Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=doppelseitig&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
doppelseitig oboustranný 19
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

doppelseitig oboustranný
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Ein Beispiel dafür ist das beidseitige Kopieren einseitiger und doppelseitiger Originalvorlagen.
Příkladem je oboustranné kopírování jednostranné předlohy nebo oboustranné kopírování oboustranné předlohy.
   Korpustyp: EU
Guck mal, ich habe eine Quittung für Einlegesohlen und doppelseitiges Klebeband gefunden.
Našla jsem jen účet za vložky do bot a oboustrannou lepicí pásku.
   Korpustyp: Untertitel
Zudem sei der Solartransmissionskoeffizient bei doppelseitig beschichtetem Solarglas „normalerweise“ viel höher als bei einseitig beschichtetem Solarglas.
Dále uvedli, že solární sklo s oboustranným povlakem má „obvykle“ mnohem vyšší koeficient solární propustnosti než solární sklo s jednostranným povlakem.
   Korpustyp: EU
Weißt du noch, als wir doppelseitiges Aluminium repräsentiert haben?
Pamatuješ, jak jsme zastupovali oboustranný hliník?
   Korpustyp: Untertitel
Das lyophilisierte BeneFIX Pulver zur Herstellung einer Injektionslösung mit Hilfe der doppelseitigen Übertragungskanüle in dem mitgelieferten Lösungsmittel ( Wasser für Injektionszwecke ) auflösen .
Lyofilizovaný BeneFIX rozpusťte v dodaném rozpouštědle ( voda pro injekce ) pomocí sterilní oboustranné jehly .
   Korpustyp: Fachtext
- Ich brauche mehr Sackleinen und doppelseitiges Klebeband.
Pošli mi sem nějaké kusy pytloviny a oboustrannou lepicí pásku.
   Korpustyp: Untertitel
Beim Aufziehen des Lösungsmittels in die BeneFIX-Durchstechflasche die doppelseitige Kanüle in Richtung Innenwand der BeneFIX-Durchstechflasche halten , um ein starkes Schäumen zu vermeiden .
Zatímco je rozpouštědlo natahováno do injekční lahvičky s přípravkem BeneFIX , odkloňte oboustrannou jehlu ke stěně injekční lahvičky s přípravkem BeneFIX , aby se zabránilo nadměrnému pěnění .
   Korpustyp: Fachtext
Bis dahin kannst du diesen ekligen, schwarzbraunen, doppelseitigen Gürtel tragen.
Do té doby můžeš nosit tenhle odporný černo-hnědý oboustranný pásek.
   Korpustyp: Untertitel
* Injektionsset : · Eine doppelseitige Kanüle · Ein Filterdorn · Ein Mini-Infusionsset · Eine sterile 10-ml-Einmalspritze zur Verabreichung · Zwei Alkoholtupfer · Zwei Heftpflaster
* Injekční souprava : ˇ jedna oboustranná přenosová jehla ˇ jeden jehlový aplikátor ˇ jedna infúzní minisouprava ˇ jedna 10 ml sterilní jednorázová injekční stříkačka pro podání ˇ dva alkoholové tampóny ˇ dvě náplasti
   Korpustyp: Fachtext
Eine Durchstechflasche mit 5 ml Wasser für Injektionszwecke Eine doppelseitige Kanüle Ein Filterdorn Ein steriles Mini-Infusionsset Eine sterile 10-ml-Einmalspritze zur Verabreichung Zwei Alkoholtupfer Zwei Heftpflaster
Jedna injekční lahvička s práškem pro přípravu injekčního roztoku obsahuje 500 IU nonakog alfa a pomocné látky Jedna injekční lahvička 5 ml vody na injekce Jedna oboustranná jehla Jeden odběrový trn Jedna infúzní minisouprava Jedna 10 ml sterilní jednorázová stříkačka k podání léku Dva alkoholem napuštěné tampóny Dvě náplasti
   Korpustyp: Fachtext

18 weitere Verwendungsbeispiele mit "doppelseitig"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Kannst du doppelseitig drucken?
Vytiskněte si obě strany.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich brauche mehr Sackleinen und doppelseitiges Klebeband.
Pošli mi sem nějaké kusy pytloviny a oboustrannou lepicí pásku.
   Korpustyp: Untertitel
Guck mal, ich habe eine Quittung für Einlegesohlen und doppelseitiges Klebeband gefunden.
Našla jsem jen účet za vložky do bot a oboustrannou lepicí pásku.
   Korpustyp: Untertitel
Zudem sei der Solartransmissionskoeffizient bei doppelseitig beschichtetem Solarglas „normalerweise“ viel höher als bei einseitig beschichtetem Solarglas.
Dále uvedli, že solární sklo s oboustranným povlakem má „obvykle“ mnohem vyšší koeficient solární propustnosti než solární sklo s jednostranným povlakem.
   Korpustyp: EU
Ein Beispiel dafür ist das beidseitige Kopieren einseitiger und doppelseitiger Originalvorlagen.
Příkladem je oboustranné kopírování jednostranné předlohy nebo oboustranné kopírování oboustranné předlohy.
   Korpustyp: EU
mit doppelseitiger Klebeschicht (auf der Seite der Kunststoffhalterung des Spiegels und auf der Seite des Spiegelglases),
s lepicí vrstvou z obou stran (na straně plastového držáku zrcadla a na straně zrcadlového skla),
   Korpustyp: EU
* Injektionsset : · Eine doppelseitige Kanüle · Ein Filterdorn · Ein Mini-Infusionsset · Eine sterile 10-ml-Einmalspritze zur Verabreichung · Zwei Alkoholtupfer · Zwei Heftpflaster
* Injekční souprava : ˇ jedna oboustranná přenosová jehla ˇ jeden jehlový aplikátor ˇ jedna infúzní minisouprava ˇ jedna 10 ml sterilní jednorázová injekční stříkačka pro podání ˇ dva alkoholové tampóny ˇ dvě náplasti
   Korpustyp: Fachtext
Beim Aufziehen des Lösungsmittels in die BeneFIX-Durchstechflasche die doppelseitige Kanüle in Richtung Innenwand der BeneFIX-Durchstechflasche halten , um ein starkes Schäumen zu vermeiden .
Zatímco je rozpouštědlo natahováno do injekční lahvičky s přípravkem BeneFIX , odkloňte oboustrannou jehlu ke stěně injekční lahvičky s přípravkem BeneFIX , aby se zabránilo nadměrnému pěnění .
   Korpustyp: Fachtext
Pulver · Eine Durchstechflasche , 10 ml steriles Wasser · Eine doppelseitige Kanüle · Ein Filterdorn · Ein steriles Mini-Infusionsset · Zwei Alkoholtupfer · Zwei Heftpflaster · Ein Tupfer aus Verbandmull
ˇ Jedna injekční lahvička s BeneFIX 1000 IU práškem ˇ Jedna injekční lahvička , 10 ml vody na injekci k rozpouštění ˇ Jedna oboustranná jehla ˇ Jeden odběrový trn ˇ Jedna sterilní infúzní minisouprava ˇ Jedna 10 ml sterilní jednorázová stříkačka k podání léku ˇ Dva alkoholem napuštěné tampóny ˇ Dvě náplasti
   Korpustyp: Fachtext
Eine Durchstechflasche mit 5 ml Wasser für Injektionszwecke Eine doppelseitige Kanüle Ein Filterdorn Ein steriles Mini-Infusionsset Eine sterile 10-ml-Einmalspritze zur Verabreichung Zwei Alkoholtupfer Zwei Heftpflaster
Jedna injekční lahvička s práškem pro přípravu injekčního roztoku obsahuje 250 IU nonakog alfa a pomocné látky Jedna injekční lahvička, 5 ml vody na injekce Jedna oboustranná jehla Jeden odběrový trn Jedna sterilní infúzní minisouprava Jedna 10 ml sterilní jednorázová stříkačka k podání léku Dva alkoholem napuštěné tampóny Dvě náplasti
   Korpustyp: Fachtext
Eine Durchstechflasche mit 5 ml Wasser für Injektionszwecke Eine doppelseitige Kanüle Ein Filterdorn Ein steriles Mini-Infusionsset Eine sterile 10-ml-Einmalspritze zur Verabreichung Zwei Alkoholtupfer Zwei Heftpflaster
Jedna injekční lahvička s práškem pro přípravu injekčního roztoku obsahuje 500 IU nonakog alfa a pomocné látky Jedna injekční lahvička 5 ml vody na injekce Jedna oboustranná jehla Jeden odběrový trn Jedna infúzní minisouprava Jedna 10 ml sterilní jednorázová stříkačka k podání léku Dva alkoholem napuštěné tampóny Dvě náplasti
   Korpustyp: Fachtext
Pulver • Eine Durchstechflasche, 5 ml steriles Wasser • Eine doppelseitige Kanüle • Ein Filterdorn • Ein steriles Mini-Infusionsset • Zwei Alkoholtupfer • Zwei Heftpflaster • Ein Tupfer aus Verbandmull
• Jedna injekční lahvička s práškem BeneFIX 250 IU • Jedna injekční lahvička, 5 ml sterilní vody • Jedna oboustranná jehla • Jeden odběrový trn • Jedna sterilní infúzní minisouprava • Jedna 10 ml sterilní jednorázová stříkačka k podání léku • Dva alkoholem napuštěné tampóny • Dvě náplasti
   Korpustyp: Fachtext
Pulver • Eine Durchstechflasche, 5 ml steriles Wasser • Eine doppelseitige Kanüle • Ein Filterdorn • Ein steriles Mini-Infusionsset • Zwei Alkoholtupfer • Zwei Heftpflaster • Ein Tupfer aus Verbandmull
• Jedna injekční lahvička s práškem BeneFIX 500 IU • Jedna injekční lahvička, 5 ml vody na injekce • Jedna oboustranná jehla • Jeden odběrový trn • Jedna sterilní infúzní minisouprava • Jedna 10 ml sterilní jednorázová stříkačka k podání léku • Dva alkoholem napuštěné tampóny • Dvě náplasti
   Korpustyp: Fachtext
Pulver • Eine Durchstechflasche, 10 ml steriles Wasser • Eine doppelseitige Kanüle • Ein Filterdorn • Ein steriles Mini-Infusionsset • Zwei Alkoholtupfer • Zwei Heftpflaster • Ein Tupfer aus Verbandmull
• Jedna injekční lahvička s BeneFIX 1000 IU práškem • Jedna injekční lahvička, 10 ml vody na injekci k rozpouštění • Jedna oboustranná jehla • Jeden odběrový trn • Jedna sterilní infúzní minisouprava • Jedna 10 ml sterilní jednorázová stříkačka k podání léku • Dva alkoholem napuštěné tampóny • Dvě náplasti
   Korpustyp: Fachtext
· Eine Durchstechflasche mit BeneFIX 250 I. E . Pulver · Eine Durchstechflasche , 5 ml steriles Wasser · Eine doppelseitige Kanüle · Ein Filterdorn · Ein steriles Mini-Infusionsset · Zwei Alkoholtupfer · Zwei Heftpflaster · Ein Tupfer aus Verbandmull
ˇ Jedna injekční lahvička s práškem BeneFIX 250 IU ˇ Jedna injekční lahvička , 5 ml sterilní vody ˇ Jedna oboustranná jehla ˇ Jeden odběrový trn ˇ Jedna sterilní infúzní minisouprava ˇ Jedna 10 ml sterilní jednorázová stříkačka k podání léku ˇ Dva alkoholem napuštěné tampóny ˇ Dvě náplasti
   Korpustyp: Fachtext
· Eine Durchstechflasche mit BeneFIX 500 I. E . Pulver · Eine Durchstechflasche , 5 ml steriles Wasser · Eine doppelseitige Kanüle · Ein Filterdorn · Ein steriles Mini-Infusionsset · Zwei Alkoholtupfer · Zwei Heftpflaster · Ein Tupfer aus Verbandmull
ˇ Jedna injekční lahvička s práškem BeneFIX 500 IU ˇ Jedna injekční lahvička , 5 ml vody na injekce ˇ Jedna oboustranná jehla ˇ Jeden odběrový trn ˇ Jedna sterilní infúzní minisouprava ˇ Jedna 10 ml sterilní jednorázová stříkačka k podání léku ˇ Dva alkoholem napuštěné tampóny ˇ Dvě náplasti
   Korpustyp: Fachtext
Eine Durchstechflasche mit Pulver zur Herstellung einer Injektionslösung enthält 250 I. E . Nonacog alfa und sonstige Bestandteile . Eine Durchstechflasche mit 5 ml Wasser für Injektionszwecke Eine doppelseitige Kanüle Ein Filterdorn Ein steriles Mini-Infusionsset Eine sterile 10-ml-Einmalspritze zur Verabreichung Zwei Alkoholtupfer Zwei Heftpflaster
Jedna injekční lahvička s práškem pro přípravu injekčního roztoku obsahuje 250 IU nonakog alfa a pomocné látky Jedna injekční lahvička , 5 ml vody na injekce Jedna oboustranná jehla Jeden odběrový trn Jedna sterilní infúzní minisouprava Jedna 10 ml sterilní jednorázová stříkačka k podání léku Dva alkoholem napuštěné tampóny Dvě náplasti
   Korpustyp: Fachtext
Eine Durchstechflasche mit Pulver zur Herstellung einer Injektionslösung enthält 500 I. E . Nonacog alfa und sonstige Bestandteile . Eine Durchstechflasche mit 5 ml Wasser für Injektionszwecke Eine doppelseitige Kanüle Ein Filterdorn Ein steriles Mini-Infusionsset Eine sterile 10-ml-Einmalspritze zur Verabreichung Zwei Alkoholtupfer Zwei Heftpflaster
Jedna injekční lahvička s práškem pro přípravu injekčního roztoku obsahuje 500 IU nonakog alfa a pomocné látky Jedna injekční lahvička 5 ml vody na injekce Jedna oboustranná jehla Jeden odběrový trn Jedna infúzní minisouprava Jedna 10 ml sterilní jednorázová stříkačka k podání léku Dva alkoholem napuštěné tampóny Dvě náplasti
   Korpustyp: Fachtext