Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=dokonce&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
dokonce sogar 6.815 gar 396 auch 336 ja 112 mal 40 einmal 40 überhaupt 29 vollends
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

dokoncesogar
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Kanada je dokonce jedním z nejstarších obchodních partnerů EU.
Kanada zählt sogar zu den ältesten Handelspartnern der EU.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Brooklyn je na mapì. Máme tady dokonce i ulice.
Brooklyn steht auf der Karte, es gibt sogar Straßen.
   Korpustyp: Untertitel
Výkonnost, dokonce ani vojenská výkonnost, už není zapotřebí.
Leistungsfähigkeit, sogar militärische Leistungsfähigkeit, ist nicht mehr notwendig.
   Korpustyp: Literatur
Hele, dokonce Rose, naše růžová Vosa, není tak špatná.
Mann, sogar Rose die gestreifte Wespe ist gar nicht so schlecht.
   Korpustyp: Untertitel
Ideje jsou stejně důležité jako soukromé zájmy, ba možná že dokonce důležitější.
Ideen sind wichtig - genau so wie Selbstinteresse oder vielleicht sogar noch mehr.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Bylo slyšet zvuky, dokonce viděli i roztodivné věci.
Geräusche. Poltern. Es wurde sogar etwas gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
Itálie však podotýká, že příjemce podpory se změnil dokonce před dnem přijetí tohoto rozhodnutí.
Italien weist darauf hin, dass sich der Beihilfeempfänger sogar vor diesem Datum geändert hat.
   Korpustyp: EU
Doktoři budou mít víc holek než policajti, dokonce i doktorek.
Doktoren bekommen viel mehr Frauen als Cops, sogar weibliche Doktoren.
   Korpustyp: Untertitel
K. se tomu podivil a dokonce na ni sáhl rukou.
K. staunte darüber und griff sogar mit der Hand hin.
   Korpustyp: Literatur
Gravitace, světlo, dokonce i substance se dostávají ze světa do světa.
Schwerkraft, Licht, sogar Materie kracht von einer Welt in die nächste.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


dokonce i sogar 1.794 selbst 1.166 ja sogar 10
a to dokonce und das sogar 3
a dokonce i und sogar auch 2
dokonce i v sogar auch in
Budu tě milovat dokonce smrti. Ich werde dich bis zum Tod lieben.
Budu tě milovat až dokonce svého života. Ich werde dich bis an mein Lebensende lieben.

100 weitere Verwendungsbeispiele mit dokonce

555 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Dokonce i neživé věci.
Selbst die Dinge, die tot waren.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce i ve spánku.
Selbst im Schlaf habe ich nach ihm gesucht.
   Korpustyp: Untertitel
Mívala dokonce i kníra.
Sie hatte einen kleinen Schnauzbart.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce se stejnou.
Sie schlafen doch mit denselben.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce opustila své rodiče!
Sie ließ ihre eigenen Eltern im Stich!
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce i panákové skleničky.
Bis hin zu den Schnapsgläsern.
   Korpustyp: Untertitel
-Dali nám dokonce přezdívku.
-Die anderen Kinder hatten einen Spitznamen für uns.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce jí umyl vlasy.
Selbst die Haare hat er ihr gewaschen.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce zády ke dveřím.
Den Rücken zur Tür.
   Korpustyp: Untertitel
- Dokonce i ty nejdražší!
- Wir scheuen keine Spesen.
   Korpustyp: Untertitel
- Dokonce i podělanou masturbaci.
Und wie oft du masturbierst.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce ani s vámi.
Weder Sie noch sonst irgendwen.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce i pěstování růží.
Selbst um Rosen zu züchten.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce i s vámi!
Ich nehme Sie dabei nicht aus.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce i velké corellianské.
Ich spreche von den übergroßen corellianischen Schiffen.
   Korpustyp: Untertitel
- Dokonce jsme ho nahlásili.
- Wir haben ihn verwarnt.
   Korpustyp: Untertitel
Možná dokonce skvělý den.
- Hast du es ihrem Freund gesagt?
   Korpustyp: Untertitel
- Zavolej ho dokonce.
- Wir sind quitt.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce i na abnormála.
Selbst für einen Anormalen.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce ani nejsem zdejší.
Ich war immer voller Hass.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce ani zvířata nemohou.
Selbst für die Tiere.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem tak dokonce oblečená!
Ich bin schon gekleidet, für die Reise.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce i na Alfu.
Selbst bei einem Alpha.
   Korpustyp: Untertitel
- Nejseš snad dokonce protestantem?
- Du bist doch nicht etwa Protestant?
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce mi oholili hlavu.
Ich habe mir meine Haare kurz geschnitten.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce nosí i punčocháče!
Und am schärfsten sind diese Netzstrümpfe!
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce i nudnou klasiku.
Selbst die alten Klassiker.
   Korpustyp: Untertitel
- dokonce i když nejsem.
- andauernd, selbst wenn ich es nicht bin.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce silnice je uzavřená.
Selbst die Straße ist gesperrt.
   Korpustyp: Untertitel
To je dokonce lepší.
Er ist in Rom.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce i 25 let?
Selbst einen Zeitraum von 25 Jahren?
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce jsem někoho poznala.
Ich habe jemanden kennen gelernt.
   Korpustyp: Untertitel
Nastupuju dokonce už zítra.
Ich kann schon morgen anfangen.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce i já závidím!
Man könnte neidisch werden, nicht?
   Korpustyp: Untertitel
- Umíte se dokonce usmát.
- Sie sind witzig.
   Korpustyp: Untertitel
A dokonce i myšlenky.
und selbst meine Gedanken.
   Korpustyp: Untertitel
- Dokonce jsem to psal.
Sie tun so weh!
   Korpustyp: Untertitel
Sakra, dokonce i auta.
Scheiße, selbst 'n verfluchtes Auto.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce i netvoři, Briane.
Selbst Monster, Brian.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce remizuje na padesátce.
Eigentlich nichtmal die Fünfzigste.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce ani kdybych chtěl.
Ebensowenig würde ich es wollen.
   Korpustyp: Untertitel
Ukázali mi dokonce fotku.
Εr hat mir das Fοtο gezeigt.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce ho nazval jménem.
Der einzige Borg mit einem Namen war Hugh.
   Korpustyp: Untertitel
A dokonce je vědma!
Noch dazu einer Hellseherin.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce jí udělal palačinky.
Er würde sie Pfannkuchen zu machen.
   Korpustyp: Untertitel
- Dokonce i něco navíc.
- Du sagtest noch mehr.
   Korpustyp: Untertitel
A dokonce naší víre.
Sie spotten über den heiligen Islam!
   Korpustyp: Untertitel
Možná dokonce posledními sedmi.
Mutter, ich bin erschüttert.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce víc než obvykle.
Noch mehr als sonst üblich.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce mě to rozbrečelo.
Es hat mich zum Weinen gebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce horší, než vy.
Schlechter noch als Sie.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce tolik toho znám.
Selbst ich weiß so viel.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce i na parkovišti.
Wir taten es auf Parkplätzen.
   Korpustyp: Untertitel
"a dokonce nějaké Komanče,
"selbst einige Comanchen,
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce i teploměr zmrzl.
Selbst das Thermometer ist eingefroren.
   Korpustyp: Untertitel
A dokonce vás spoutali.
Die haben Sie festgebunden.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce ani magie Ordenu.
Nichtmal die Magie der Ordnung.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce i na východě?
Selbst im Osten?
   Korpustyp: Untertitel
- Na chvíli dokonce zmizela.
- Und sie war kurz verschwunden.
   Korpustyp: Untertitel
Dobrá se dokonce jmenuješ.
"Gut" ist Teil deines Namens.
   Korpustyp: Untertitel
- Dokonce se vrátily vlaštovky.
- Selbst die Schwalben sind zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Napadli dokonce i Marcuse.
Selbst Marcus wird angegriffen.
   Korpustyp: Untertitel
- Dokonce jediné řešení.
- Das ist die einzige Lösung!
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce více než to.
Sie kriegen etwas Besseres.
   Korpustyp: Untertitel
- Je to dokonce odporný.
- Hart an der Kotzgrenze.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce ani Ruk neví.
Selbst Ruk weiß das nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce i transplantace ruky.
- Du bist krank, du weißt das.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce i na mimozemšťana.
Selbst für einen aufgepumpten Alien wie dich.
   Korpustyp: Untertitel
- Dokonce moc dobrá.
Er bekam 100 Hektaren allein für sich.
   Korpustyp: Untertitel
Byl dokonce můj přítel.
Er hat einen Freund von mir getötet.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce i na tebe.
- selbst für deine Verhältnisse.
   Korpustyp: Untertitel
Snědí dokonce i ještěrku.
Hättest du lieber eine Eidechse?
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce lidé v ADM.
Selbst die Leute bei ADM.
   Korpustyp: Untertitel
Taková byla až dokonce.
Sie war so bis zu ihrem Ende.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce i tak pracuje.
Es hat wunderbar funktioniert.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce i létající chůvu.
Und ein fliegendes Kindermädchen.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce i Ježíš večeřel.
Selbst Jesus musste essen.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce i pár Asiatů.
Ein paar asiatische Kinder.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce více než obvykle.
Noch mehr als sonst.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce jako Scott vypadá.
Er sieht Scott wirklich ähnlich.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce mám i uniformu.
Bringen wir es hinter uns, Maxwell.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce i vy dva!
Und jetzt ihr beide!
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce i těm špatným.
- Selbst über die schlechten.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce lehčí než auto.
Leichter als ein Auto.
   Korpustyp: Untertitel
dokonce dnes daroval.
Dafür kriegen Sie einen Lolli.
   Korpustyp: Untertitel
Možná dokonce hlas boží.
Fragen wir die Techniker.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce i podpora života.
Selbst die lebenserhaltenden Geräte.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce spolu založili rodinu.
Sie und Rusty heirateten und gründeten eine Familie.
   Korpustyp: Untertitel
To dokonce řekl.
Das hat er selbst gesagt.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce ho nemůžeme vypnout.
Sie lassen sich nicht abschalten.
   Korpustyp: Untertitel
- Dokonce i Velký Ragoo.
- Jemand genannt Big Ragoo.
   Korpustyp: Untertitel
Tenhle má dokonce postel.
Das hier ist mit Liege.
   Korpustyp: Untertitel
- Dokonce ještě levnější.
- Das ist noch billiger.
   Korpustyp: Untertitel
Tamhleti lidé dokonce natáčejí!
Ich sehe ein paar Leute, die fotografieren!
   Korpustyp: Untertitel
- Dokonce i buchty upekla.
- Sie ist so schön.
   Korpustyp: Untertitel
- Dokonce i Jo.
- Selbst Jo.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce i prokleté koně.
- Kommen Sie raus!
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce mizí i včely.
Selbst die Bienen verschwinden.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce i pro CIA.
Selbst für die CIA.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce i tu dívku.
So wie das Mädchen.
   Korpustyp: Untertitel