Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Du denkst, du kriegst doofe Fragen zu hören?
Ty si myslíš že jen ty dostáváš hloupý otázky, jo?
Ich bin nicht hierher gekommen, um über einen doofen Helm zu reden, okay?
Nepřišla jsem si sem povídat o hloupé helmě.
Eine Verlierer-Bar zu besitzen mit einem doofen Namen?
Cíl vlastnit bar pro ztroskotance s hloupým jménem?
Und das ist ein doofer Raum, um eine Differentialdiagnose zu stellen.
A toto je hloupá místnost pro dělání DDX.
Ich fand es irgendwie doof, sie wegzuwerfen.
Přišlo mi hloupé ho jen tak vyhodit.
Siehst du, hier ist dein doofer iPod.
Vidíš, tady je tvůj hloupý iPod.
Ich brauch keine doofe Lehrerin, die mir sagt, was ich tun soll.
Nepotřebuju žádnou hloupou učitelku, která mi bude říkat, co mám dělat.
Sie müssen sich ein paar doofe Hindernisse einfallen lassen, damit, wenn sie am Ende zueinanderfinden, man sich warm und benommen fühlt.
Musí přijít s nějakou hloupou překážkou, aby až se dají nakonec dohromady, všichni se cítili vřele a příjemně.
- Deine sind die doofen Babysachen.
- Ty máš ty hloupé pro mimina.
Das ist 'n ganz doofes Ende.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wir waren nicht mal lange dort und ich musste die ganzen doofen Kleider kaufen.
Nebyli jsme tam moc dlouho a musela jsem si koupit ty pitomý šaty.
-Was fu"r ein doofer Name ist das denn?
-Co je to za pitomý jméno?
Sie wollte diese doofen Klippen zeichnen.
Chtěla jít kreslit do zátoky nějaké pitomé útesy.
Und dann kann ich die Schulden abbezahlen, und dann kann ich diese doofe Arbeit kündigen, und kann meinen Träumen folgen und den Zwergen helfen.
A pak můžu splatit ten dluh a skončit s tou pitomou prací, jít za svými sny a pomáhat trpaslíkům.
Vor vielen Jahren, bevor das Konzept "zu früh" existierte, gab es eine Serie über ein Haufen doofer Nazis, die ein Gefangenenlager führten
Před mnoha lety, když ještě neexistoval koncept "ještě moc brzy", běžel seriál o partě pitomých nacistů, kteří provozovali vězení,
Ein doofe Vorschulanzahlung von 2.800 $.
Pitomou zálohu na školku. 2800 dolarů.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Sie war doof und überflüssig.
- To bylo blbé. - Bylo to přímočaré.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit doof
63 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ale rozhodně by to měli přejmenovat.
Je to i tvoje matka, blbečku.
- To je součást mého systému.
- Řekli jsme to ve stejnou chvíli.
- Budou vypadat jako kreténi.
…irgendwie Doofes werden.
Většina holek je pitomých.
- Vítr mi to vyfoukl z ruky.
Du bist Mr. Doof, Doof, Doofi, Doofkopp aus Doofstadt, Doofania.
Jsi pan hustej, husťák, z Husťákova, Husťánie.
Derwarja so was von doof!
To by jsme byli pěkně blbí.
- Die findet sie alle doof.
- Že prý všechny stojí za prd.
- Richtig doof? Was ist los?
Jsem tak hloupej, Penny."
Die Hütten waren sowieso doof.
Ty chajdy byly i tak naprd.
- Weil ich die doof finde!
- Sehe ich darin doof aus?
Du siehst etwas doof aus.
Jemand, der sonst doof ist?
- Pak Kôsuke-senpai řekl, že s tebou nechodí.
Ein doofe Vorschulanzahlung von 2.800 $.
Pitomou zálohu na školku. 2800 dolarů.
Jetzt quatsch nicht doof rum!
Nedohaduj se! Řekl jsem udělat vláček!
Myslíš si, že jsem sprostý?
Ja, das war ziemlich doof.
- To nebylo od tebe nejmoudřejší.
Jo, mám jen špatnou podprdu.
Alle sind doof, außer ich.
Všichni kromě mě jsou pitomci.
Du bist wirklich unfassbar doof.
Víš, ty jsi opravdu neuvěřitelně pitomej.
- Das ist ein doofes Spiel.
- Ich weiß, ich bin doof.
Msta je dobrá pro hlupáky.
Aaron, das Stehaufmännchen ist doof.
Was ist das für ein doofes Dingsda?
Du hast doch gar keine, du Doofe.
Vždyť žádný batoh nemáš, ty žebračko!
Scottie, Dick und Doof sind gerade reingekommen.
Scottie, právě dorazili Laurel a Hardy.
Ich fand es irgendwie doof, sie wegzuwerfen.
Přišlo mi hloupé ho jen tak vyhodit.
Wer als Letzter ankommt, ist doof!
Poslední u stromu je tele!
Und auf ein doofes neues Jahr.
Mom! Sie quatscht wieder die doofe Sprache!
Mami, už zase mluví tím blbým jazykem.
Ich will keine Chemo, lieber doof sterben.
Nestála bych ani o pravdu, ani o chemoterapii!
Ich finde dieses Spiel ganz schön doof.
- Hören Sie, sie hat mich "doof" genannt!
Bist du 'n bisschen doof, oder was?
Lieber Opa mit Barem, aber richtig doof.
Hodně peněz, ale naprostý dement.
Ich hab mich nur doof gestellt.
Wollt ihr mich für doof verkaufen?
Oder siehst du immer so doof aus?
Nebo jsi vždycky tak tupej a roztěkanej?
Also, Jerusalem ist echt doof geworden.
Víte, Jeruzalém už mě dost štve.
- Die da draußen sind nicht doof.
Sieht auch hubsch und doof aus.
Vypadá pěkně i hloupoučce.
Warum steht ihr hier so doof rum.
Nestůjte tady jen sakra, vy malý hajzlové.
Denkst du, ich bin doof? Setz dich.
Myslíš, že jsem blbej, co?
Er hat gesagt, dass Zomcon doof ist!
Ale on řekl, že jsou v Zomconu hlupáci.
- Nein, die Bee Gees sind doof!
Ich hab deine doofe Lampe nicht umgeworfen.
Já tu blbou lampu neshodil, jasný?
Wir türksichen Mädchen sind ein bisschen doof.
My Turecké holky jsme trochu hloupější.
Um zu beweisen, dass Fernsehen doof macht?
Abys dokázal, že televize ohlupuje lidi?
Ich glaub, ich bin zu doof.
Genauso doof wie sonst, hörst du!
Nezapomeň, co jsem ti řekl. Normálně.
Soll das heißen, dass er doof ist?
-Chceš říct, že je negramotný?
lm Sinn von Dick und doof.
Du bist entweder doof oder gefährlich.
Seš buď blbej nebo nebezpečnej.
Der ist doof, da ist kein Klettergerüst.
- No tak. Je to na prd. Žádné kolotoče.
Der hat ja nur doofe Ideen.
Očividně má spoustu špatných nápadů.
War 'ne doofe Idee von mir.
- Hier hast du die doofe Spionkamera.
Tady máš ten svůj blbej foťák a zmiz!
Männer sind doof. Es ist einfach.
Tak chytrý chlapi nejsou.
Mädchen, das wird mir zu doof!
Už to přestává být vtipný!
Du bist eine doofe Ziege, Idgie Threadgoode.
Ty jsi potrhlá baba, Idgie, prostě potrhlá.
Das ist vielleicht ein doofes Spiel.
Ich finde die Sache ziemlich doof.
Všechno tohle je kravina!
Die gespendeten Bücher sind alle doof.
Tyhle darovaný knížky jsou na nic.
- Weil du mich für zu doof hieltest?
- Myslela sis, že jsem vůl?
Ich gewinne etwas Doofes bei KBBL!
- KBBL mi dá něco praštěnýho.
Ich denke manchmal, du bist doof.
Někdy si myslím, že jsi hloupej.
Eine doofe Party, aber trotzdem eine Party.
Je to party na hovno, ale neni nejhorší.
Das ist total doof für Boyd.
- Das nicht, das sieht doof aus.
Doof, wenn man angelogen wird, nicht wahr?
Je to nic, když ti někdo lže, co?
- Doofes Ende. Ich muss mich manchmal übergeben.
Los je příliš mladý nemá to dobrý konec.
Es ist doof, hier allein zu sitzen.
Je mi trochu trapně, když tu sedím tak sám.
Doof, dass wir alle drin sitzen.
Jsme na různých stranách.