Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=dovedný&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
dovedný geschickt 8
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

dovednýgeschickt
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Část tohoto zmatení spočívá v Putinově dovedné politické profilaci.
Ein Teil der Verwirrung beruht auf der geschickten politischen Positionierung Putins.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Pouze ten, kdo byl v lekcích dovedný.
Nur diejenigen, die im Unterricht geschickt waren.
   Korpustyp: Untertitel
CAMBRIDGE – Islámský stát uchvátil světovou pozornost strašlivými videonahrávkami poprav, svévolným ničením starobylých památek a dovedným využíváním sociálních médií.
CAMBRIDGE – Der Islamische Staat (IS) hat sich durch grässliche Enthauptungsvideos, die willkürliche Zerstörung antiker Stätten und geschickten Einsatz sozialer Medien weltweite Aufmerksamkeit erworben.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Umění politiky spočívá v dovedných kompromisech, v jejichž rámci žádná ze stran nezíská přesně to, co pokládá za férové a spravedlivé.
Die Kunst der Politik besteht in geschickten Kompromissen, wobei keine Seite alles bekommt, was sie für fair und gerecht hält.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
V tomtéž roce dosáhl pomocí neúnavné a dovedné diplomacie průlomové jaderné dohody se Sovětským svazem – Smlouvy o částečném zákazu testů jaderných zbraní (LTBT).
In diesem Jahr bediente er sich unablässig und auch geschickt der Diplomatie, um damit ein bahnbrechendes Abkommen mit der Sowjetunion zu erreichen – nämlich daspartielle Teststoppabkommen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Trilaterální dialogy podpořené dovednou diplomacií USA by však zároveň mohly sloužit jako příležitost ke změně strategických vztahů mezi těmito zeměmi, které v současné době charakterizují rozpory a nedůvěra.
Aber trilaterale Dialoge mithilfe geschickter US-Diplomatie könnten auch eine Gelegenheit darstellen, die strategischen Beziehungen der Länder zu verbessern, die momentan durch Widersprüche und Misstrauen gekennzeichnet sind.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Zaprvé místopředsedkyni, paní Kratsa-Tsagaropoulou za dovedné vedení, panu Brianu Simpsonovi, předsedovi Výboru pro dopravu a cestovní ruch, panu Cancianovi, zpravodaji, a nesmíme samozřejmě zapomenout ani na belgické předsednictví.
Zuerst der stellvertretenden Vorsitzenden Frau Kratsa-Tsagaropoulou für ihre geschickte Führung, Herrn Simpson, dem Vorsitzenden des Ausschusses für Verkehr und Fremdenverkehr, Herrn Cancian, dem Berichterstatter, und wir sollten natürlich auch den belgischen Ratsvorsitz erwähnen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Novátorská myšlenka objasněná v knize Nudge (Pošťuchování) Casse Sunsteina a Richarda Thalera tvrdí, že dovedná kontrola způsobu, jakým jsou nám předestírány alternativy, nás může pošťouchnout k rozhodnutí, které by za normálních okolností učinilo naše lepší já.
Die in Cass Sunsteins und Richard Thalers Buch Nudge (Stups) dargelegte neuartige Idee ist, dass die geschickte Steuerung dessen, wie Alternativen präsentiert werden, uns in Richtung bestimmter Entscheidungen stupsen, die auch unser eigenes besseres Selbst so getroffen hätte.
   Korpustyp: Zeitungskommentar

1 weitere Verwendungsbeispiele mit "dovedný"

8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

To bylo řečeno v žertu, ale kdyby sedící muž byl mohl vidět zlodušský úšklebek, s nímž si žid skousl bledý ret, když se otáčel ke kredenci, nebyl by možná pokládal to své varování za zcela zbytečné, ani touhu (ne-li víc) vinopalníkův dovedný výrobek vylepšit za přání šprýmovnému srdci starého pána tuze vzdálené.
Dann verlangte er Schnaps und fügte scherzend hinzu: Daß du mir aber kein Gift hineintust. Hätte er jedoch den teuflischen Seitenblick sehen können, mit dem der Jude sich in die Lippen biß, als er an den Wandschrank ging, so hätte er seine Mahnung sicher nicht für unnötig gehalten.
   Korpustyp: Literatur