Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Lékař stanoví, jak velkou dávku přípravku Mycamine každý den dostanete.
Wie viel Mycamine Sie jeden Tag bekommen, entscheidet Ihr Arzt.
Mavericku, dostanete svého spoluletce, až budete na lodi.
Maverick, Sie bekommen den Copiloten an Bord des Schiffes.
Pane Stevensone, stejně jako každý poslanec i vy dostanete od kanceláře oznámení o zítřejších dopravních podmínkách.
Herr Kollege Stevenson, Sie bekommen wie alle Kolleginnen und Kollegen eine Mitteilung von der Verwaltung, wie sich die Frage der Verkehrsbedingungen morgen entwickelt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Budete mít 20 let, když dostanete dobrého právníka.
Mit dem richtigen Anwalt bekommen Sie nur 20 Jahre.
Pan komisař vám pochopitelně zašle odpověď písemně, a proto vaši odpověď dostanete.
Im Übrigen wird Ihnen der Herr Kommissar schriftlich antworten, und demzufolge werden Sie selbstverständlich Ihre Antwort bekommen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tak se běžte podívat a pak dostanete svoje peníze.
Schauen Sie nach, dann bekommen Sie ihr Geld.
Hypoglykemii dostanete , je-li vaše hladina krevního cukru příliš nízká .
Sie bekommen eine Unterzuckerung , wenn Ihr Blutzucker zu niedrig wird .
"Za deset návštěv myčky dostanete deset litrů paliva zdarma."
"Nach zehn Autowäschen bekommen Sie zehn Gallonen Benzin umsonst."
Proto musíme tuto záležitost vyřešit a vy dostanete jednoznačnou odpověď.
Wir schauen uns das also an, und Sie bekommen eine konkrete Antwort.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Teď tu moc, zachránit něčí život, dostanete vy.
Jetzt bekommen Sie die Möglichkeit, ein Leben zu retten.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
dostanete zpět
bekommen wieder
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
A pokud jde o vaše zlato, dostanete je všechno zpět.
Und Sie bekommen Ihre Diamanten wieder, Herr Graf.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit dostanete
410 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- wenn sie ans Tageslicht kommen.
Dostanete to, co dostanete.
Du kriegst was du kriegst.
Ihr könnt eines der Kätzchen haben.
Další dostanete, když mě odtud dostanete.
Einen weiteren gibt es, wenn Sie mich rausgebracht haben.
- Pokud dostanete alergickou reakci.
- wenn Sie allergische Reaktionen haben.
Do dvojice dostanete vysílačku.
Ein Funkgerät an jeden Trupp.
- Kommen Sie mal zum Punkt?
- Dostanete to pod kontrolu?
- Können Sie es kontrollieren?
Když neskončíte, dostanete padesátku.
Ihre Pause ist zu Ende. $50.
Všichni dostanete svou šanci.
Ihr bekommt alle eure Chance.
Teď dostanete, co zasloužíte.
Wartet ab, was mit euch passiert.
Přesně tu taky dostanete.
Dann bekommt ihr genau die.
Dostanete právníka, jen klid.
Sie können ihn schon noch anrufen.
- Dostanete za to prachů,
- Ihr kriegt für den Scheiß so viel Geld,
Sie kommen auch noch an die Reihe.
Nebo dostanete všichni trest.
Sonst lasse ich euch alle draußen nachsitzen!
Dostanete zpět. Ty bastardi.
Wann werdet ihr Idioten endlich erwachsen?
- Kommen Sie da irgendwie ran?
Ich gebe Ihnen jetzt ein Ticket.
- Pak ten důkaz dostanete.
Dann müssen Sie es trotzdem.
Sie finden allein zurück.
Doufám, že dostanete Oscara.
Ich hoffe, Sie gewinnen den Oscar.
Schafft ihr's in Sicherheit?
Nebojte se. Diplomy dostanete.
Keine Sorge. Ihr kriegt ein Diplom.
Dostanete ty diamanty zpátky!
Sie können die Diamanten zurückhaben!
A dostanete Lawrencův plat.
Wie würden Sie dorthin kommen?
Knallt sie durch den Zaun ab.
Dostanete nás odsud pryč?
Können Sie uns auch wieder rausbringen?
- Tudy se dostanete dovnitř.
Jak odtama Jacka dostanete?
Wie willst du Jack da herausbekommen?
- Kommst du in den Keller?
- Jak se dostanete zpátky?
Navíc, dostanete tyhle klobouky.
Außerdem bekommt ihr diese festlichen Hüte.
- Zítra ty peníze dostanete.
- Morgen haben Sie ihr Geld, versprochen!
- Zítra je dostanete, slibuju!
Sie wird es bringen. Das verspreche ich!
Dostanete rýži, pokud vyhrajete.
Ihr bekommt Reis wenn ihr gewinnt.
Nahoru se dostanete zadem.
Gehen Sie einfach hinten rum rein.
Mich außer Landes schaffen?
- Ano, dostanete cestovní batoh.
- Krieg ich 1 Geschenk dazu?
Nebojte, dostanete i Kondora.
Ja, ich schulde Ihnen Condor.
Ihr könnt das Geld zurückhaben.
- Können Sie dort hin kommen?
Wie wirst du dahin kommen?
Dostanete těchto 50 miliónů.
Ich gebe Ihnen 50 Millionen als Anzahlung.
Ihr wisst, was ihr kriegt.
Dostanete ji pod kontrolu?
- Erlangen Sie wieder die Kontrolle?
Sie kommen darüber hinweg.
Dokonce dostanete i uniformu.
Du bekommst sogar eine Uniform.
Dostanete, co zasluhujete!
Warum fahrt ihr einfach weiter?
Dostanete pořádně na prdel.
Dostanete se do defenzívy.
Dostanete se odtud, slibuju.
Ich verspreche, dich hier rauszuholen.
Stejně dostanete výprask, ne?
Dann wird man eh verprügelt, oder?
Dostanete učebnici na zkoušky.
Kauft euch die Prüfungsbücher.
Pracujte, a dostanete najíst.
Arbeitet und ihr werdet gefüttert.
Všichni se dostanete domů.
Ihr dürft alle nach Hause.
- Dostanete to na psychiatrii.
Was denn, hier bezahlen und im Irrenhaus abholen?
Dinge beginnen zu erwärmen.
Ich helfe Ihnen, das durchzustehen.
Und hier ist wie ihr ihn schnappt.
- A taky jedno dostanete.
Sie kommen wieder in Ordnung.
Und wie kommen Sie jetzt hier raus?
Dostanete zpět vaši železnici.
Dass Sie Ihre Eisenbahn zurückbekommen.
Dostanete své peníze zpátky.
Sie können Ihr Geld wiederhaben.
- Jojo, dostanete ho zpět.
Dostanete, co jste chtěl:
Předtím než dostanete desert.
- Kdy mě odsud dostanete?
- Wann kann ich hier raus?
Hier wird Sie jemand mitnehmen.
- Ihr könnt ihn zurückholen?
Bekomme ich einen Anwalt?
Aber sie würden herauskommen.
Das macht jeder einmal durch.
Zbytek dostanete po porodu.
- und den Rest bei Abgabe des Kindes.
- Wie kommen Sie nach Hause?
Ihr Finderlohn beträgt 10 Prozent.
- Wie kriegst du das runter?
- Dostanete 100 a sloupek.
- Ich geb Ihnen 100 und eine Kolumne.
- Dostanete ty muže odsud?
- Bringen Sie die Männer weg!
"Zaplaceno dostanete po návratu.
Bezahlung erfolgt nach Rückkehr.