Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
To, k čemu došlo, se dalo velmi dobře poznat z kurzu akcií na burze. Z tohoto kruhu zachraňování bank se však musíme dostat ven.
An den Börsenkursen danach hat man sehr gut sehen können, was passiert ist, aber aus diesem Retten müssen wir herauskommen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pak začala blokáda. Snažil jsem se dostat ven.
Als die Blockade begann, versuchte ich, herauszukommen.
- Pořád nemůžu uvěřit, že ses dostal ven.
- Ich kann nicht glauben, dass du herauskamst.
Věřím, že budu ještě naživu, až se ten film dostane ven.
Ich hoffe, noch am Leben zu sein, wenn der Film herauskommt.
Ale když se dostaly do kolonie, nikdy se už nedostaly ven.
Sie traten in die Kolonie ein und kamen da nicht mehr heraus.
Bojuješ, jako kdyby se z tebe něco chtělo dostat ven.
Du kämpfst, als würde etwas versuchen, aus dir herauszukommen.
Nemusím vám vysvětlovat, co se stane, pokud se to dostane ven.
Ich muss Ihnen nicht erklären, was es bedeutet, wenn das herauskommt.
Uvědomuješ si, kolika lidem bude ublíženo, když se tohle dostane ven?
Ist dir klar, wie viele Menschen verletzt werden, wenn das herauskommt?
Pár z nich se dostalo ven, ale to jsou jen prdy v prachové bouřce.
Ein paar von ihnen kamen heraus, aber das sind nur Pupser in einem Staubsturm.
Uvědomuješ si, kolika lidem to ublíží, když se to dostane ven?
Ist dir klar, wie viele Leute verletzt werden, wenn das herauskommt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Dobře, jak se ho snažíte dostat ven?
Okay, auf welcher Basis wollt ihr ihn herausbekommen?
Jak teda to jeho oko dostaneme ven?
Wie sollen wir ein Auge des Kerls herausbekommen?
Dostat ho ven bude problém.
Es herauszubekommen, wird ein Problem sein.
Er bekommt sie nicht mehr heraus.
Naši chlapci pracovali v tunelu 5, když se zhroutil, ale ujišťuji vás, že my z Hannigerovy důlní děláme, co je v naší moci, abychom je dostali ven živé.
Unsere Jungen arbeiteten am Nordende des Tunnels 5, als er zusammenbrach. Aber ich kann Ihnen versichern, wir, die hier an den Hanniger Minen sind tun alles was in unserer Macht liegt, die Männer lebendig herauszubekommen.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit dostat ven
149 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Wir werden ihn zurück bringen.
Ich muß ihm da raushelfen.
Er hätte es schaffen können.
Ich kann dich herauslassen.
- Wir müssen ihn ausschalten.
Aber er kann nicht herunter.
Versuchen Sie nicht hinaus zu gelangen.
Wir müssen ihn herausschaffen.
Er ist nicht rechtzeitig rausgekommen.
Red keinen Quatsch, komm.
Na bitte, Kumpel, na bitte.
Wir müssen es weiter versuchen.
Sie kommen, um sie rauszuholen!
Wir müssen sie einsperren.
Wir müssen sie zerstören.
Wir müssen es rausziehen.
Schafft ihn von der Tür weg!
Wir müssen ihn sofort hier weg bringen.
Du kannst nicht mehr aussteigen.
- Ich bin hier, um Sie rauszuholen.
Er versucht auszubrechen.
Můžeme dostat všechny ven.
Wir können alle aus der Basis schaffen.
- Wir müssen Sie verschwinden lassen.
Wir müssen ihn entfernen.
- Er muss einfach durchkommen.
- Das hier ist der Hebel!
Wir können es nicht verlassen.
Podařilo se nám dostat ven!
Musíš se dostat ven jinudy.
Du musst einen anderen Weg finden
- Tohle se nesmí dostat ven.
- Keiner darf es erfahren.
Problém bude dostat se ven.
Das Problem ist, wieder rauszukommen.
Dostat ho ven bude problém.
Es herauszubekommen, wird ein Problem sein.
Zasloužím si se dostat ven.
Ich verdiene es rauszukommen.
Also versuch, sie rauszuholen.
Tohle se nesmí dostat ven!
Da werden sensible Daten veröffentlicht!
Hilf mir, sie wegzubringen.
Musel jsem to dostat ven.
Ich musste es einfach rauslassen.
Hilf mir, ihn rauszuschaffen.
Pomáhám mu dostat se ven.
Ich helfe ihm wieder hinaus.
- Kolik jich chcete dostat ven?
- Wie viele nehmen Sie mit?
Ich helf euch von hier weg.
Ich weiß es nicht. Wie würdest du es runterbekommen?
Pokusí se dostat Luka ven.
Sie versuchen, Luke herauszuholen.
Hledáme, jak se dostat ven.
Wir suchen nur nach einem Ausgang.
Je nemožné se dostat ven.
Es ist unmöglich rauszukommen.
Musíte ji dostat ven společně.
Ihr müsst zusammenarbeiten, um sie da rauszubekommen.
- Pomohl nám dostat se ven.
Jak ho chcete dostat ven?
Wie gedenkst du es zu bekommen?
Es darf kein Wort hiervon nach draussen gelangen.
Měla odvahu dostat mě ven.
Sie hatte den Mut, mich da rauszuholen.
Měla odvahu dostat tě ven?
Sie hatte den Mut, dich da rauszuholen?
Ich will, dass er rauskommt.
Proč se nezkusíš dostat ven?
Wieso versuchst du nicht mal rauszukommen?
Musíme toho muže dostat ven!
Dieser Mann muss sofort herausgezogen werden!
Tohle se nesmí dostat ven.
Das darf nicht heraus kommen.
Potřebujeme dostat ta vozidla ven.
Wir müssen mit diesen Fahrzeugen rausfahren.
- Musím tu bombu dostat ven.
- Ich muss diese Bombe loswerden.
Kommt das an die Öffentlichkeit?
Jak ho chcete dostat ven?
Was ist dein Plan, um es da herauszuholen?
Pomůžeš mi dostat se ven.
Du wirst mir helfen, hier herauszukommen.
Určitě se nemůže dostat ven?
Sind Sie sicher, dass er da nicht rauskommt?
Nenech je dostat třetího ven.
Sie dürfen keinesfalls das dritte Aus kriegen.
Pomůžeš mi ji dostat ven?
Kannst du mir helfen sie hier weg zu bringen?
Pokouším se tě dostat ven.
Ich versuche dich rauszuholen.
- Mohl bych ji dostat ven.
- Ich würde sie rauskriegen.
Das soll unser Fluchtweg sein?
Musel se dostat ven načerno.
Er muss heimlich ausgereist sein.
- Wir wollen nicht an die Öffentlichkeit.
Sir, dostat se ven z auta!
- Ich kümmere mich um sie.
-Ať tam, nechceme se dostat ven.
Ukážu vám, jak se dostat ven?
Ich zeig dir, wie man hier rauskommt.
M-mohl by mě někdo dostat ven?
Kommt schon, lasst mich hier heraus.
Jakou šanci máme dostat se ven?
Wie stehen unsere Chancen, hier auszubrechen?
- Mohl bych vás dostat ven fázovačem.
- Ich könnte den Phaser benutzen.
Doktore Sune, jak se chcete dostat ven?
Dr. Tsun, es ist zu gefährlich.
Musela jsem se odtud dostat ven.
Ich war so durcheinander und musste da weg.
Pokusil se už někdo dostat odsud ven?
Hat mal jemand versucht, hier rauszukommen?
Chci jim pomoci dostat se ven.
Ich will bei ihrer Flucht helfen.
Musíme to dostat ven a prodat?
Wir müssen einen Hehler finden, richtig?
Přijdu na to, jak to dostat ven.
Ich werde einen Weg finden, sie herauszuholen.
Potřebuji vědět, jak ho dostat ven.
Ich muss wissen, wo er sein könnte.
- Anděl. Tak teď ho musíme dostat ven.
Weißt du, was der wert ist?
Věřte mi, chcete se dostat ven.
Vertraut mir, ihr wollt bis zum Ende bleiben..
Snažila se dostat dovnitř nebo ven?
War sie versuchen, in oder out?
A jak se potom dostat ven?
Was ist mit dem Zurückschwimmen?
Stálo mě celou dvacku dostat tě ven.
Es hat mich 20 Mäuse gekostet, dich rauszukriegen.
Z tohoto se nesmí nikdo dostat ven.
Diese Festung soll Leute drinnen halten.
No, Nevím jak jinak dostat Lamberta ven.
Es gibt keine andere Möglichkeit Lambert da wieder herauszuholen.
Pomůžu ti se dostat se ven.
Ich helfe dir, hier rauszukommen.
Snaž se z toho dostat ven.
Komm, raff dich wieder auf!
Myslíme, že se mohl had dostat ven.
Wi r befürchten, dass eine Schlange an Bord sein könnte.