Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=domorodý&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
domorodý einheimisch 33 eingeboren 8 ansässig 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

domorodýeinheimisch
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Šíření nepůvodních živočišných a rostlinných druhů do nových oblastí zase vyhubilo domorodé druhy a způsobuje ekonomické ztráty ve výši možná až několika set miliard dolarů ročně.
Die Verbreitung fremder Tier- und Pflanzenarten in neuen Gebieten hat einheimische Spezies ausgelöscht und könnte zu wirtschaftlichen Verlusten von mehreren Hundert Milliarden Dollar pro Jahr führen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Narazil jsem na domorodé Terriany, ano, pane.
Mir sind einheimische Terraner begegnet, ja, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Domorodé obyvatele však ještě více znepokojuje relativní úspěch etnických menšin a přistěhovalců.
Doch es ist der relative Erfolg der ethnischen Minderheiten und Zuwanderer, der die einheimischen Bevölkerungen stärker aus dem Gleichgewicht bringt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Zařídila prodeje falešných zbraní pro domorodé extrémisty.
Einrichten falschen Waffen kauft für einheimische Extremisten;
   Korpustyp: Untertitel
Zatímco však stroje fungují všude stejně, manažeři se musí řídit místními tradicemi a zapadat do domorodých společenských kruhů.
Doch während Maschinen überall funktionieren, müssen sich Manager an örtliche Traditionen halten und in einheimische soziale Netzwerke eingebunden sein.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Pokud by mise šla podle plánu admirále, domorodé kmeny by s námi nepřišli do kontaktu.
Wäre die Mission planmäßig abgelaufen, hätten die einheimische Spezies unsere Einmischung nie bemerkt.
   Korpustyp: Untertitel
vyzývá k vytvoření mechanismů na ochranu lesů, domorodých obyvatel, mokřadů a tradičních zemědělských postupů ve vyvážejících třetích zemích;
fordert die Schaffung von Mechanismen für den Schutz der Wälder, der einheimischen Bevölkerung, der Feuchtgebiete und der traditionellen landwirtschaftlichen Methoden in ausführenden Drittstaaten;
   Korpustyp: EU DCEP
Potom jsem zjistil, jak v džungli nazývají muže, kteří večer navštěvují domorodé vesnice.
Und danach im Dschungel gibt es einen Namen für den Mann, der nachts einheimische Dörfer aufsucht.
   Korpustyp: Untertitel
Je také bohatý na tradiční znalosti, zvláště znalosti spojené s domorodým lékařstvím a léčivými rostlinami.
Es verfügt auch über einen enormen Reichtum an althergebrachtem Wissen über einheimische Pflanzen und Heilkräuter.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Patříme k organizaci, která chrání domorodé země před velkým rozvojem.
Wir gehören zu Organisationen, die das einheimische Land vor der Entwicklung schützt.
   Korpustyp: Untertitel

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "domorodý"

21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Je to americký domorodý symbol.
Es ist ein indianisches Symbol.
   Korpustyp: Untertitel
Dá vám to domorodý strážce u náklaďáku.
Die Eingeborenen, die den Lastwagen bewachen, werden es Ihnen geben.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, líbil se vám náš domorodý tanec?
War das Ethno-Fest nach eurem Geschmack?
   Korpustyp: Untertitel
Trošku písku na pódium pro domorodý pískoví tanec shim-sham.
Ein bisschen Sand auf die Bühne für den Sandtanz der Eingeborenen.
   Korpustyp: Untertitel
Domorodý vůdce byl údajně sťat pro kolaboraci s americkým agentem.
Ein Stammesführer wurde für das Kollaborieren mit einem amerikanischen Agenten geköpft.
   Korpustyp: Untertitel
Je-li to domorodý obřad, chci se dívat.
Ich mochte diese Eingeborenen-Zeremonie sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Udělal špatnej tah a vyhubil celý domorodý obyvatelstvo.
Erst verfährt er sich, und dann bringt er ein ganzes Volk um.
   Korpustyp: Untertitel
Pokud sťatý domorodý vůdce byl opravdu jeho kontakt a jeho identita byla prozrazena, Arnett by byl ten jediný, kdo by to věděl.
Wenn der geköpfte Stammesführer tatsächlich seine Quelle war und seine Identität durchgesickert ist, dann ist Arnett der Einzige, der diese gekannt hätte.
   Korpustyp: Untertitel