Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Do bezpečnýho domova, jo?
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Někdo z domova tě má odvézt do nemocnice.
Jemand vom Heim bringt dich ins Krankenhaus.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
(DE) Paní předsedající, pane komisaři, není snadné vést objektivní rozpravu, když se mluví o 100 000 dětech bez domova, milionech zemědělců na ulicích a o lidech žijících v opravdu hluboké bídě.
Frau Präsidentin, Herr Kommissar! Es ist nicht einfach, sachlich zu diskutieren, wenn man darüber spricht, dass 100 000 Kinder heimatlos geworden sind, dass Millionen Bauern auf der Straße stehen, dass Menschen in ganz, ganz bitterer Armut leben.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Kdysi jsme k vám přišli, hladoví, bez domova Potřebovali jsme vaši pomoc.
Einst kamen wir zu Euch, hungernd, heimatlos, und baten um Eure Hilfe.
do jejich domova
in ihre Heimat
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Odnes své lidi do jejich nového domova.
Bring deine Leute in ihre neue Heimat.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit domova
371 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ihr seid aber weit weg von zu Hause.
Eine Vagabundin, eine Obdachlose.
Du bist von zu Hause weggerannt?
- Er wohnt nicht mehr bei uns.
Ich wollte mir das Spiel ansehen.
Bist du von zu Hause weggelaufen?
-Willst du etwas von zu Hause?
Du bist ein Vagabund, stimmt's?
Haben Sie gute Nachrichten von zu Hause?
Sie ist von zu Hause weggelaufen, Bob.
Sie sind weit weg von dort.
- Ist ja ganz schön weit weg.
- Sie sind weit weg von zu Hause.
Ihr habt sie einfach wegsperren lassen?
Ihr beide seit weit weg von zu Hause.
- Nějaké zprávy z domova?
- Was Neues von zu Hause?
Ich hole Hilfe von zu Hause.
- Obtelefonuj to z domova.
Ihr seid weit weg von zu Hause.
Sie schickten mich in ein Jungenheim.
Domova? Jako na převýchovu?
Ein Jungenheim, wie eine Erziehungsanstalt?
Sie war weit weg von zu Hause.
Sie wollen weg von zu Hause, was?
- Přišla zpráva z domova.
- Nachrichten von zu Hause.
- Er ist nicht von zu Hause weggerannt.
Pochází z násilnického domova.
Sie kommt aus einem gewalttätigen Haushalt.
Ich bin von zu Hause weggelaufen.
Bist du von zu Hause weggelaufen?
Ich bin von zu Hause weggegangen.
Aus meiner Wohnung in Catania.
- Sie wollte wieder abhauen.
Das gucken die sich von zu Hause ab.
Wir sind weit von zu Hause entfernt.
Telefonoval nám z domova.
Ich rief ihn zu Hause an.
Do domova velikého Mrazidraka.
Ins Nest des großen Wuschelbiests.
So weit weg von zu Hause.
Do mého skutečného domova.
Da, wo ich wirklich zu Hause bin!
Sie sind weit von zu Hause weg.
Ich muss ihm was ausrichten.
Domova zbraň je rozpálená!
Máte problém, velice blízko domova.
Ihr habt ein Riesenproblem vor eurer Haustür.
Z domova je slyšet střelba.
Von zu Hause kommen Schüsse.
Jsem nezaměstnaný sirotek bez domova.
Ich bin eine arbeitslose und obdachlose Waise.
Es sind acht Kilometer nach Hause.
Ale jsme daleko od domova.
Aber wir sind weit weg von zu Hause.
To jste daleko od domova.
Sie sind aber weit weg von zu Hause.
Warum bist du weggegangen?
To jste daleko od domova.
Ganz schön weit weg von zu Hause.
Warum bist du von zu Hause weggelaufen?
Známe se z domova důchodců.
Wir trafen uns beim Seniorenheim.
Mám hrozné zprávy z domova.
Ich habe schreckliche Neuigkeiten von zu Hause.
- Jaká je adresa jejího domova?
- Wie lautete ihre Wohnanschrift?
Zbytečně a daleko od domova.
Sinnlos und sehr weit von zu Hause entfernt.
Vystrašené děvče, daleko od domova!
Ein verängstigtes, kleines Mädchen, weit weg von zu Hause.
Dies ist eine Sondermeldung.
Jste daleko od domova, že?
Sie sind weit weg von zu Hause, was?
Akorát hodně daleko od domova.
Nur sehr weit weg von zu Hause.
Proto jsem odešla z domova.
Darum bin ich zu Hause ausgezogen.
Taky jsem utekla z domova.
Ich bin als Kind auch weggelaufen.
Sie haben es von zu Hause geschickt.
Já pracuju hlavně z domova.
Warum bist du nicht bei der Arbeit?
To není blízko jeho domova.
Nicht in der Nähe seiner Wohnung.
Jo, utekli jsme od domova.
Ja, wir drehen uns vom Planeten.
Das ist wohl der Endspurt.
- Teddy, z dětského domova, Teddy.
- Teddy, aus dem Waisenhaus.
Neměla jsem utíkat z domova.
Ich hätte nie von zu Hause fortgehen sollen.
Přinesl jsem ji z domova.
Die hab ich selbst mitgebracht.
Zrovna jsem odešla z domova.
Ich bin soeben ausgezogen.
Dostal jsem hlášku z domova.
Ich habe eine Nachricht bekommen.
Jsme příliš daleko od domova.
Přinesl jsem ho z domova.
Die hab ich von zu Hause mitgebracht.
Vítejte do mého skromného domova.
Jsi daleko od domova, člověče.
Sie sollten dort sein. Ich werde ihn später sehen.
Jste velmi daleko od domova.
Er würde alle Bajoraner von der Station jagen.
Nebyla jsem daleko od domova.
- Es war nicht weit von zu Hause.
- A chcete odejît z domova?
- Sie wollen also von zu Hause weg?
Jo, vyhodili ji z domova.
Ja, sie wurde zu Hause rausgeworfen.
Nedostáváme žádné odpovědi z domova.
Keiner von uns hat je eine Antwort bekommen.
Jedeš domů nebo z domova?
Gehst du nach Hause oder von zu Hause weg?
- Odešel z domova, zabít se.
- Er ging los, um sich umzubringen.
Přinesl jsem to z domova?
Ich habe es von zu Hause mitgebracht.
Lignon není daleko od domova.
Lignon, das ist ganz nah bei mir.
Vpustit hlídku do našeho domova?
Die Wache in unserem Hause willkommen heißen?
- Nosím si jídlo z domova.
Byli jsme míle od domova.
Wir waren meilenweit von zu Hause weg.
Tisíce světelných let od domova.
Tausende Lichtjahre von zu Hause entfernt.
- Nechám Claire v bezpečí domova.
Ich werde Claire zur Sicherheit zu Hause lassen.
Dostal zlý dopis z domova.
Er hat einen Brief bekommen. Ich weiss.