Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V řadě členských států narůstají schodky rozpočtů a dluhy.
Die meisten Mitgliedstaaten erleben derzeit steigende Haushaltsdefizite und Schulden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Henslowe, víš, co se stane tomu, kdo nezaplatí dluhy?
Henslowe, was geschieht einem Mann, der seine Schulden nicht bezahlt?
S ohledem na vysoké dluhy v oblasti UMTS by banky věřitele s prodejem nesouhlasily.
In Anbetracht der hohen Schulden im UMTS-Bereich hätten die Gläubigerbanken einer Veräußerung nicht zugestimmt.
Viz Síť nabyla svobodu úplatku v sirotčinci dluhy a budování nového komplexu.
Der Sender bezahlte die Schulden des Waisenhauses und baute das neue Haus.
Opožděné platby a nesplácené dluhy poškozují podniky i spotřebitele.
Zahlungsverzug und unbezahlte Schulden schaden Unternehmen ebenso wie Verbrauchern.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jak poplatit dluhy, koupit letenku, prodat byt v Brooklynu.
Schulden zahlen, Ticket kaufen und die Wohnung in Brooklyn verkaufen!
Pracovních sil se zbavují i vlády – zejména vlády obtěžkané vysokými schodky a dluhy.
Auch die Regierungen bauen Arbeitsplätze ab – insbesondere solche mit hohen Schulden und Defiziten.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Bída a dluhy, byly právě to, co donutilu rodinu z Outreau využít děti pro sex.
Armut und Schulden haben eine Familie aus Outreau dazu gebracht, ihre vier kleinen Kinder zu prostituieren.
Za určitých zvláštních okolností stát poskytuje kapitálové příspěvky nebo promíjí dluhy veřejnoprávních vysílacích organizací.
In einigen bestimmten Fällen gewährt der Staat öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten Kapitalspritzen oder erlässt deren Schulden.
20 koku jde na dluhy a zbyde jen 30.
Er hat Schulden. Ihm bleiben nur 30 Scheffel.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
zaplatit dluhy
Schulden bezahlen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Musí tu práci vzít. Jak jinak chceš zaplatit všechny ty dluhy?
Er muß ihn nehmen, ich meine, wie sonst willst du all die Schulden bezahlen?
vyrovnat dluhy
Schulden begleichen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
protistrana písemně prohlásí, že je v úplné nebo částečné platební neschopnosti nebo není schopna splnit své závazky vyplývající z operací měnové politiky, anebo dobrovolně uzavře se svými věřiteli dohodu o vyrovnání závazků, nebo protistrana je nebo je pokládána za nesolventní nebo za neschopnou vyrovnat své dluhy;
Der Geschäftspartner erklärt schriftlich seine vollständige oder teilweise Zahlungsunfähigkeit oder gibt an, nicht in der Lage zu sein, seinen Verpflichtungen aus geldpolitischen Geschäften nachzukommen, oder schließt eine freiwillige Vereinbarung oder Absprache mit seinen Gläubigern zur umfassenden Regelung seiner Verbindlichkeiten, oder der Geschäftspartner ist oder gilt als insolvent oder außerstande, seine Schulden zu begleichen.
- Právě přišel vyrovnat dluhy.
- Ich will nur meine Schulden begleichen.
všechny dluhy
alle Schulden
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
John Maynard Keynes tehdy přesně předpověděl, že všechny tyto dluhy skončí vyhlášením platební neschopnosti.
John Maynard Keynes sagte richtig voraus, dass alle diese Schulden am Ende nicht zurückgezahlt würden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
A s tímto novým jménem, máme znovu čistý štít, všechny dluhy odpuštěné, a můžeme se znovu otevřít obchodu.
Und mit diesem neuen Namen kommt ein Neuanfang. Alle Schulden werden erlassen und wir sind wieder bereit fürs Geschäfte machen.
Pravdou je, že všechny dluhy nelze házet do jednoho pytle, a existují silné argumenty pro jejich zvyšování, je-li cílem financování vysoce produktivních investic do infrastruktury.
Natürlich kann man nicht alle Schulden über einen Kamm scheren, und es gibt starke Argumente für eine erhöhte Schuldenaufnahme, wenn damit hochproduktive Investitionen in die Infrastruktur finanziert werden sollen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Všechny dluhy jsou splacené, baby.
Alle Schulden sind bezahlt, Baby.
Většina pozorovatelů cituje obavy úřadů, že kdyby některý ze suverénů zneuznal své dluhy, sankce dolehne na všechny suverénní vypůjčovatele.
Die meisten Beobachter sprechen von der Sorge der europäischen Behörden, dass wenn ein Staat seine Schulden nicht bezahlt, alle Staaten dafür bestraft werden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Pokud by všechny dluhy světa teď měly být splaceny, nezůstal by v oběhu jediný dolar.
Wenn alle Schulden auf der Stelle zurückgezahlt würden, gäbe es keinen einzigen Euro mehr im Umlauf.
Pravděpodobnější však je možnost, že data nezahrnují všechny projekty, poskytovatele či příjemce půjček, což znamená, že by dluhy mohly být mnohem vyšší.
Eine andere – und wahrscheinlichere – Möglichkeit ist, dass die Daten nicht alle Projekte, Gläubiger oder Kreditgeber enthalten, und dann könnten die Schulden erheblich höher sein.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Většina lidí si představuje, že kdyby byly všechny dluhy splaceny, stav ekonomiky by se zlepšil.
Die meisten stellen sich vor, dass wenn alle Schulden abbezahlt wären, es der Wirtschaft gut tun würde
Fed a ministerstvo financí se proto obávaly, že si firmy vyvodí z druhé poloviny roku 2007 a první poloviny roku 2008 závěr, že americká vláda ručí za všechny dluhy a transakce všech bank a bankovních institucí, které jsou pokládány za příliš velké, než aby mohly padnout.
Die Fed und das Finanzministerium befürchteten, dass die Lektion, die in der letzten Hälfte des Jahres 2007 und der ersten Hälfte 2008 gelernt wurde, lautete, dass die US-Regierung für alle Schulden und Transaktionen jeder Bank und bankähnlichen Einrichtung bürgte, die als zu groß angesehen wurde, um in Konkurs zu gehen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ten, kdo zemře, splatí všechny své dluhy.
"Der, der stirbt, bezahlt alle seine Schulden."
zahraniční dluhy
Auslandsschulden
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Splatilo své zahraniční dluhy a vytvořilo rezervy v zahraničních měnách v hodnotě 450 miliard dolarů.
Man bezahlte die Auslandsschulden und legte Devisenreserven in Höhe von 450 Milliarden Dollar an.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Příležitost přinesl srpen 1914. Největší odliv zlata za celou generaci ohrožoval americkou schopnost splácet zahraniční dluhy.
Der August 1914 bot die Chance dazu. Der größte Abfluss von Gold seit einer Generation gefährdete Amerikas Fähigkeit zur Rückzahlung seiner Auslandsschulden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Největší odliv zlata za celou generaci ohrožoval americkou schopnost splácet zahraniční dluhy.
Der größte Abfluss von Gold seit einer Generation gefährdete Amerikas Fähigkeit zur Rückzahlung seiner Auslandsschulden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nemůžeme opomíjet závažnou překážku, již představují obrovské zahraniční dluhy; byly již splaceny několikrát a jejich smazání je tedy bezesporu nutné.
Wir können den ernsten Zwang, den die enormen Auslandsschulden darstellen, nicht ignorieren; sie sind bereits mehrmals bezahlt worden, was ihre Löschung unerlässlich macht.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
její zahraniční aktiva převyšují její zahraniční dluhy.
Seine Auslandsaktiva übertreffen seine Auslandsschulden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Co se týče financování přizpůsobení a zmírnění účinků změny klimatu v rozvojových zemích, stále se ignorují přísná omezení, která tyto země tíží, příkladem jsou masivní a nespravedlivé zahraniční dluhy, které nesou ty nejméně rozvinuté země světa.
Was die Finanzierung der Anpassung und Eindämmung in Entwicklungsländern anbelangt, werden die enormen Einschränkungen, die diese Länder belasten, weiterhin ignoriert, wie beispielsweise die massiven und unfairen Auslandsschulden, die von den am wenigsten entwickelten Ländern getragen werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
100 weitere Verwendungsbeispiele mit dluhy
349 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
dluhy a rezervy na ztráty nebo dluhy;
Verbindlichkeiten und Rückstellungen für Verluste und Verbindlichkeiten;
Dann kannst du jetzt ja zahlen.
- Nerozumíš, jak dluhy fungují?
- Verstehst du nicht, wie so etwas funktioniert?
Zahl deine Rechnungen selbst.
Nemusíš splácet žádné dluhy.
Du hast nichts abzugelten.
Wann hast du dir den Bart abrasiert?
Odejděte a vyrovnejte dluhy.
Gehen Sie und zahlen Sie.
Pleite bist du immer noch, oder?
Každý musí splatit své dluhy.
Ich muss mein Haus abzahlen.
Vem si to, nesnáším dluhy.
Už nemůžu platit jeho dluhy.
Ich kann das nicht mehr bezahlen. Es ist Schluss!
Je čas vracet dluhy chlape.
Jetzt kommt die Rache, Mann.
Já věřím ve splacený dluhy.
Ich glaube an meine Bezahlung.
Jestli nezaplatí dluhy, bude zlikvidován.
Měl jsem nějaké hráčské dluhy.
Ich hatte ein paar Spielschulden.
Dluhy za něj platit nebudu.
Organizace odpovídá za své dluhy.
Die Organisation haftet für ihre Verbindlichkeiten.
- Jen dokud nesplatíme jeho dluhy.
- Nur bis wir abbezahlt haben, was er schuldig ist.
Zemře, když nesmaže své dluhy.
Und kriegen die Gläubiger nicht ihr Geld, bringen sie ihn um.
Žádný strach, svoje dluhy platím.
- Ich bezahle das. Mach dir keine Sorgen um mich.
Velkému Joeovi se dluhy platí.
Mám důležitější dluhy k zaplacení.
Ich muß große Rechnungen bezahlen.
Soudce splatil své dluhy, madam.
Er hat inzwischen das Zeitliche gesegnet.
Jakože musím splatit své dluhy?
Du meinst meinen Beitrag entrichten?
Ty vždycky platíš svoje dluhy.
Das machst du besonders gern.
Aber ich bin nicht gern jemandem was schuldig.
Předpokládám, že musíme všichni splatit naše dluhy.
Wir müssen wohl alle unser Haus abzahlen.
Aspoň to vypadá, že máš dluhy.
- Du siehst aus wie der Unabomber.
Ne, protože oni neplatí své dluhy.
Pamatuješ si, když jsi měl velké dluhy?
Die große, bekannte Koryphäe der Medizin.
- Teď je správný čas zaplatit dluhy.
- Eine gute Zeit, fangen zu spielen.
A otec se vypořádá s dluhy.
Ich tu's nur für den Vater.
On zaplatil její dluhy na kreditkách?
Er hat ihre Kreditkartenrechnungen bezahlt?
Takže teď je čas splatit dluhy!
Und jetzt, wirst du dafür bezahlen.
Co se mi protiví, jsou nevyrovnané dluhy.
Was ich hasse, sind Rechnungen, die nie beglichen werden können.
Má velké dluhy ze sázení po internetu.
Was er nicht mehr lange wird geheim halten können.
Za třetí, vládní soudy vymáhají dluhy.
Weiterhin setzen staatliche Gerichte Schuldforderungen um.
Jako způsob jak se s dluhy vypořádat.
Sie kompensieren das Trauma.
dluhy vůči státu ve výši 650000 EUR,
Verbindlichkeiten von 650000 EUR gegenüber dem Staat;
No, tohle smazává všechny tvé dluhy.
Nun, das erledigt alle Gefallen, die du mir schuldest.
Dřela, aby zaplatila jeho dluhy z hazardu.
Arbeitet, um die Spielschulden des Mannes zu bezahlen!
Slavný konec světa! Neplaťte už svoje dluhy.
Eintritt frei, gute Sicht von allen Plätzen.
Nemá nesplacené dluhy vůči veřejným institucím.
Es hat keine Rückstände gegenüber öffentlichen Institutionen.
Prioritní pohledávky a jiné finanční dluhy
Vorrangige Forderung und andere finanzielle Verbindlichkeiten
Dluhy z obchodního styku jiné než SNCB
Verbindlichkeiten (ohne SNCB)
dluhy a poplatky za dluhovou službu (úroky);
Verbindlichkeiten und damit verbundene Zinsen;
odpovědnost za dluhy plynoucí z dědictví;
die Haftung für die Nachlassverbindlichkeiten;
Vyřešili jsme vaše dluhy z gemblování.
Wir haben uns um Ihre Spielschulden gekümmert.
Pokud myslíte na dluhy, "přitahujete" je.
"Das können wir uns nicht leisten", was glauben Sie, was dann passiert?
Wally měl vážné dluhy ze sázení.
Wally hatte erhebliche Spielschulden.
Ale asi ne tolik, abys splatil dluhy.
Aber ich nehme an, es ist nicht genug um deinen Investor auszuzahlen.
Začal jsem tady abych splatil dluhy.
Also fing ich in diesem Laden an um von irgendwas zu leben.
Musela jsem splatit svoje vlastní dluhy.
Ich musste erst meine Dämonen austreiben.
Své dluhy splatil, zasloužil si druhou šanci.
Er hat seine Aufgabe erledigt, er verdient eine zweite Chance.
Nechal jsi mi jen dluhy. Tome.
Und all diese Rechnungen, Tom.
její zahraniční aktiva převyšují její zahraniční dluhy.
Seine Auslandsaktiva übertreffen seine Auslandsschulden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Dneska by měli vyrovnat všechny dluhy.
Denk dran, dass die zahlen!
Splaťme naše dluhy po našem setkání.
Das können wir klären, wenn wir uns begegnen.
Bojíš se, že nesplatím své dluhy?
Glauben Sie, ich kann meine Einsätze nicht bezahlen?
Chtěla jsem ti pomoci s dluhy.
Wir müssen Rechnungen bezahlen.
Tvé dluhy jsou dobře známy, Batiate.
Deine Zweifel sind mir wohl bekannt, Batiatus.
Kdo ví, že splácí dluhy včas?
Kommt darauf an, wer ihn bezahlt.
"Hledaný pro loupež, dluhy, žhářství a vraždu."
"Gesucht wegen Diebstahls, Brandstiftung, Mord."
Požádej barona o peníze na dluhy.
Du kannst den Baron um das Geld bitten.
Dluhy za ctižádost se musí platit.
Der Preis des Ehrgeizes muss beglichen werden.
- Nebo jsi nezaplatil dluhy z hazardu.
- Oder du hast Spielschulden.
V Řecku se měly rychleji a velkoryseji odepisovat dluhy.
In Griechenland hätten schnellere und größere Schuldenschnitte stattfinden müssen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Od té doby jeho dluhy navíc drasticky narostly.
Und seither hat das Land gewaltige Beträge zu seinen Verbindlichkeiten hinzugefügt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Dluhy zemí hrají jistě nepostradatelnou roli v globálním finančním systému.
Staatsschulden spielen im globalen Finanzsystem zweifelsohne eine Rolle.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nemůžeme akceptovat, aby si země nadělaly neomezené dluhy.
Wir können nicht zulassen, dass Länder Staatsschulden in unbegrenzter Höhe anhäufen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
h) právní odpovědnost za dluhy plynoucí z dědictví;
(h) die Haftung für die Nachlassverbindlichkeiten;
Ale máme dluhy, rozbitou myčku a místo auta vrak.
Aber dein Ausbildungsdarlehen! Und Spülmaschine und Auto sind kaputt.
Vy jste zaplatili naše obrovské dluhy za domácnost.
Ihr habt die Rechnungen bezahlt?
Zdemoloval byt, když hledal extra peníze, aby zmenšil dluhy.
Er hat die Wohnung verwüstet, hat nach mehr Geld gesucht, damit der Neuanfang leichter wird.
Kristova krev ničí všechny dluhy, všechny vlivy na toto tělo.
Christus' Blut bricht alle Fesseln, alle Beeinflussungen dieses Körpers.
Přešlo pár měsíců a jednoho dne kdosi zaplatil moje dluhy.
Eine Reihe von Monaten verstrich, und eines Tages bezahlten Unbekannte alle meine Schuldscheine.
Nemám žádné peníze a mám dluhy za nemocnici.
Ich habe kein Geld und hohe Arzt-rechnungen.
Myslíte si, že jsem tu pro starý dluhy?
Ich hätte wissen müssen, dass ich's von euch
On se zabil, protože měl dluhy ze sázek.
Ich sehe, Sie waren mal Boxer.
Ale matně si vzpomínám, že u tebe mám nesplacené dluhy.
Aber ich erinnere mich, dass ich etwas bei dir gut habe.
dluhy ve vztahu k dodavatelům ve výši 2,7 milionu EUR,
Lieferantenschulden in Höhe von 2,7 Mio. EUR;
- Mám dluhy, ještě chvíli a budu na mizině.
- Wenn das so weitergeht, bin ich bald pleite.
neboť souhlasila s uzavřením dohody, jejímž předmětem byly nové dluhy.
da er den Abschluss einer Vereinbarung, die neue Verbindlichkeiten zum Gegenstand hatte, akzeptierte.
V listopadu 2004 však dluhy podniku začaly opět růst.
Im November 2004 begannen die Verbindlichkeiten des Unternehmens jedoch erneut zu steigen.
Krátkodobé, střednědobé a dlouhodobé dluhy vůči úvěrovým institucím a dluhopisy.
Kurz-, mittel- und langfristige Verbindlichkeiten gegenüber Kreditinstituten und Obligationen.
žádné jiné významné dluhy vůči veřejným subjektům a soukromým věřitelům;
das Fehlen weiterer maßgeblicher Verbindlichkeiten gegenüber anderen Behörden oder privaten Gläubigern;
dopady navrhované reorganizace na jednotlivé dluhy nebo kategorie dluhů;
Auswirkungen der vorgeschlagenen Restrukturierung auf Einzelforderungen oder Kategorien von Forderungen;
Takhle zaručíš, že tvoje dluhy narostou ještě víc, než dlužíš.
Dein Gläubiger kriegt mehr, als du ihm schuldest.
Bude ti vyplacena štědrá suma, která pokryje dluhy z kasina.
Sie werden mit einem Kreditrahmen vom Casino bezahlt.
Není to žvást, někdo chce dluhy za město zaplatit.
Das ist kein Bluff. Jemand will die Stadt auslösen.
Ukradl jsem tu tašku s penězi, abych splatil všechny dluhy.
Ich hab das Geld gestohlen, um die Kredithaie zu bezahlen.
Třeba vám s dluhy pomůže váš nový finanční poradce.
Vielleicht kann dir dein neuer Schuldnerberater dabei helfen, einen Weg aus dem Minus zu finden.
Stanoví kategorii dluhu pro posuzované emise nebo dluhy.
Angabe der Schuldtitelkategorie für die bewerteten Emissionen oder Schuldtitel.
vymáhat dluhy a vydat platné potvrzení o uhrazení
Einziehung der Nachlassforderungen und Erteilung einer gültigen Quittung
Krátko, středně a dlouhodobé dluhy vůči úvěrovým institucím a dluhopisy.
Kurz-, mittel- und langfristige Verbindlichkeiten gegenüber Kreditinstituten und Obligationenanleihen.
Členové neodpovídají za dluhy společného podniku Clean Sky.
Die Mitglieder des Gemeinsamen Unternehmens Clean Sky haften nicht für dessen finanzielle Verbindlichkeiten.
DLUHY SPOLEČNOSTI SEMENTSVERKSMIÐJAN HF. VŮČI STÁTNÍMU DŮCHODOVÉMU FONDU
DIE VERBINDLICHKEITEN VON SEMENTSVERKSMIÐJAN HF. GEGENÜBER DEM STAATLICHEN PENSIONSFONDS
"Problémy s vysokými deficity a dluhy mohou eskalovat.
Die EU musste mit Notkrediten einspringen.