Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Každé dva týdny Desi jde pěšky asi čtyři hodiny, aby Michela donesla do zdravotního střediska.
Alle zwei Wochen legt Desi vier Stunden zu Fuß zurück, um Michel zum Gesundheitszentrum zu bringen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Manueli, donesl bys ty kufry do pokoje 21?
Manuel, bring bitte diese Koffer auf Zimmer 21.
Když donesu nějaký vzkaz, dělám to dobrovolně.
Wenn ich eine Botschaft bringe, geschieht es freiwillig.
Annie, pojď sem. Dones mi dortík. Máme první číslo.
Komm Annie, bring mir den Kuchen, wir haben die erste.
Nakonec ale přece snad i Barnabáš nějaké příkazy dostane, mně samému už donesl dva dopisy.
Schließlich aber bekommt doch wohl auch Barnabas Aufträge, mir selbst hat er schon zwei Briefe gebracht.
Mary, mohla bys donést čaj pro pana Hopkinse?
Mary, würden Sie Mr. Hopkins bitte einen Tee bringen?
Mám tě nejdřív ohlásit, či mu mám nejdřív donést polévku?
" Soll ich zuerst dich anmelden oder ihm zuerst die Suppe bringen?
Morganová, doneste sem nějakou vodu!
Morgan, bringen Sie etwas Wasser!
Číšník, opět bez vyzvání, mu donesl šachovnici a čerstvé číslo Timesů, otevřené na straně s šachovou rubrikou.
Ein Kellner brachte, wiederum unaufgefordert, das Schachbrett und die Tagesausgabe der Times, auf der Seite mit der Schachaufgabe aufgeschlagen.
Hafide, dones sem ten stroj pro Billa, prosím.
Hafid, bring die Maschine für Bill, ja?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Dones kanystr s benzinem!
- Hol den Benzinkanister!
Doneste čistý prostěradla, šaty a nějakej alkohol.
- Hol Tücher oder Kleidung und Alkohol.
Proč mu nedoneseš něco k pití?
- Hol ihm etwas zu trinken.
Doneste to k šéfovi Kuchinawavovi.
Gut, Holt den Boss Kutsinawa.
Zrovna jsem ti donesl pivo.
Ich hab dir gerade ein Bier geholt!
Tak jsem šla, donesla lavor a ručník a umyla jí vlasy.
Also habe ich einen Schüssel und ein Handtuch geholt und ihr die Haare gewaschen.
- Dones mi kuře a já ti to předvedu.
Hol mir ein Hühnchen und ich wird es dir zeigen.
Hele, zlato, dones mi pivo, tohle už je prázdný.
Hol mir noch ein Bier, Schätzchen. Das hier ist leer.
Steve, doneseš nám pár sendvičů?
Steve, hol uns 'n paar Sandwiches.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
To věříte všemu, co se vám donese?
Glauben Sie jedes Gerücht, das man Ihnen zuträgt?
Doktorovi se to asi doneslo, a protože léčba beztak končila, trval na svém předčasném propuštění z nemocnice.
Dies war wohl dem Doktor zugetragen worden und da seine Entlassung aus der ärztlichen Behandlung ohnehin bevorstand, hatte er daraufhin seinen Krankenhaus-aufenthalt vor der Zeit abgebrochen.
Donese jim všechno, co se tady řekne.
Er trägt denen jedes beschissene Wort zu.
Z jeho úst se ta zpráva donesla k tvým uším?
Hat er dir diese Neuigkeiten zugetragen?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Můžu mu je donést a on ti je vyčistí.
- Ich kann sie hinbringen und für dich reinigen lassen.
Kam chcete abych to donesla?
Wo soll ich es hinbringen?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit donést
85 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
-Nemám mu donést svačinu?
Vielleicht bringe ich ihm was?
- Willst du einen Kaffee?
Ich konnte es nicht bekommen.
-Kann ich Ihnen eine Tasse Kaffee?
Willst du vielleicht was trinken?
Můžete nám donést příbory?
- Können wir Besteck bekommen?
Soll ich deine Eltern aufwecken?
Můžu ti donést přihlášku.
Ich kann dich dort reinbringen.
Lassen Sie das Essen herbringen.
- Mám vám donést vysvědčení?
- Muss ich mich qualifizieren?
Můžete mi donést morfium?
Ich brauche hier Morphium.
Proč ho nemůže donést sám?
Wieso bringt er nicht selbst die Mütze zu seiner Tochter?
Holst du mir mein Besteck?
Můžu vám donést, jestli chcete.
Meine Fantasie hat Feuer gefangen.
- Musíš tu pilulku donést císaři.
Nechtěla bys nám je donést.
Würdest du die uns bitte rausbringen?
Mohl byste nám dvě donést?
Bring ein paar Gläser auf's Zimmer, ginge das?
Můžete nám donést ještě víno?
Könnten wir hier wohl ein wenig mehr Wein haben?
Mám ti donést sklenku vody?
- Möchtest du ein Glas Wasser?
Mám vám donést jídlo nahoru?
Soll ich ihr das Essen hinaufbringen?
- Mohu vám ještě něco donést?
- Kann ich noch was für Sie tun?
Mám vám donést teplý čaj?
Könnte ich einen Tee bekommen?
Du solltest sie verstecken.
Sie will sie selber legen.
Rozhodèí mu ji nechává donést.
Und da kommt er auch schon.
Mám ti donést ještě pití?
Darf ich dich auf irgendwas einladen?
Dal jsem ti donést cukroví.
Ich habe dir auch Süßes hinlegen lassen.
- Dovol mi donést ti vodu.
Smím vám donést šálek kávy?
Herr Rick, wollen Sie Kaffee?
Můžeš mi donést trochu kávy?
Machst du mir 'nen Kaffee?
- Mám ti ho donést dovnitř?
Soll ich ihn reinbringen?
Sie wollen, dass ich Kaffee hole?
Nechali jsme si donést čínu.
Es wird gleich vom Chinesen geliefert.
Může mi někdo donést ubrousek?
Bringt mir jemand eine Serviette?
Já musím donést kámen paladinům.
Ich überbringe den Paladinen den Stein.
- Můžete mu to donést vy.
Ihr könnt es ihm servieren.
Mám vám donést ledový čaj?
Einer von euch Lust auf einen Eistee?
- Můžu vám ještě donést drink?
- Darf ich deinen Drink auffrischen?
Mohu ti třeba donést skleničku?
Kann ich dir vielleicht einen Drink machen?
- Můžu ti donést šálek čaj?
- Möchtest du eine Tasse Tee haben?
Můžete nám donést odpadkový koš?
Könnten wir einen Mülleimer haben?
- Mohla jsem vám to donést.
- Ich hätte ihn auch gebracht.
Neměli bychom mu je donést?
Sollten wir sie ihm runterbringen?
- Mohla by si donést svíčky.
Nepřišel jsi jen donést podnikový vynález.
Du bist nicht nur hergekommen, um Arbeitsdaten abzuliefern.
- Nechám vám nějaký okamžitě donést do pokoje
Ich lasse es sofort auf Ihr Zimmer senden.
Jen si musím donést své věci.
A že máš donést balíček kávy.
Bring nächstes Mal ein Attest.
Až budete chtít něco donést, řekněte mi.
Ruft mich, wenn ihr was wollt.
Nechte donést jejich věci do bytu.
Lassen Sie das Gepäck von Mr. Torrance raufbringen.
- Přejete si donést vodku s martini?
- Soll ich Wodka Martini raufschicken?
Měla by to donést bez trika.
Sie sollte es sie ohne Bluse liefern lassen.
Chcete to donést nahoru, nebo sejdete dolů?
Soll ich oben servieren oder kommst du herunter?
Chceš to vědět? Můžu donést věci.
- Hör mal, wollen wir Freunde sein?
Jdu donést nějaké jídlo do parku.
Das ist doch unglaublich. Von einem Moment zum anderen.
Je možné mi donést na pokoj květy?
Hätten Sie vielleicht Veilchen für mich?
Charlie, mohl bys jí to donést?
Charlie, glaubst du, dass du sie ihr überreichen kannst?
Radši bys měl Seanovi donést to mléko.
Du bringst Sean besser mal die Milch.
Můžeš to donést do kuchyně, prosím.
Bringst du ihn in die Küche?
Fatmo, mohla bys mi donést kávu?
Fatma, bringst du mir einen Kaffee?
- Musíme ho sem donést. - Nikdo nejde dovnitř.
Wir müssen ihn hier abliefern, tut mir Leid.
Mohla by jste mi donést světlo?
- Machen Sie bitte Licht!
Číšníku, mohl byste mi ještě donést tyčinku?
Herr Ober, kann ich noch eine Brotstange haben?
Zlato, můžeš mi donést Colu-Light?
Schatz, holst du mal eine Cola Light?
Prosím vás, mohla byste nám donést Boulevardier?
Entschuldigung könnte ich bitte einen Boulevardier bekommen, bitte?
Můžu ti donést něco k pití?
Hast du vielleicht Lust auf einen Drink oder so was?
Můžeš mi sem donést láhev whisky?
Holst du mir eine Flasche Whisky?
Děvčata, chcete donést něco k jídlu?
Mädchen, wollt ihr was essen?
Mám donést do školy peníze na stejnokroj.
Die Schule braucht das Geld für meine Banduniform.
Můžu ti donést něco k pití?
Vielleicht 'n Bier, Eve? Oder irgendwas anderes?
Možná bych mohl donést nějaké Nachos.
Mohl bys mi donést další Whiskey Sour?
Könnte ich noch einen Whiskey Sour haben?
- Došlo mi, že bych to měla donést.
- Ich dachte, ich sollte es jemandem zeigen.
- Cody. Pomohl bys nám donést poslední věci?
Warum hilfst du uns nicht, die letzte Ladung reinzutragen?
Můžu vám donést něco na pití?
Also, was wollt ihr trinken?
Na můj večírek si nemůžeš donést zbraň.
Du bringst keine Waffe zu meiner Party.
Nechte mi nahoru donést mé věci, ano?
Lassen Sie meine Sachen bitte raufbringen.
Můžeš jí donést podnos s obědem nahoru.
Schick es ihr auf einem Tablett nach oben.
Sam, můžeš nám sem prosím donést talíře?
Říkali, že napřed musíme donést předvolání.
- Sie sagten, wir bräuchten zuerst ein Vorladung.
Mohu vám donést džbán černého piva?
Möchten die Herren einen Krug Starkbier?
Můžu donést vodku a pár triček.
- Wir haben Wodka und T-Shirts.
Co takhle nám donést malý džbánek?
Bring uns noch was zu trinken.
Mám jí nechat donést do tvojí kabiny?
Soll ich sie zu Ihrer Koje liefern lassen?
Ale budu se snažit nějakou donést.
Aber ich hab Wasser geholt.
Neměl jsi je donést včera večer?
Du solltest es gestern Abend tun.
- Můžu vám donést něco k pití, madam?
Möchten Sie einen Drink, Ma'am?
Zkuste mě tam donést v jednom kuse.
Versucht, mich heil abzuliefern.
Můžete mi donést nějaký sáček na kosti?
Könnten Sie mir das einpacken, bitte?
Mým úkolem je donést Jaderník sedmi starším.
Wenn ich Appleseed den Alten Männern übergebe, ist meine Pflicht erfüllt.
Měli bychom ho donést k doktorovi.
Musím donést koště a zamést ten svinčík.
Ich hole nur eben einen Besen zum Aufkehren.
Měli bychom donést dříví a připravit postel.
Na gut, wir sollten Brennholz sammeln und das Bett machen.
Patricie, můžeš mi z ložnice donést počítač?
- Patrice, holst du meinen Computer aus dem Schlafzimmer?