Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=dopravní zátěž&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
dopravní zátěž Verkehrslast 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

dopravní zátěžVerkehrslast
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Například zavedení inteligentního mýtného systému ve Stockholmu výrazně snížilo dopravní zátěž a emise CO2.
In Stockholm hat beispielsweise die Einführung eines intelligenten Gebührensystems die Verkehrslast und den CO2-Ausstoß erheblich verringert.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Například most na bankovce , je-li převeden do skutečného světa , by měl být dostatečně pevný , aby unesl dopravní zátěž .
So sollten z. B. die auf den Banknoten abgebildeten Brücken , wenn sie real nachgebaut würden , stark genug sein , um die Verkehrslast tragen zu können .
   Korpustyp: Allgemein

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "dopravní zátěž"

3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Aby se zmírnila stávající nadměrná dopravní zátěž na silnicích, část osobní a nákladní dopravy je třeba přesunout ze silnic na železnici nebo lodě.
Personen- und Güterbeförderung sollte zum Teil von der Straße auf die Schiene bzw. auf den Schiffsverkehr verlagert werden, um die Verkehrsüberlastung auf den bestehenden Straßen zu verringern.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Výzkum a inovace v odvětví dopravy jsou obzvláště důležité, protože takto vyvinuté dopravní systémy nejen snižují zátěž pro životní prostředí a zvyšují bezpečnost, ale mohou zároveň zajistit plynulý dopravní provoz.
Forschung und Innovationen im Verkehrssektor sind besonders wichtig, weil die dadurch entwickelten Verkehrssysteme nicht nur die Umweltbelastung reduzieren und die Sicherheit erhöhen, sondern zugleich einen kontinuierlichen Verkehrsfluss gewährleisten können.
   Korpustyp: EU DCEP
13. vyzývá za tím účelem Komisi, aby předložila dodatečný návrh na koridory multimodální mobility („zelené koridory“) jako součást přezkumu transevropské dopravní sítě, kompenzující zátěž, jež ukládá současný návrh, tím, že nabídne dostupnost a mobilitu bez překážek;
13. fordert die Kommission in diesem Zusammenhang auf, im Rahmen der Revision der TEN einen ergänzenden Vorschlag für Korridore mit multimodaler Mobilität, d.h. „grüne Korridore“, vorzulegen, um die Lasten des vorliegenden Vorschlags durch ein Angebot der Zugänglichkeit und der Mobilität ohne Hindernisse auszugleichen;
   Korpustyp: EU DCEP
vyzývá za tím účelem Komisi, aby předložila dodatečný návrh na koridory multimodální mobility ("zelené koridory") jako součást přezkumu transevropské dopravní sítě, kompenzující zátěž, jež ukládá současný návrh, tím, že umožní dostupnost a mobilitu bez překážek;
fordert die Kommission in diesem Zusammenhang auf, im Rahmen der Revision der TEN-V einen ergänzenden Vorschlag für Korridore mit multimodaler Mobilität, d.h. "grüne Korridore", vorzulegen, um die Lasten des vorliegenden Vorschlags durch ein Angebot der Zugänglichkeit und der Mobilität ohne Hindernisse auszugleichen;
   Korpustyp: EU DCEP