk s vašimi bankovními údaji.
Ich brauche einen USB-Stick mit Ihren Bankleitzahlen.
   Korpustyp: Untertitel
Přesunul jsem záznamy z kazet na disk,
Ich habe die Aufnahme überspielen können.
   Korpustyp: Untertitel
Proč by vám jinak posílala ten disk?
Warum sonst würde sie Ihnen die DVD schicken?
   Korpustyp: Untertitel
Jestli najdou ten disk, je po nás!
Wenn man sie findet, ist's aus.
   Korpustyp: Untertitel
Věř mi, někde tu bude USB disk.
Glaub mir, hier muss irgendwo ein USB-Stick versteckt sein.
   Korpustyp: Untertitel
Oba víme, že disk je od Sunways.
Wir beide wissen, sie ist von Sunways.
   Korpustyp: Untertitel
Ten flash disk budu muset trochu upravit.
Okay, ich muss ein paar Anpassungen daran vornehmen.
   Korpustyp: Untertitel
- Flash disk se sledovacím čipem uvnitř hlavy.
- Ein USB-Stick. lm Kopf steckt ein Peilsender.
   Korpustyp: Untertitel
Uložit současný dokument na disk a pojmenovat dle volby uživatele.
Speichert das aktive Dokument unter einem Namen Ihrer Wahl.
   Korpustyp: Fachtext
Uložit všechny otevřené a změněné soubory na disk.
Speichert alle offenen, geänderten Dokumente ab.
   Korpustyp: Fachtext
Chyba při pokusu o zápis do '% 1'; není disk plný?
Fehler beim Schreiben von" %1". Möglicherweise ist nicht genug Platz auf dem Speichermedium.
   Korpustyp: Fachtext
Pokud prekročíš časový limit, nemůžeš hrát disk 2.
Überschreitest du die Zeit darfst du nicht weiterspielen.
   Korpustyp: Untertitel
Chappelle chtěl, aby vzala zrcadlený disk k technikům.
Sie sollte eine Laufwerkskopie zum Netzwerk bringen.
   Korpustyp: Untertitel
Přepsal jsem si to na disk už před sedmi lety.
Ich hab vor sieben Jahren ein Digital-Master machen lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Když mi ten disk hned nedáš, ustřelím ti palici!
Denn wenn du mir nicht das Band gibst, puste ich deinen Kopf weg.
   Korpustyp: Untertitel
HARD-DISK SE PŘEHŘÍVÁ Budu se je snažit odrážet, Harolde.
Ich werde weiter versuchen, sie aufzuhalten, Harold.
   Korpustyp: Untertitel
To je státní poznávací značka a disk na kolo?
Ist das ein Nummernschild und eine Radkappe?
   Korpustyp: Untertitel
Máš tu notebook nebo blackberry, něco, co přečte flash disk?
Haben Sie einen Computer oder einen Blackberry? - Irgendwas, um ein Dokument zu lesen?
   Korpustyp: Untertitel
Myslíme si, že West vzal ten flash disk.
Wir glauben, dass West den Stick an sich genommen haben muss.
   Korpustyp: Untertitel
Víš, že je to flash disk CSIS, že?
Du weißt, dass das ein USB-Stick von CSIS ist, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Mají venku chlapa, který má ten flash disk.
Die haben draußen einen Typen, der den Flashdrive hat.
   Korpustyp: Untertitel
A co třeba ta, která má flash disk?
Und was ist, wenn sie einen Flashdrive hat?
   Korpustyp: Untertitel
On ukradl ten flash disk, a zabil svého nastávajícího švagra.
Er hat den Speicherstick gestohlen und seinen zukünftigen Schwager umgebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Bylo jednoduché mu disk ukrást, byl dost opilý.
Es war recht einfach ihm das Ding abzunehmen, er war so betrunken.
   Korpustyp: Untertitel
Bojím se, že narůstací disk už byl smontován.
Ich befürchte, die Akkretionsscheibe hat sich bereits zusammengesetzt.
   Korpustyp: Untertitel
Mám mikro disk, který nám pomůže najít Sentox.
Ich habe einen Daumenabdruck, der uns helfen wird das Sentox zu finden.
   Korpustyp: Untertitel
Dám vám tři vteřiny - abyste nám vrátili ten flash disk!
Ihr habt drei Sekunden, dann will ich unseren Flashdrive!
   Korpustyp: Untertitel
Jak bude mít zpět náš disk, můžeme pokračovat.
So bald wir die nächste Karte gefunden haben, bewegen wir uns vorwärts.
   Korpustyp: Untertitel
- Ale ten flash disk je zamčený v šuplíku mého stolu.
Aber der Stick ist in einer abgeschlossenen Schublade in meinem Schreibtisch.
   Korpustyp: Untertitel
Dobře. Teď ten flash disk vsuneš do USB portu.
Okay, jetzt wirst du den Stick in den USB-Port stecken.
   Korpustyp: Untertitel
A teď, prosím, vsuň ten flash disk do USB portu.
Steck jetzt bitten den Stick in den USB-Port.
   Korpustyp: Untertitel
Disk obsahuje diody vyzařující světlo (LED) napájené z baterie.
Der Propeller enthält batteriebetriebene Leuchtdioden (LED).
   Korpustyp: EU
Svítící disk se má tahem za šňůru vypustit do vzduchu.
Der Leucht-Propeller wird durch Ziehen der Schnur in die Luft befördert.
   Korpustyp: EU
Nastartuj o tom chlapíkovi sdílený disk s komunikační kanceláří.
Gib das Personenprofil ans Kommunikationszentrum weiter.
   Korpustyp: Untertitel
Happy, Toby, dostaňte se k serveru a získejte záložní disk.
Happy, Toby, fahrt zum Server und holt mir die Sicherungsdisk.
   Korpustyp: Untertitel
Dobře, udělám záložní disk a originál si zamknu do stolu.
Okay. Ich mach 'n Backup und leg das Original in meinen Schreibtisch.
   Korpustyp: Untertitel
Ale bylo to sakra težší než jeden disk.
Nein, aber es war sehr viel schwerer als eine CD.
   Korpustyp: Untertitel
Vyhodil mě, když si mi dal falešnej disk.
Er feuerte mich, nachdem du mir diese falsche CD gabst.
   Korpustyp: Untertitel
Nechával jste někdy ten USB disk ve stole?
Haben Sie den USB-Stick mal auf dem Schreibtisch gelassen?
   Korpustyp: Untertitel
- kdo má větší hard disk, mám pro vás informace.
- habe ich Neuigkeiten für euch beide.
   Korpustyp: Untertitel
Máš na mysli hupsnout na lítající disk a sejmout ho?
Also willst du einfach vortreten und ihn zur Strecke bringen?
   Korpustyp: Untertitel
Pro každou medikační komůrku je určen řídicí disk s odpovídajícím barevným kódem :
Für jede Verneblerkammer gibt es einen entsprechenden farbkodierten Programmchip :
   Korpustyp: Fachtext
Před pár týdny se ten flash disk dostal do rukou Rumunů
Vor ein paar Wochen fiel dieser USB-Stick in die Hände der Rumänen.
   Korpustyp: Untertitel