Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Možná že na té cestě byl takový hluk, že tě dobře neslyšel.
Vielleicht war es auf der Straße zu laut, um ihn zu verstehen.
50 weitere Verwendungsbeispiele mit "dobře slyšet"
2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Was für eine gute Verbindung!
In Ordnung, Sie wollen Ehrlichkeit?
Ich will nichts hören, okay?
Dobře, tohle nepotřebuju slyšet.
Okay, ich muss das nicht hören.
Okay, okay. Was willst du hören?
Dobře. To jsem chtěla slyšet.
Gut, die Antwort hab ich mir gewünscht.
Dobře, to jsem chtěl slyšet.
Okay. Das wollte ich hören.
Dobře, musel nás slyšet přicházet.
Okay, er muss uns kommen gehört haben.
Dobře, to jsem chtěl slyšet.
Gut. Das wollte ich hören.
Byla ta hudba dobře slyšet?
Kannst du die Musik deutlich hören?
- Teď je vás slyšet dobře.
To mi dělá moc dobře, tohle slyšet.
Es freut mich wirklich, Euch so sprechen zu hören.
Dobře, chci to slyšet od něj.
Schön, das soll er mir selber sagen.
Dobře, když nechceš slyšet pravdu, tak nechtěj.
OK, das war's. Du willst es nicht wahrhaben?
Tohle si neměla slyšet. Dobře se bav!
Ich wünschte, das wäre einer.
- Dobře, takže znova a chci slyšet detaily.
- Okay. Erzähl mir alles von Anfang an.
Dobře, tak chceš slyšet celou pravdu?
Ok, Sie möchten die ganze Wahrheit hören?
Chci jen slyšet její hlas, dobře?
Hör zu, ich möchte nur ihre Stimme hören, okay?
Dobře, nemusím slyšet všechno, co děláš.
Okay, ich muss nicht alles wissen.
Dobře, jak to, že ho nemůžu slyšet?
Wieso versteh ich nicht, was er sagt?
A ty tu pravdu musíš slyšet, dobře?
Und du musst die Wahrheit hören.
Potřebují jenom slyšet vaši verzi příběhu, dobře?
Der Richter muss die Geschichte nur mit Ihren eigenen Worten hören.
Dobře, potom budu potřebovat slyšet tvou část příběhu při výpovědi.
Okay, wenn das so ist, dann werde ich einfach Ihre Seite Ihrer Geschichte bei Ihrer Aussage hören müssen.
Pane ministře Dawesi, je mě dobře slyšet i vidět?
Herr Minister Dawes, sehen und hören Sie mich laut und klar?
Dobře, je jisté, že o takovém už ani nebudeš slyšet.
Aber du hast Recht, man hört es nur nicht so häufig.
Takže už o těchto věcech nechci slyšet, dobře?
Ich will jetzt nichts mehr davon hören. In Ordnung?
Nebude se to dobře poslouchat, ale slyšet to musíš.
Ich weiß, es wird schwer für dich sein, das zu hören, aber du musst davon erfahren.
Hlasy poslanců jsou díky autoritě jejich úřadu a souvisejícím právům dobře slyšet.
Die EU-Abgeordneten haben Kraft ihres Amtes und der damit verbundenen Rechte die Möglichkeit, sich Gehör zu verschaffen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Takže si ještě pamatuji, jaké to bylo dobře slyšet, ale ty chudáci děti to neznají.
Also erinnere ich mich wie es ist ein volles Gehör zu haben, aber meine armen Kids kennen den Unterschied nicht.
Už je hluchý A my jsme neměli vás slyšet vše, co dobře jeden.
Er ist zwar taub, aber wir haben auch nichts verstanden. Was?
Dobře. Tak proč je Bodie jediný, o kom je stále slyšet?
Alles klar, warum ist Bodie der Einzige von dem wir noch hören?
Podívej, moc dobře vím, že to nechceš slyšet, ale to ty jsi to přehnala.
Schau, ich weiß, dass es nicht das ist was du hören willst, aber du warst diejenige, die sich schlecht benommen hat.
Abych tě mohl dobře slyšet ječet, až ti urvu péro a nacpu ti ho do huby.
chten nicht, Sie bleiben, woo man Sie und Ihre h?
Ví moc dobře, na co se chceš zeptat, ale nechce o tom ani slyšet.
Er weiß, was du willst und will es nicht hören.
Jak dobře víte, postavili se proti prezidentu Petrovovi, a donutili ho vyslechnout pravdu, kterou nechtěl slyšet.
Und wie Sie bereits wissen, behaupteten sie sich vor Präsident Petrov, und zwangen ihn, den Wahrheiten, welche er nicht hören wollte, zuzuhören.
Dobře, pokud chcete slyšet něco jiného než fráze, zkuste poslouchat toho chlapa víc jak dvě minuty.
Okay, falls Sie etwas anderes, als Plattitüden hören wollen, versuchen Sie ihm länger, als zwei Minuten zuzuhören.
Už nechci slyšet, jak osmiletý kluk znovu opakuje slovo odvozová služba, dobře?
Ich will einen Achtjährigen nicht noch mal "Taxi" sagen hören!
Takže při křížovém výslechu by porota mohla slyšet, jak dobře umí zacházet se zbraní?
Damit die Jury im Kreuzverhör erfahren konnten, wie gut er mit einer Waffe umgehen kann?
Dobře, ale musíte něco udělat a potřebujete to slyšet a vytvořit si smysl života.
Du musst was tun. Ein Leben führen, eine Arbeit suchen, ausziehen.
Dobře, můžeš tu chvíli zůstat, ale když ti řeknu, abys odešel, nechci slyšet žádné výmluvy.
OK, du kannst eine Weile bleiben, aber wenn ich sage, du sollst gehen, will ich keine Diskussionen.
Dobře, zlato, vím, že tohle nechceš slyšet, ale jsem žena a mám své potřeby.
Okay, ich weiß, du willst das nicht hören, aber ich bin eine Frau und habe Bedürfnisse.
Dobře, oceňuji vaši poklonu, ale opravdu bych od vás chtěla slyšet, co uděláte pro to, abyste toho chlapa chytli.
Ich weiß das Kompliment zu schätzen, aber was ich wirklich von Ihnen hören will ist, daß Sie den Kerl schnappen.
Já si myslím, že několik lidi je zapojeno v tom, aby o něm bylo opět slyšet. Dobře.
Billy Eheres hatte das Potential zu einem der besten Baseballspieler.
Dobře, ale nezapomeň, i když jsme stále na terapii, tak jsou zde věci, které nikdo slyšet nechce.
Okay, aber denke dran, auch wenn wir in der Therapie sind, gibt es ein paar Sachen über die andere nichts hören wollen.
Na závěr bych rád řekl, že bylo příjemné slyšet někoho zde hovořit dobře o irském komisaři Charliem McCreevym, který je mým přítelem, třebaže pochází z jiného politického uskupení.
Abschließend möchte ich hinzufügen, dass ich mich freue, hier jemanden etwas Gutes über den irischen Kommissar Charlie McCreevy sagen zu hören. Er ist ein guter Freund von mir, obgleich er einer anderen politischen Gruppierung angehört.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Byl bych vás toho pokoření rád ušetřil, ale dříve než se rozejdeme, musíme tato svědectví slyšet z vašich vlastních úst, a víte dobře proč.
Ich hätte Ihnen diese Demütigung gern erspart, aber Sie kennen die Gründe, warum wir sie aus Ihrem eigenen Munde abermals hören müssen, ehe wir uns trennen.
Dřel jsem jako vůl, abych vydělal dost peněz a ty sis dobře žila a proto mám nárok slyšet důvod, který dává smysl.
Ich riss mir den Hintern auf, um genug Geld für dein gutes Leben zu verdienen, da schuldest du mir einen triftigen Grund.
Také je spíše znepokojivé slyšet, jak kolegové ze skupiny ECR tvrdí, že vše, co se zde děje , je nadstandardní - přičemž velmi dobře víme, že odpovědnost je někde úplně jinde.
Dann ist es schon ziemlich unbefriedigend, wenn man von Kolleginnen und Kollegen der ECR-Fraktion hört, das sei alles substandard, was hier stattfindet - wohl wissend, dass die Verantwortung ganz woanders liegt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Všichni velmi dobře víme, že obzvláště tato otázka potřebuje být naléhavě vyřešena a že zoufale potřebujeme slyšet od hlavní představitelky EU především to, že toto je to, pro co všichni pracujeme.
Wir alle wissen ganz genau, dass insbesondere dieses Problem gelöst werden muss, und dass wir insbesondere von der wichtigsten Vertreterin der EU dringend hören müssen, dass es das ist, wofür wir arbeiten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
K. se roztržitě omlouval, že přichází tak pozdě, ale paní Grubachová byla velice vlídná a nechtěla ani slyšet o nějakém omlouvání, s ním že si ráda promluví v každou denní dobu, vždyť přece K. dobře ví, zeje její nejlepší a nejmilejší nájemník.
K. entschuldigte sich zerstreut, daß er so spät komme, aber Frau Grubach war sehr freundlich und wollte keine Entschuldigung hören, für ihn sei sie immer zu sprechen, er wisse sehr gut, daß er ihr bester und liebster Mieter sei.