Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=dokončovací práce&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
dokončovací práce Fertigstellung 2 Ausbauarbeit 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

dokončovací práceFertigstellung
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

o regulaci pracovní činnosti podnikatele ve stavebnictví a pracovních činností v tomto odvětví (kompletační a dokončovací práce)
zur gesetzlichen Regelung der beruflichen Tätigkeit von Bauunternehmern sowie sonstiger Tätigkeiten im Baugewerbe (Ausbau und Fertigstellung)
   Korpustyp: EU DCEP
Návrh usnesení Evropského parlamentu o regulaci pracovní činnosti podnikatele ve stavebnictví a pracovních činností v tomto odvětví (kompletační a dokončovací práce)
Entwurf einer Entschließung des Europäischen Parlaments zur gesetzlichen Regelung der beruflichen Tätigkeit von Bauunternehmern sowie sonstiger Tätigkeiten im Baugewerbe (Ausbau und Fertigstellung)
   Korpustyp: EU DCEP

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "dokončovací práce"

3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Ostatní kompletační a dokončovací práce j. n.
Sonstige Baufertigstellungs- und Ausbauarbeiten, a.n.g.
   Korpustyp: EU
KOMPLETAČNÍ A DOKONČOVACÍ STAVEBNÍ PRÁCE (CPC 517)
SONSTIGE BAULEISTUNGEN UND AUSBAUARBEITEN (CPC 517)
   Korpustyp: EU
ostatní kompletační a dokončovací stavební práce jinde neuvedené.
Sonstige Baufertigstellung und Ausbauarbeiten a.n.g.
   Korpustyp: EU
Tady žena mého synovce, Silvana, na dokončovací práce.
Die Frau meines Neffen hilft ihr.
   Korpustyp: Untertitel
dokončovací práce v interiéru jako obkládání stropů, stěn, montáž mobilních příček apod.
Einbau von Decken, Wandvertäfelungen, beweglichen Trennwänden u. Ä. Innenausbauarbeiten.
   Korpustyp: EU
dokončovací práce v interiéru jako obkládání stropů, stěn, montáž mobilních příček.
Einbau von Decken, Wandvertäfelungen, beweglichen Trennwänden u. Ä. Innenausbauarbeiten
   Korpustyp: EU
Dokončovací práce při výrobě dřevěných desek a dílců; subdodavatelské práce při výrobě dýh a desek na bázi dřeva
Zurichtung von Sperrholz, furniertem Holz, ähnlichem Lagenholz, Span- und ähnlichen Platten, Faserplatten; an Subunternehmer vergebene Arbeiten bei der Herstellung von Furnierblättern und Holzwerkstoffen
   Korpustyp: EU
Vazba a dokončovací práce při výrobě brožur, časopisů, katalogů, vzorků, inzerátů, reklam včetně skládání, kompletace, šití, lepení, řezání, opatření obalem
Druckweiterverarbeitung von Zeitschriften, Broschüren, Katalogen und Werbedrucken (z. B. Prospekten, Musterkarten usw.) durch Falzen, Zusammentragen, Heften, Klebebinden
   Korpustyp: EU
Ostatní knihařské a dokončovací práce včetně konečné úpravy potištěného papíru nebo potištěného kartonu a lepenky, kromě dokončovacích prací na knihách, brožurách, časopisech, katalozích, vzorcích, inzerátech, reklamách
Weiterverarbeitung von anderen Drucksachen, bedruckten Papieren oder Karton (z. B. Formularen, Etiketten, Kalendern, nicht von Büchern) durch Falzen, Lochen, Stanzen, Prägen, Kleben, Kasch
   Korpustyp: EU
Vazba knih a dokončovací práce při výrobě brožur, časopisů, katalogů, vzorků, inzerátů, reklam atd. (skládání, kompletace, šití, lepení, řezání, opatření obalem)
Druckweiterverarbeitung von Zeitschriften, Broschüren, Katalogen und Werbedrucken (z. B. Prospekten, Musterkarten usw.) durch Falzen, Zusammentragen, Heften, Klebebinden
   Korpustyp: EU
Vázání knih a dokončovací práce při výrobě brožur, časopisů, katalogů, vzorků, inzerátů, reklam atd. (skládání, kompletace, šití, lepení, řezání, opatření obalem)
Druckweiterverarbeitung von Zeitschriften, Broschüren, Katalogen und Werbedrucken (z. B. Prospekten, Musterkarten usw.) durch Falzen, Zusammentragen, Heften, Klebebinden
   Korpustyp: EU
DP 04 – Vybudování energetických rozvodů pro těžké molo, kde se realizují dokončovací práce: podél mola se vybudují nové rozvody a osm odběrných míst (pro acetylén, kyslík, stlačený vzduch a elektrickou energii).
TP 04 — Installation der Energieverteilung auf dem Kai, wo das letzte Stadium des Produktionsprozesses erfolgt: neue Verteilungskanäle und acht Anschlusspunkte werden am Kai entlang gebaut (für Azetylen, Sauerstoff, Druckluft und Elektrizität).
   Korpustyp: EU