Toggle navigation
Wörterbuch Deutsch Tschechisch
Weitere Wörterbücher
Deutsch-Englisch
Deutsch-Spanisch
Deutsch-Polnisch
Deutsch-Tschechisch
Deutsch-Griechisch
Deutsch-Niederländisch
Deutsch-Italienisch
Deutsch-Französisch
Deutsch-Schwedisch
Text-Übersetzer
Text-Übersetzer Deutsch-Tschechisch
Text-Übersetzer Tschechisch-Deutsch
Tools
Online-Tastatur Tschechisch
Tschechische Redewendungen
Übersetzerverzeichnis De-Cs
Übersetzerverzeichnis Cs-De
Beispielsätze beziehen
linguatools Blog
Tschechisch-Blog
Online-Tastatur Tschechisch
Impressum
Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=dopravna&lang=l2
Deutsch ↔ Tschechisch
Deutsch → Tschechisch
Tschechisch → Deutsch
Los
10 Verwendungsbeispiele
Filter einblenden
Filter ausblenden
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (
Anleitung
)
Korpustyp
EU
10
Übersetzungen
[NOMEN]
dopravna
Betriebsstelle
13
×
Modal title
...
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur.
Jetzt zum Newsletter anmelden
Verwendungsbeispiele
dopravna
Betriebsstelle
Tento parametr se vztahuje také na
dopravny
na tratích mimo TEN.
Dieser Kennwert gilt auch für
Betriebsstellen
auf Strecken außerhalb des TEN.
Korpustyp:
EU
Název
dopravny
na začátku úseku koleje v obvyklém směru jízdy.
Bezeichnung der
Betriebsstelle
am Beginn des Gleisabschnitts in der normalen Fahrrichtung
Korpustyp:
EU
Název
dopravny
na konci úseku tratě v obvyklém směru jízdy.
Bezeichnung der
Betriebsstelle
am Ende des Gleisabschnitts in der normalen Fahrrichtung
Korpustyp:
EU
Jedinečná identifikace
dopravny
nebo jedinečné číslo
dopravny
v rámci členského státu.
Eindeutige Kennung der
Betriebsstelle
oder eindeutige Nummer der
Betriebsstelle
innerhalb des Mitgliedstaats
Korpustyp:
EU
„úsekem tratě“ část tratě mezi sousedními
dopravnami
, která může sestávat z několika kolejí;
„Streckenabschnitt“ bezeichnet den Teil einer Strecke zwischen benachbarten
Betriebsstellen
und kann aus mehreren Gleisen bestehen;
Korpustyp:
EU
Všechny členské státy pro účely registru infrastruktury rozdělí svou železniční síť na úseky tratě a
dopravny
.
Für die Zwecke des Infrastrukturregisters unterteilt jeder Mitgliedstaat sein Eisenbahnnetz in Streckenabschnitte und
Betriebsstellen
.
Korpustyp:
EU
Obvykle se nachází ve středu
dopravny
.
Dies wird normalerweise ein Punkt in der Mitte der
Betriebsstelle
sein.
Korpustyp:
EU
„makroúrovní“ celá železniční síť vymezená úseky tratě a
dopravnami
;
„Makroebene“ bezeichnet das gesamte Eisenbahnnetz, das durch Streckenabschnitte und
Betriebsstellen
definiert wird;
Korpustyp:
EU
Jedinečná identifikace koleje nebo jedinečné číslo koleje v rámci
dopravny
.
Eindeutige Gleiskennung oder eindeutige Gleisnummer innerhalb der
Betriebsstelle
Korpustyp:
EU
Jedinečná identifikace vedlejší koleje nebo jedinečné číslo vedlejší koleje v rámci
dopravny
.
Eindeutige Nebengleiskennung oder eindeutige Nebengleisnummer innerhalb der
Betriebsstelle
Korpustyp:
EU