Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=divadelní hra&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
divadelní hra Theaterstück 16 Schauspiel 3
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

divadelní hraTheaterstück
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Odborníci tvrdí, že dobře koncipované systémy jsou jako scénické pokyny k divadelní hře.
Experten argumentieren, dass gut konzipierte Systeme wie die Regieanweisungen eines Theaterstücks funktionieren.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Je to přece jen divadelní hra s hudbou.
Es ist doch nur ein Theaterstück mit Musik.
   Korpustyp: Untertitel
Přenos filmů vytvořených pro televizi (s výjimkou seriálů, cyklů, zábavných pořadů a dokumentů), filmových děl, koncertů, divadelních her a oper může být přerušen reklamou nebo šoty teleshoppingu jednou během každého dovršeného 45 minutového úseku.
Die Übertragung von Fernsehfilmen (mit Ausnahme von Serien, Reihen, leichten Unterhaltungssendungen und Dokumentarfilmen), Kinospielfilmen, Konzerten, Theaterstücken und Opern darf für jeden Zeitraum von 45 Minuten einmal für Werbung und/oder Teleshopping unterbrochen werden.
   Korpustyp: EU DCEP
Je to jen divadelní hra s hudbou.
Es ist nur ein Theaterstück mit Musik.
   Korpustyp: Untertitel
Přistoupil jsem k tomu bez divadelní hry a bez scénáře.
ohne das Theaterstück und ohne Drehbuch herangehen.
   Korpustyp: Untertitel
"Tím asi myslel, že napíše novou divadelní hru."
Hiermit ist vermutlich gemeint, dass er ein neues Theaterstück schreiben wird.
   Korpustyp: Untertitel
No, můj drahoušku, paní Wattlesbrooková se překonala a napsala brilantní divadelní hru.
Nun, meine Werteste, Mrs. Wattlesbrook hat sich selbst übertroffen und ein brillantes Theaterstück geschrieben.
   Korpustyp: Untertitel
V Mexiku jsem napsal sto divadelních her.
Ich hatte 100 Theaterstücke in Mexico.
   Korpustyp: Untertitel
Snažím se dokončit divadelní hru.
Ich versuche, ein Theaterstück zu schreiben.
   Korpustyp: Untertitel
Vidím, že èteš nejakou divadelní hru.
Du liest ein Theaterstück?
   Korpustyp: Untertitel

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "divadelní hra"

16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

To je divadelní hra.
Das ist aus einem Stück.
   Korpustyp: Untertitel
Je to jen divadelní hra u něj ve škole.
Er spielt in der Schule in einem Stück.
   Korpustyp: Untertitel
Jdeme na hru Martina McDonagha (divadelní hra) a pak pojedem na výked do Hamptonu.
Das Stück von Martin McDonagh anschauen und dann fahren wir übers Wochenende in die Hamptons.
   Korpustyp: Untertitel
I když ten případ nevyřeším, tak jen z té zkušenosti může být knížka, divadelní hra nebo dokonce film!
Selbst wenn ich den Mord nicht aufkläre, kann ich die Story als Buch oder Film verkaufen!
   Korpustyp: Untertitel