Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=doktrína&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
doktrína Lehrsatz 3 Doktrin
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


právní doktrína Rechtslehre 1
Nixonova doktrína Nixon-Doktrin 1
Monroeova doktrína Monroe-Doktrin 4
Trumanova doktrína Truman-Doktrin 1
Eisenhowerova doktrína Eisenhower-Doktrin 1
Reaganova doktrína Reagan-Doktrin 1
Brežněvova doktrína Breschnew-Doktrin 1

18 weitere Verwendungsbeispiele mit "doktrína"

48 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Bushova doktrína
National Security Strategy vom September 2002
   Korpustyp: Wikipedia
Prosím, nemyslete si, že to je nějaká doktrína velkého muže.
Fragen Sie nicht, warum es gerade "Big Boy" heißt.
   Korpustyp: Untertitel
Doktrína muslimského extremismu si prostřednictvím internetu našla svůj globální trh.
Die Lehren des muslimischen Extremismus haben durch das Internet einen globalen Markt gefunden.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ale existuje právní doktrína, podle které armádu nelze nasadit proti vlastním lidem.
Nach dem Gesetz darf die Armee nicht gegen das eigene Volk gerichtet werden.
   Korpustyp: Untertitel
Pokud nepoužijete jaderné zbraně, nepoužijeme je ani my. Tato doktrína ponechávala Evropu obnaženou.
Solange ihr keine Atomwaffen einsetzt, werden wir auch keine einsetzen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Trumanova doktrína z 1947 slíbila, že Amerika pomůže osvobodit lidi, všude tam, kde se bojuje proti totalitě.
Das Truman Doctrin von 1947 versprach, dass Amerika jedem freien Menschen, im Kampf gegen das totalitäre System helfen würde.
   Korpustyp: Untertitel
Doktrína ,,Třikrát zastupovat" má několik oficiálních verzí. V každé z nich se objevují slova ,,vždy", ,,Čína" a ,,zastupovat".
Von den "drei Vertretungen" gibt es mehrere offizielle Versionen und in jeder kommen die Ausdrücke "allzeit", "China" und "Vertretung" vor.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Kosovo bylo jen zástěrkou pro Irák, poněvadž doktrína humanitární intervence se postupně přetavila v doktrínu preventivní války prezidenta George W.
Der Kosovo diente als Vorwand für den Irak, da das Prinzip der humanitären Intervention in Präsident George W.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Prvním nevysloveným předpokladem ortodoxní teorie, který Keynes identifikoval, byl Sayův zákon - doktrína, podle níž nabídka vytváří svou vlastní poptávku.
Die erste von Keynes identifizierte implizite Annahme der damals gängigen Theorie war das Saysche Theorem, das besagte: Jedes Angebot schafft sich seine Nachfrage selbst.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Víme však, že ruská vojenská doktrína stále považuje rozšiřování NATO do sousedství Ruska za agresi a ospravedlňuje preventivní vojenské údery a výsadky na cizím území.
Wir wissen jedoch, dass in der russischen Militärdoktrin die Erweiterung der NATO um Nachbarländer Russlands als Aggression angesehen wird und militärische Präventivschläge und Landungen auf fremdem Hoheitsgebiet rechtfertigt.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Vzhledem k tomu, že nová vojenská doktrína Ruska vykresluje NATO jako potenciální hrozbu, mohou jeho vedoucí představitelé logicky tvrdit, že rozšiřování NATO podkopává ruskou bezpečnost.
Angesichts der Tatsache, dass die NATO in Russlands eigener neuer Militärdoktrin als potenzielle Bedrohung dargestellt wird, können sich die russischen Spitzenpolitiker logischerweise darauf berufen, dass jede NATO-Erweiterung die russische Sicherheit untergräbt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
V záležitostech obrany a bezpečnosti nabízí bezpečnostní doktrína EU obrovskou příležitost stavět na našich společných obavách z terorismu a proliferace, ale také na potřebě zajistit udržitelný rozvoj ve všech koutech světa.
In Verteidigungs- und Sicherheitsfragen stellt die Sicherheitsdoktrin der EU eine großartige Chance dar, um unseren gemeinsamen Sorgen zu begegnen: dem Terrorismus und der Nichtverbreitung von Massenvernichtungswaffen, aber ebenso der Notwendigkeit, eine nachhaltige Entwicklung in allen Teilen der Welt sicherzustellen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Doktrína dvojího účinku při správném pochopení neospravedlňuje, co lékaři učinili, ale tím, že je přivyká na praxi zkracování životů pacientů i bez jejich souhlasu, jako by dláždila cestu k záměrnému zabíjení.
Das Prinzip der doppelten Wirkung rechtfertigt, wenn man es ordnungsgemäß versteht, die Handlungen der Ärzte nicht. Doch dass man sie daran gewöhnt hat, das Leben ihrer Patienten ohne deren Einwilligung zu verkürzen, scheint vorsätzlichen Tötungen den Weg bereitet zu haben.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Nová právní doktrína rovněž potvrzuje tezi, kterou Komise přijala v tomto návrhu a podle které je vhodné zavést stejné řízení pro žadatele o azyl i pro žadatele o podpůrnou ochranu.
Die neue Rechtsprechung wird andererseits die im Vorschlag der Kommission zum Ausdruck kommende Ansicht untermauern, dass eine Ausweitung der Bearbeitung von Asylanträgen auf Personen, die subsidiären Schutz beantragt haben, zulässig ist.
   Korpustyp: EU DCEP
– s ohledem na zprávu „Doktrína bezpečnosti lidí pro Evropu – Barcelonská zpráva studijní skupiny pro evropské bezpečnostní schopnosti“, jak byla předložena vysokému představiteli EU pro společnou zahraniční a bezpečnostní politiku dne 15. září 2004,
– in Kenntnis des Berichts ’Eine Humane Sicherheitsdoktrin - Barcelona-Bericht der Studiengruppe zu den Kapazitäten für die europäische Sicherheit’, der dem Hohen Vertreter der EU für die Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik am 15. September 2004 vorgelegt wurde,
   Korpustyp: EU DCEP
Regulace upravující porážky všeobecně vyžadují, aby byla zvířata před smrtí bleskurychle omráčena, případně aby smrt nastala okamžitě nebo v případě rituálních porážek co nejrychleji, jak to umožňuje náboženská doktrína.
Regelungen für die Schlachtung sehen vor, dass die Tiere vorher betäubt werden, dass der Tod sofort oder, im Falle ritueller Schlachtungen, so unmittelbar einzutreten hat, wie es die religiösen Vorschriften erlauben.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Prvním nevysloveným předpokladem ortodoxní teorie, který Keynes identifikoval, byl Sayův zákon – doktrína, podle níž „nabídka vytváří svou vlastní poptávku“. To znamená, že všechny vydělané peníze budou zákonitě utraceny, a proto nemůže v žádné fázi dojít k „všeobecnému nadbytku“ komodit.
Die erste von Keynes identifizierte implizite Annahme der damals gängigen Theorie war das Saysche Theorem, das besagte: „Jedes Angebot schafft sich seine Nachfrage selbst.“ Das bedeutet, dass alles verdiente Geld wieder ausgegeben wird und dass es daher nie zu einem allgemeinen Überangebot an Waren kommen könnte.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
s ohledem na zprávu "Doktrína bezpečnosti lidí pro Evropu – Barcelonská zpráva studijní skupiny pro evropské bezpečnostní schopnosti", jak byla předložena vysokému představiteli EU pro společnou zahraniční a bezpečnostní politiku dne 15. září 2004,
in Kenntnis des Berichts "Eine Humane Sicherheitsdoktrin für Europa - Barcelona-Bericht der Studiengruppe zu den Kapazitäten für die europäische Sicherheit", der dem Hohen Vertreter der EU für die Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik am 15. September 2004 vorgelegt wurde,
   Korpustyp: EU DCEP