Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
sedí v jedné z těch proutěných židlí na verandě, když u chodníku před domem zastaví zbrusu nová červená sentra.
Sie saß auf einem Korbstuhl auf der Veranda, als vor dem Haus ein brandneuer roter Sentra am Bordstein hielt.
Hele, Hercules je přímo nad naším domem.
Hey, Herkules steht direkt über unserem Haus.
Vůz se zastavil před jakýmsi tmavým domem.
Der Wagen hielt vor einem dunklen Haus.
Charles projel s autem přímo mým domem, chápeš, Ario?
Charles für sein Auto durch mein Haus, Aria, okay?
Dnes jej po čtyřiadvacet hodin denně sleduje osmnáct státních agentů, kteří si dokonce před jeho domem postavili stanoviště.
Bao wird jetzt von 18 staatlichen Agenten rund um die Uhr bewacht, die vor seinem Haus sogar einen Wachtposten aufstellten.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ježíši, to pojí peníze přímo s Bílým domem.
Jesus Christus, das verbindet das Weiße Haus direkt mit dem Geld.
To představuje dva turecké vojáky před každým domem kyperských Turků.
Das entspricht zwei türkischen Soldaten vor jedem türkisch-zypriotischen Haus.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jen jsem myslel, že budeš potřebovat pomoc s domem.
Ich dachte, du brauchst etwas Hilfe mit dem Haus.
přesto bylo bezohledné nechat strany, aby čekaly třeba celé hodiny v noci před domem.
trotzdem war es rücksichtslos, die Parteien vielleicht stundenlang in der Nacht vor dem Haus zu lassen.
Každou noc, po práci, budu čekat před vaším domem.
Jeden Abend nach der Arbeit werde ich zu deinem Haus kommen.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
sedí v jedné z těch proutěných židlí na verandě, když u chodníku před domem zastaví zbrusu nová červená sentra.
Sie saß auf einem Korbstuhl auf der Veranda, als vor dem Haus ein brandneuer roter Sentra am Bordstein hielt.
Včera v noci jsem čekal před jejím domem, v křoví.
Ich hab gestern Abend vor ihrem Haus gewartet, im Gebüsch.
Vůz se zastavil před jakýmsi tmavým domem.
Der Wagen hielt vor einem dunklen Haus.
Slíbil jsi mi lehátko na pláži před Wardovým domem a dalekohled.
Versprochen war, Gartenstuhl und Fernglas am Strand vor Wards Haus.
Dnes jej po čtyřiadvacet hodin denně sleduje osmnáct státních agentů, kteří si dokonce před jeho domem postavili stanoviště.
Bao wird jetzt von 18 staatlichen Agenten rund um die Uhr bewacht, die vor seinem Haus sogar einen Wachtposten aufstellten.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Pár lidí se ukázalo před jejím domem se zbraněmi.
Ein paar bewaffnete Kerle sind vor ihrem Haus aufgetaucht.
To představuje dva turecké vojáky před každým domem kyperských Turků.
Das entspricht zwei türkischen Soldaten vor jedem türkisch-zypriotischen Haus.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Co to sakra dělá ve dvě ráno před mým domem?
Warum sitzt der um 2 Uhr morgens vor meinem Haus?
přesto bylo bezohledné nechat strany, aby čekaly třeba celé hodiny v noci před domem.
trotzdem war es rücksichtslos, die Parteien vielleicht stundenlang in der Nacht vor dem Haus zu lassen.
Pane, seděl jsem před jeho domem, když ho zatýkali.
Sir, ich saß vor seinem Haus, als der Haftbefehl ausgeführt wurde.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit domem
181 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Hinter diesen Häusern ist eine Gasse.
Ich führe hier die Dinge für meine Mutter.
Mit einem uralten Baumhaus!
Wirf noch einen letzten Blick darauf.
Ihre Hütte steht auf einer Gruft.
Ich lass euch Jungs auf dem Weg raus.
Los, dort ist die Kutsche.
Parkuji přímo před domem.
Ich parke direkt vor der Tür.
Wir treffen uns im Keller des Hauses.
Udělám ti prohlídku domem.
Ich zeig dir den Rest des Hauses.
Du rauchst und das im Vorgarten?
Es steht direkt vor der Türe.
Das FBI Auto vor der Tür.
Vielleicht am Frühstückstisch mit Dom?
Jetzt steht er vor der Tür.
Keating, před domem čistý vzduch.
Hier Keating, vorne ist alles klar.
Následujte mne provedu vás domem.
folgen Sie mir durch die unwirtliche Stätte von Hill House.
Mein Auto steht praktisch vor meiner Tür.
- Včera pozdě večer. Před domem.
Das war gestern Abend gleich hier vor der Tür.
První skupina! Srovnat s domem!
Erste Gruppe, seht in den Häusern nach.
Komm mir bloß nicht mit solch lächerlichen Ausreden.
Tento kanál prochází kupeckým domem.
Dieser Gang führt zum Hof des Kontors.
Konntest du was über den Wagen erfahren?
Manžel ho viděl před domem.
Der Mann fing ihn außerhalb des Hauses.
Jsem zrovna před vaším domem.
Ich rufe von außerhalb Ihres Hauses an.
Sein Auto steht vor der Tür.
Die Eigentumswohnung ist weg.
Zaparkovaný před domem jejich rodičů,
Parkte außerhalb des Hauses ihrer Eltern,
Třikrát před domem jeho soudců.
3-Mal, vor dem Hause seiner Richter.
Byl jsi pod domem, křičel.
Du lagst im Kriechzwischenraum, am schreien.
- Was ist mit dem Poolhaus?
Před domem stojí jeho auto.
Da vorne steht sein Wagen.
Deon se objevil před domem.
Pojďte dál, provedu vás domem.
Kommen Sie, ich führe Sie herum.
- Kamarádka ho našla za domem.
- Ein Freund hat ihn gefunden, ausgesetzt.
Proč jsme před domem Jenny Hamiltonové?
Warum sind wir bei Jenna?
Omlouvám se, ale jsem před tvým domem.
Es tut mir so leid, aber ich bin an deiner Wohnungstür.
S naším domem to nelze srovnat.
Kein Vergleich mit unserem Bungalow.
Včera se objevil před mým domem.
Gestern Abend stand sie plötzlich vor meiner Tür.
A řekla jsem ti, že před domem.
Das habe ich dir beim letzten Mal schon gesagt.
Byl za domem a teď tam není.
Vyhoď mě před domem tohohle chlápka.
Lasst mich bei dem Typen da raus.
Veškeré styky s Bílým domem jsou důvěrné.
Alle Vorgänge des Weißen Hauses sind vertraulich.
-Tak já se podívám před domem.
Celé týdny jim před domem kempovali paparazzi.
Paparazzos campierten wochenlang vor ihren Wohnungen.
Spojte mě s mým domem ve Friedersdorfu.
Meine Wohnung in Friedersdorf, bitte.
Viděli jsme před domem vaše auta.
Wir haben eure Autos vorne gesehen.
Jednotka 3, před domem Joeyho Pardella.
Einheit 3, vor dem Appartement des Verdächtigen, Joey Pardella.
- Před domem Hallových se něco děje.
Ein Fernsehteam ist bei den Halls!
Hodíme ji do jámy před domem.
Schmeißt sie in das Drecksloch im Schuppen.
Nechce s tím domem mít nic společného.
Sie will nichts mit Hill House zu tun haben.
Tuhle jste někoho za domem zmlátil.
Ich hab gesehen, wie Sie jemanden verprügelt haben.
Moje auto bylo celou noc před domem.
Mein Wagen stand die ganze Nacht da. Jeder konnte ihn sehen.
Až do odjezdu, bude před domem policista.
Der Beamte wird hier bleiben, bis ihr morgen geht.
Našli ho v kontejneru za obchodním domem.
Sie haben ihn in einer Mülltonne gefunden.
Zhroutila jsi se na trávníku před domem.
Du bist zusammengebrochen. lm Vorgarten.
Ale moře je hned za domem.
Aber, wissen Sie, das Meer ist recht.
A tady před domem je jeho motorka.
Und sein Motorrad steht davor.
- Co se stalo s naším starým domem?
- Was geschah mit der Ranch?
Můž byl postřelen před svým domem.
Ein Mann wurde außerhalb seines Hauses angeschossen.
Založil svůj podnik na dvoře za domem.
Er gründete seine Firma in einem Hinterhof.
Za prvním domem se dáte do prava.
Bei der ersten Häuserreihe links abbiegen.
Isobelin nápad s bezpečným domem byl dobrý.
Isobel hatte recht mit dem sicheren Unterschlupf.
Proč máme před domem tolik obrovských lízátek?
Warum stehen im Vorgarten lauter riesige Lutscher?
Čí je ta kraksna před domem?
Wem gehört dieser beschissene Lieferwagen?
Čí je ta korveta před domem?
- Sonntags tanze ich nicht.
Jak to teda uděláš s tím domem?
Was ist nun der Plan wegen des Hauses?
- Myslím, že s tímhle domem něco je.
Sehnat si baterie, nehádat se před domem.
Uns Batterien besorgen, uns nicht auf dem Rasen streiten.
Es sieht furchtbar da drinnen aus.
Moje auto je hned před domem.
(Handy klingelt) Mein Auto steht an der Laderampe.
Sbal si věci a počkaj před domem.
Stísněný a věčně temný prostor pod domem.
Die Kälte und Dunkelheit dieses engen Ganges im Keller.
Hele, někdo zrovna zastavil před domem.
Hey. Jemand tauchte gerade an der Vorderseite auf.
Skutečná moc je nad bílým domem, Bobe.
Wahre Macht schert sich nicht um das Büro des Präsidenten, Bob.
Bylo to mezi "Domem hraček" a "lkeou."
Es war zwischen einem Gymboree und einem Pottery Barn Geschäft.
Aspoň mám záminku jít ven s Domem.
Dann habe ich eine Entschuldigung, um mit Dom rumzuhängen.
O studni pod domem a tělu.
- Sie wird denken, dass Sie spinnen.
To auto před domem je tvoje.
Měli jsme dřevěnou postel před domem.
Wir hatten ein kleines hölzernes Bett bei uns im Hof stehen.
Tak co je s tím domem, přítelíčku, no?
- Was ist mit dem Hause, Junge, he?
Pak vám přeji mnoho štěstí s vaším novým domem.
Dann wünsche ich Ihnen viel Glück im neuem Eigenheim.
Během léta všichni spí pod domem, kvůli horku.
lm Sommer schlafen sie wegen der Hitze alle im Keller.
S domem na pláži v Malibu si vrzneš vždycky.
Ein Strandhaus in Malibu legt dich immer flach.
Obloha nad naším domem září jak při ohňostroji.
Der Himmel über uns wie ein Freudenfeuer.
Theo znovu použil telefon před domem ve Waynesboro ve Virginii.
Theo hat das Telefon außerhalb eines Hauses in Waynesboro, Virginia wieder benutzt.
Chelsea, co s tvým domem na pláži v Malibu?
Ich steh nicht auf Ratten! Das ist eher Zoes Ding.
# Nevadí mi ta odporná dáma s prázdným domem.
Die alte Hexe ist mir egal Ihre Häuser sind leer und banal
Pak jsem si uvědomil, že stojím před jejím domem.
Dann fand ich mich vor ihrem Apartmenthaus wieder.
Sejdeme se před aukčním domem za dvacet minut.
Sie treffen sich mit mir in 20 Minuten vor dem Auktionshaus.
Kdyby chtěl někoho zabít, neudělal by to před svým domem.
- Kommt drauf an, wo er hin muss.
Ale přijdu a pokusím se pomoct se strašidelným domem.
Aber ich werde versuchen, vorbeizukommen und im Spukhaus zu helfen.
Střelil jsem jelena před tvým domem na podobném pahorku.
Ich habe mal direkt von deiner Veranda einen Hirsch geschossen.
A ty se rozkročíš nad Domem zádama ke kameře.
Und dann reitest du Dom, mit dem Rücken zur Kamera.
Pak vám povím své další umysly s tímhle domem.
Ich werde beim Barbier wohnen.