Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Vyzývá orgán, aby zveřejnil rovněž prohlášení o zájmech členů správní rady a dozorčí rady;
fordert die Behörde auf, außerdem die Interessenerklärungen der Mitglieder des Verwaltungsrats und des Rates der Aufseher zu veröffentlichen;
Dal jsem vám hodnost dozorčího první třídy.
- Sie sind ein Aufseher der Klasse eins.
V souladu s předpisy o orgánech dohledu je tedy předseda každého z nich jmenován dozorčí radou.
Demzufolge wird gemäß den ESA-Verordnungen der Vorsitzende jeder ESA von dem Rat der Aufseher ernannt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dozorčí sítě heroinu v jihovýchodním Afghánistánu.
Aufseher des Heroin Netzwerkes von Südost Afghanistan.
Pan Farkas byl kandidátem vybraným dozorčí radou Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro bankovnictví) a v souladu se zavedenými postupy jej vyslechl Hospodářský a měnový výbor.
Herr Farkas war der Kandidat, den der Rat der Aufseher der Europäischen Aufsichtsbehörde (Europäische Bankenaufsichtsbehörde) ausgewählt hatte, und wurde vom Ausschuss für Wirtschaft und Währung entsprechend den festgelegten Verfahren angehört.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ty jsi Dathan, hebrejský dozorčí.
Dathan, der hebräische Aufseher.
Pan Montalvo je kandidát vybraný dozorčí radou Evropského orgánu pro bankovnictví (Evropského orgánu pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění) a v souladu se zavedenými postupy se zúčastnil slyšení před Hospodářským a měnovým výborem.
Herr Montalvo war der Kandidat, den der Rat der Aufseher der Europäischen Aufsichtsbehörde (Europäische Aufsichtsbehörde für das Versicherungswesen und die betriebliche Altersversorgung) ausgewählt hatte, und wurde vom Ausschuss für Wirtschaft und Währung entsprechend den festgelegten Verfahren angehört.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Paní Rossová byla kandidátkou vybranou dozorčí radou Evropského orgánu pro bankovnictví (Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy) a v souladu se zavedenými postupy se zúčastnila slyšení v Hospodářském a měnovém výboru.
Frau Ross war die Kandidatin, die der Rat der Aufseher der Europäischen Aufsichtsbehörde (Europäische Wertpapier- und Marktaufsichtsbehörde) ausgewählt hatte, und wurde vom Ausschuss für Wirtschaft und Währung entsprechend den festgelegten Verfahren angehört.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Podporuji jmenování pana Farkase na post výkonného ředitele Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro bankovnictví), a to na základě odpovědí, které poskytl dozorčí radě tohoto úřadu.
Ich unterstütze die Ernennung von Herrn Farkas für den Posten des Exekutivdirektors der Europäischen Aufsichtsbehörde (Europäische Bankenaufsichtsbehörde) auf Grundlage der Antworten, die er dem Rat der Aufseher der Europäischen Aufsichtsbehörde (Europäische Bankenaufsichtsbehörde) gegeben hat.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
– s ohledem na skutečnost, že na schůzi Hospodářského a měnového výboru konané dne 17. března 2011 proběhlo slyšení kandidáta vybraného dozorčí radou Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění),
– unter Hinweis auf die Tatsache, dass der Ausschuss für Wirtschaft und Währung in seiner Sitzung vom 17. März 2011 den vom Rat der Aufseher der Europäischen Aufsichtsbehörde (Europäische Aufsichtsbehörde für das Versicherungswesen und die betriebliche Altersversorgung) ausgewählten Kandidaten angehört hat,
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
dozorčí právo
Aufsichtsrecht
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
spadají-li úkoly, jejichž plnění bylo převedeno na tyto obecní orgány, do rámce administrativně-technické restrukturalizace nebo jsou-li dozorčí práva dotyčných místních orgánů podobná těm, které vykonávají nad vlastními podniky a
die Aufgaben, die diesen kommunalen Behörden zur Erfüllung übertragen wurden, entweder als Angelegenheit einer verwaltungstechnischen Umstrukturierung anzusehen sind oder wenn die Aufsichtsrechte der betreffenden örtlichen Behörden jenen ähnlich sind, die sie über ihre eigenen Dienststellen ausüben, und
– spadají-li úkoly, jejichž plnění bylo převedeno na tyto obecní orgány, do rámce administrativně-technické restrukturalizace nebo jsou-li dozorčí práva dotyčných místních orgánů podobná těm, které vykonávají nad vlastními podniky,
– die Aufgaben, die diesen kommunalen Behörden zur Erfüllung übertragen wurden, entweder als Angelegenheit einer verwaltungstechnischen Umstrukturierung anzusehen sind oder wenn die Aufsichtsrechte der betreffenden örtlichen Behörden jenen ähnlich sind, die sie über ihre eigenen Dienststellen ausüben, und
dozorčí rady
Aufsichtsrats
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Členy představenstva a dozorčí rady navrhuje vláda spolkové země Sársko.
Die Mitglieder der Geschäftsführung und des Aufsichtsrats werden von der saarländischen Landesregierung ernannt.
Předsedu dozorčí rady jmenuje ministerstvo příslušné pro leteckou dopravu.
Der Vorsitzende des Aufsichtsrats wird von dem für die Luftfahrt zuständigen Ministerium ernannt.
Pokud jsou výbory vytvářeny v rámci správní nebo dozorčí rady, měly by být obvykle složeny nejméně ze tří členů.
Innerhalb des Verwaltungs-/Aufsichtsrats eingerichtete Ausschüsse sollten aus mindestens drei Mitgliedern bestehen.
Vyloučeny jsou jakékoli pokyny, ať už dozorčí rady, valné hromady majitelů nebo valné hromady akciové společnosti.
Weisungen, sei es des Aufsichtsrats, sei es der Eigentümer- oder Hauptversammlung, sind ausgeschlossen.
Místo předsedy zastává člen dozorčí rady s odpovídajícími odbornými znalostmi v oblasti bankovnictví.
Den Vorsitz wird ein Mitglied des Aufsichtsrats mit entsprechender bankfachlicher Expertise übernehmen.
Počet členů dozorčí rady se sníží na 21.
Die Anzahl der Mitglieder des Aufsichtsrats wird auf 21 reduziert.
Členové dozorčí rady jsou voleni z parlamentních skupin politických stran na základě jejich zastoupení ve finském parlamentu.
Die Mitglieder des Aufsichtsrats werden aus den parlamentarischen Fraktionen der politischen Parteien entsprechend der Zahl ihrer Sitze im finnischen Parlament gewählt.
Bylo zkoumáno složení a fungování správní a dozorčí rady, hlavních rozhodovacích orgánů společnosti.
Geprüft wurden auch Zusammensetzung und Funktionsweise des Vorstands und des Aufsichtsrats, den Hauptentscheidungsorganen des Unternehmens.
Pět členů dozorčí rady zastupuje zájmy akcionářů a je voleno valnou hromadou akcionářů podniku Zavarovalnica Triglav.
Fünf Mitglieder des Aufsichtsrats vertreten die Interessen der Anteilseigner und werden von der Hauptversammlung von Zavarovalnica Triglav gewählt.
Předpokládá se jednoznačné oddělení úloh a odpovědností vedení společnosti a dozorčí rady.
Es ist eine klarere Trennung zwischen den Aufgaben und Verantwortungsbereichen der Unternehmensführung und des Aufsichtsrats vorgesehen.
dozorčí rady
Aufsichtsrates
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Členové dozorčí rady společnosti s ručením omezeným pocházejí téměř výhradně z veřejné správy.
Die Mitglieder des Aufsichtsrates der GmbH stammen fast ausschließlich aus der öffentlichen Verwaltung.
Prof. Collignon je členem dozorčí rady Glunz AG.
Prof. Collignon ist Mitglied des Aufsichtsrates der Glunz AG.
Členy a předsedy představenstva a dozorčí rady, jakož i generálního ředitele jmenuje a odvolává příslušný ministr.
Auch die Mitglieder und die Vorsitzenden des Vorstands bzw. Aufsichtsrates sowie der Chief Executive Officer werden von dem zuständigen Minister ernannt und abberufen.
Stanovy neobsahují žádná ustanovení, na jejichž základě by se vedení mělo při nabízení finančních produktů řídit vodítkem dozorčí rady.
Die Satzung enthält keine Bestimmungen, aufgrund derer die Geschäftsführung sich beim Angebot von Finanzprodukten an die Leitlinien des Aufsichtsrates halten müsste.
Kontrolní výbor je řízen členem dozorčí rady, který má zvláštní odborné znalosti v oblasti účetnictví bank.
Der Prüfungsausschuss soll von einem Mitglied des Aufsichtsrates geleitet werden, der eine besondere Expertise im Rechnungswesen für Banken besitzt.
Jak dokládá zápis ze zasedání dozorčí rady, toto rozhodnutí bylo výslovně podmíněno poskytnutím státní podpory.
Wie aus dem Protokoll der Sitzung des Aufsichtsrates hervorgeht, wurde diese Entscheidung vorbehaltlich der Gewährung staatlicher Beihilfen getroffen.
pravomoc jmenovat členy dozorčí rady, správní rady nebo orgánů, které podnik právně zastupují; nebo
die Befugnis, Mitglieder des Aufsichtsrates, des Verwaltungsrates oder der zur gesetzlichen Vertretung berufenen Organe zu bestellen, oder
Z pozměněného znění stanov z roku 2012 byl odkaz na FFU vypuštěn, ale složení a funkce dozorčí rady zůstává beze změny.
Im 2012 geänderten Text der Satzung wurde der Verweis auf das FFU entfernt, doch die Zusammensetzung und Funktion des Aufsichtsrates bleibt unverändert.
Na základě podmíněného rozhodnutí dozorčí rady požádala společnost Porsche Leipzig dne 24. března 2011 oficiálně o regionální podporu.
Nach der unter Vorbehalt getroffenen Entscheidung des Aufsichtsrates stellte Porsche Leipzig am 24. März 2011 einen förmlichen Antrag auf Regionalbeihilfen.
pravomoc jmenovat členy dozorčí rady, správní rady či orgánů právně zastupujících podnik nebo
die Befugnis, Mitglieder des Aufsichtsrates, des Verwaltungsrates oder der zur gesetzlichen Vertretung berufenen Organe zu bestellen,
dozorčí rada
Aufsichtsrat
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Členové dozorčí rady společnosti s ručením omezeným pocházejí téměř výhradně z veřejné správy.
Die Mitglieder des Aufsichtsrates der GmbH stammen fast ausschließlich aus der öffentlichen Verwaltung.
Der Aufsichtsrat wäre da.
Zástupci orgánů veřejné moci se účastní valných hromad akcionářů a jsou rovněž členy dozorčích rad.
Vertreter der öffentlichen Behörden haben einen Sitz in den Aktionärsversammlungen und gehören den Aufsichtsräten an.
Plukovník, který nás oba platí, sedí v dozorčí radě té přitroublé školy.
Der Colonel, der mein und dein Gehalt bezahlt, sitzt im Aufsichtsrat dieser Provinzuni.
Prof. Collignon je členem dozorčí rady Glunz AG.
Prof. Collignon ist Mitglied des Aufsichtsrates der Glunz AG.
Dosavadní správní rada společnosti BayernLB bude transformována na malou dozorčí radu s ještě silnější účastí externích členů.
Der bisherige Verwaltungsrat der BayernLB wird in einen schlanken Aufsichtsrat mit noch stärkerer Beteiligung externer Mitglieder transformiert.
Dosavadní správní rada bude přeměněna na nezávislou dozorčí radu podle vzoru kodexu pro Corporate Governance:
Der bisherige Verwaltungsrat wird in einen unabhängigen Aufsichtsrat nach dem Vorbild des Corporate Governance-Kodex umgestaltet.
Členy představenstva a dozorčí rady navrhuje vláda spolkové země Sársko.
Die Mitglieder der Geschäftsführung und des Aufsichtsrats werden von der saarländischen Landesregierung ernannt.
Polsko rovněž potvrdilo, že rozhodnutí jsou přijímána dozorčí radou a valnou hromadou akcionářů ARP.
Polen hat außerdem bestätigt, dass die konkreten Entscheidungen vom Aufsichtsrat und der Teilhaberversammlung der ARP getroffen werden.
Členové představenstva nesou odpovědnost, i pokud jejich jednání schválila dozorčí rada.
Die Vorstandsmitglieder haften auch dann, wenn ihre Maßnahmen vom Aufsichtsrat gebilligt wurden.
dozorčí rada
Verwaltungsrat
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Neexistuje žádné opodstatnění pro vytváření překážek bránících ženám, aby zastávaly řídící a kontrolní funkce ve správních a dozorčích radách společností.
Für die Errichtung von Hindernissen, die es Frauen verwehren, Führungs- und Aufsichtsfunktionen in Unternehmensvorständen und Verwaltungsräten zu übernehmen, kann es keine Rechtfertigung geben.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
dozorčí orgán
Aufsichtsorgan
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
byla členem správního, řídicího nebo dozorčího orgánu auditorské společnosti;
Mitglied des Verwaltungs-, Leitungs- oder Aufsichtsorgans einer Prüfungsgesellschaft war,
Dozorčí orgán může propustit kontrolora shody po předchozím souhlasu regulačního orgánu.
Nach vorheriger Zustimmung der Regulierungsbehörde kann das Aufsichtsorgan den Gleichbehandlungsbeauftragten abberufen.
Máme dozorčí orgány, které mají více členů, než kolik mají agentury zaměstnanců.
Wir haben Aufsichtsorgane, die mehr Aufsichtsräte haben, als die Agenturen Mitarbeiter haben.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
se členy správních, řídících nebo dozorčích orgánů podniku.
Mitgliedern der Verwaltungs-, Geschäftsführungs- oder Aufsichtsorgane eines Unternehmens.
Ustanoveními tohoto článku nejsou dotčeny pravomoci dozorčích orgánů podle práva obchodních společností členských států týkající se jmenování členů představenstva či správní rady.
Die Bestimmungen dieses Artikels lassen die Befugnisse der Aufsichtsorgane nach dem Gesellschaftsrecht der Mitgliedstaaten hinsichtlich der Ernennung von Verwaltungs- bzw. Aufsichtsratsmitgliedern unberührt.
mohou jmenovat více než polovinu členů správního, řídícího nebo dozorčího orgánu podniku.
sie können die Mitglieder des Verwaltungs-, Leitungs- oder Aufsichtsorgans des Unternehmens mehrheitlich bestellen.
členem správního, řídicího nebo dozorčího orgánu tohoto subjektu, nebo
die einem Verwaltungs-, Leitungs- oder Aufsichtsorgan dieses Unternehmens angehört oder
Stejný přístup by měl být použit i vůči členům správních, řídících a dozorčích orgánů podniků, které sestavují konsolidovanou účetní závěrku.
Der gleiche Grundsatz sollte auch für Mitglieder der Verwaltungs-, Leitungs- und Aufsichtsorgane von Unternehmen gelten, die einen konsolidierten Abschluss erstellen.
může jmenovat více než polovinu členů správního, řídícího nebo dozorčího orgánu podniku;
mehr als die Hälfte der Mitglieder des Verwaltungs-, Leitungs- oder Aufsichtsorgans eines anderen Unternehmens bestellen kann.
mohou jmenovat více než polovinu členů správního, řídícího nebo dozorčího orgánu podniku.
mehr als die Hälfte der Mitglieder des Verwaltungs-, Leitungs- oder Aufsichtsorgans eines anderen Unternehmens ernennen kann.
spolkový dozorčí úřad
Bundesaufsichtsamt
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V listopadu roku 2001 pohrozil tehdejší Spolkový dozorčí úřad pro úvěrování (BAKred, dnes BAFin) BGB předběžným uzavřením, pokud nebudou do konce roku 2001 přijata opatření k pokrytí těchto rizik.
Im November 2001 drohte das damalige Bundesaufsichtsamt für das Kreditwesen (BAKred, heute BAFin) der BGB die vorläufige Schließung an, sofern nicht bis Ende 2001 Maßnahmen zur Deckung dieser Risiken ergriffen würden.
členové dozorčí rady
Aufsichtsratsmitglieder
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nevýkonní členové správní rady nebo členové dozorčí rady jsou společnostmi přijímáni za různými účely.
Nicht geschäftsführende Direktoren bzw. Aufsichtsratsmitglieder werden von den Gesellschaften mit den unterschiedlichsten Aufgaben betraut.
Členy výboru pro audit by měli být výhradně nevýkonní členové správní rady nebo členové dozorčí rady.
Dem Prüfungsausschuss sollten ausschließlich nicht geschäftsführende Direktoren/Aufsichtsratsmitglieder angehören.
Aby nevýkonní členové správní rady nebo členové dozorčí rady mohli účinně plnit své úkoly, měli by mít odpovídající zázemí a dostatek času na svou práci.
Nicht geschäftsführende Direktoren/Aufsichtsratsmitglieder können ihre Aufgaben nur dann effizient wahrnehmen, wenn sie über die dazu erforderlichen Kompetenzen und genügend Zeit verfügen.
Všichni členové dozorčí rady se musí podrobit testu způsobilosti (test „fit and proper“), který nedávno orgán bankovního dohledu stanovil pro potenciální členy dozorčích rad.
Alle Aufsichtsratsmitglieder müssen sich einem Eignungstest („fit and proper“-Test) unterziehen, der kürzlich von der Bankenaufsicht für potenzielle Aufsichtsratsmitglieder vorgeschrieben wurde.
Nevýkonní členové správní rady nebo členové dozorčí rady by měli být jmenováni pro konkrétní období s možností individuálního znovuzvolení, přičemž maximální intervaly budou stanoveny na vnitrostátní úrovni tak, aby umožnily jak nezbytný rozvoj zkušeností, tak i dostatečně časté opětovné potvrzování v jejich funkcích.
Nicht geschäftsführende Direktoren/Aufsichtsratsmitglieder sollten für einen bestimmten verlängerbaren Zeitraum bestellt werden, wobei die maximale Bestelldauer auf einzelstaatlicher Ebene so festzulegen ist, dass zum einen die notwendige Erfahrung für den Posten erworben werden kann und zum anderen eine ausreichend häufige Wiederbestätigung der Bestellung gewährleistet ist.
Na všechny členy se vztahují kritéria způsobilosti zavedená německým Spolkovým úřadem pro finanční dohled (Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht (dále jen „BaFin“), která mají zajistit, aby nově jmenovaní členové dozorčí rady měli minimální odborné znalosti.
Die von der deutschen Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht (BaFin) eingeführten Eignungskriterien, die sicherstellen sollen, dass neu bestellte Aufsichtsratsmitglieder über ein Mindestmaß an Sachkunde verfügen, gelten für alle Mitglieder.
zasedání dozorčí rady
Aufsichtsratssitzung
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jak dokládá zápis ze zasedání dozorčí rady dne 15. března 2011, finanční ředitel prohlásil, že by konečné rozhodnutí o umístění investice v souvislosti s projektem Macan mohlo záviset na dostupnosti podpory.
Laut Protokoll der Aufsichtsratssitzung vom 15. März 2011 erklärte er, dass die endgültige Standortentscheidung auch von der Bewilligung der Subventionen abhänge.
V první řadě je třeba zmínit zápis ze zasedání dozorčí rady, které se konalo dne 16. prosince 1997, z něhož je zřejmé, že obchodní vedení společností vyhodnotilo rizika spojená s tímto obchodem jako „únosná“ [84].
Erstens ist dem Protokoll der Aufsichtsratssitzung am 16. Dezember 1997 zu entnehmen, dass die Geschäftsleitung von NEUWOGES die mit dem Geschäft verbundenen Risiken als „tragbar“ einstufte [84].
100 weitere Verwendungsbeispiele mit dozorčí
103 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Der diensthabende Offizier.
OLAF-Überwachungsausschuss (Europäisches Amt für Betrugsbekämpfung)
Má tříčlennou dozorčí radu.
DSU hat ein aus drei Mitgliedern bestehendes Aufsichtsgremium.
To je tajná ochranka dozorčí.
Das ist der Geheime Supervisoren-Sicherheitsdienst.
Vedoucí nebo dozorčí pozice (nepovinné)
Führungs- oder Aufsichtstätigkeit (fakultativ)
SPRÁVNÍ, ŘÍDÍCÍ A DOZORČÍ ORGÁNY
VERWALTUNGS-, LEITUNGS- UND AUFSICHTSORGAN
Nejsme vězni a ani dozorčí.
Wir sind keine Gefangenen und wir sind keine Wachen.
Dozorčí výbor jmenuje svého předsedu.
Der Überwachungsausschuss benennt einen Vorsitzenden.
Orgán (správní nebo dozorčí rada)
Gremium (Verwaltungs- oder Aufsichtsorgan)
Chtějí mě v dozorčí radě.
Sie wollen mich im Beratungsausschuss.
- Dozorčí rada je největší problém.
Das Problem ist der Vorstand.
výkon svých hlasovacích práv v dozorčí radě.
die Ausübung seines Stimmrechts.
Tato smlouva posiluje dozorčí roli národních parlamentů.
Dieser Vertrag stärkt die Rolle der nationalen Parlamente als Kontrollinstitution.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Byl použit termín "pozorovatelé" namísto "míroví dozorčí."
Es war übrigens das Wort Beobachter und nicht "Friedenstruppen" verwendet worden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dozorčí výbor se k tomu vyjádří.
Der Überwachungsausschuss gibt eine entsprechende Stellungnahme ab.
Ten automobil mi darovala dozorčí rada.
Das Auto wurde mir vom Vorstand geschenkt.
Vyžádali jsme si záznamy z dozorčí kanceláře.
Wir haben die Verfolgungsunterlagen vom Bewährungsbüro angefordert.
Neschváleno dozorčí komisí pro návykové látky.
Noch nicht von der Arnzeimittelbehörde zugelassen.
Zvláště, pokud jste v dozorčí pozici.
Besonders, wenn man in einer Aufsichtspflicht ist.
Dozorčí rada rozhodla o provedení projektu Macan
Der AR entscheidet über die Durchführung des Projekts Macan.
Dosud je nutný souhlas dozorčí rady
Die Genehmigung des AR steht noch aus.
Ratingová agentura má správní nebo dozorčí radu.
Die Ratingagentur muss über ein Verwaltungs- oder Aufsichtsorgan verfügen.
Dozorčí organizace OSN pro dodržování příměří
United Nations Truce Supervision Organization
Ale nechtěl bych žádné dozorčí způsobit problémy!
Ich will die Oberin nicht belästigen. Wenigstens nicht auf die Art!
- Senátní dozorčí rada pro zpravodajské služby.
- Das "Senate Intelligence Oversight Committee".
Bude tam dozorčí důstojník. A tisk.
Die Presse wird anwesend sein.
Dozorčí výbor přijímá rozhodnutí většinou svých členů.
Der Überwachungsausschuss trifft seine Beschlüsse mit der Mehrheit seiner Mitglieder.
nezávislých členů správní a dozorčí rady.
unabhängige Mitglieder des Verwaltungs- und Aufsichtsorgans.
Dozorčí orgán je plně financován Společenstvím.
Die Behörde wird ausnahmslos von der Gemeinschaft finanziert.
je podřízen členům správní nebo dozorčí rady.
den Mitgliedern des Verwaltungs- oder Aufsichtsorgans Bericht erstattet.
e) "dozorčím orgánem" se rozumí dozorčí rada (dualistický systém),
"Aufsichtsorgan" ist das Aufsichtsgremium (dualistisches System),
ustavením a zapojením vhodné dozorčí rady pro odborné hodnocení;
ein geeignetes hochrangiges Überwachungsgremium für wissenschaftliche Bewertungen gefunden und eingesetzt wird;
Dozorčí rada jednohlasně schválila, že dostanete natrvalo tyto prostory.
Das Komitee hat heute einstimmig beschlossen, dass Ihnen diese Räumlichkeiten unbefristet zur Verfügung stehen.
Slečna Haxbyová je hlavní dozorčí v ženské věznici.
Sie leitet das Frauengefängnis.
Zatímco můj Dozorčí zběh vám může dát samotného Johna Crichtona.
Aber mein Peacekeeper-Abtrünniger kann Ihnen John Crichton selbst geben.
O vašem dnešním chování budu informovat Dozorčí právní radu.
Ich werde der Obersten Gerichtskammer einen netten Brief über Sie schreiben.
Prof. Collignon je členem dozorčí rady Glunz AG.
Prof. Collignon ist Mitglied des Aufsichtsrates der Glunz AG.
měl jste 31.7. dozorčí službu na palubě lodi USS Caine?
Waren Sie am 31. Juli zu besagter Zeit Deckoffizier auf der Caine?
Dozorčí sázky říká, že je to v pořádku.
Die Schlag-Beauftragte sagt, es geht in Ordnung.
Předseda zastupuje dozorčí výbor navenek a předsedá jeho schůzím.
Der Vorsitzende vertritt den Überwachungsausschuss und führt den Vorsitz in dessen Sitzungen.
Dozorčí výbor vykonává své pravomoci ve sboru na svých schůzích.
Der Überwachungsausschuss nimmt seine Zuständigkeiten in Sitzungen wahr, zu denen er als Kollegium zusammentritt.
Itálie dále poskytla objasnění nákladů na poradenskou a dozorčí činnost.
Italien hat außerdem Erklärungen zu den Kosten der Beratungs- und Betreuungstätigkeit übermittelt.
SPRÁVNÍ, ŘÍDÍCÍ A DOZORČÍ ORGÁNY A VRCHOLOVÉ VEDENÍ
VERWALTUNGS-, LEITUNGS- UND AUFSICHTSORGAN UND OBERES MANAGEMENT
být členem správní nebo dozorčí rady žádné jiné ratingové agentury;
Mitglied des Verwaltungs- oder Aufsichtsorgans einer anderen Ratingagentur sein;
Profil nezávislých nevýkonných členů správní rady nebo členů dozorčí rady
Profil der unabhängigen nicht geschäftsführenden Direktoren bzw. Aufsichtsratsmitglieder
dozorčí společnost opakovaně a soustavně vydávala nepravdivá osvědčení.
wenn die Gesellschaft wiederholt und systematisch unrichtige Bescheinigungen ausgestellt hat.
Schválené dozorčí společnosti musí během své činnosti vyhovovat těmto kritériím:
Sie müssen bei ihrer Tätigkeit folgenden Kriterien genügen:
Název, datum a místo podpisu, podpis a razítko dozorčí společnosti.
Name, Ort und Datum der Unterschrift, Unterschrift und Stempel der Überwachungsgesellschaft:
KOORDINACE AUDITNÍCH SUBJEKTŮ A DOZORČÍ ČINNOSTI AUDITNÍHO ORGÁNU
KOORDINIERUNG ZWISCHEN PRÜFSTELLEN UND AUFSICHTSTÄTIGKEIT DER PRÜFBEHÖRDE
dozorčí výbor Evropského úřadu pro boj proti podvodům
OLAF-Überwachungsausschuss (Europäisches Amt für Betrugsbekämpfung)
Je třeba upřesnit, že dozorčí výbor nezasahuje do průběhu vyšetřování.
Es sollte präzisiert werden, dass der Überwachungsausschuss nicht in den Ablauf der laufenden Untersuchungen eingreift.
Dozorčí výbor předloží rozpočtovému orgánu stanovisko k těmto důvodům.
Der Überwachungsausschuss unterbreitet der Haushaltsbehörde eine Stellungnahme zu diesen Gründen.
Po obdržení stížnosti ji dozorčí výbor neprodleně předá poradci – kontrolorovi.
Nach dem Eingang einer Beschwerde übermittelt der Überwachungsausschuss die Beschwerde unverzüglich einem Verfahrensprüfer.
Poradce – kontrolor pravidelně informuje dozorčí výbor o své činnosti.
Der Verfahrensprüfer erstattet dem Überwachungsausschuss regelmäßig über seine Tätigkeiten Bericht.
Dozorčí výbor zajistí nezávislost úřadu při postupu přijímání kodexu.
Der Überwachungsausschuss gewährleistet die Unabhängigkeit des Amtes im Verfahren zur Annahme des Verfahrenskodex.
Tuto funkci mohou plnit nevýkonní členové správní nebo dozorčí rady.
Diese Überwachungstätigkeit kann von Mitgliedern des Verwaltungs- oder Aufsichtsorgans ausgeübt werden , die nicht der Geschäftsführung angehören .
Když mi to dělal, slyšel jsem televizi v dozorčí místnosti.
Während er es tat, konnte ich den Fernseher im Büro der Wächter hören.
Dozorčí důstojníku, zahněte doleva na 3-1-5.
Deckoffizier, links nach 3-1-5 abdrehen.
poslední tři zápisy z jednání správní a dozorčí rady;
die letzten drei Sitzungsberichte von Sitzungen des Verwaltungs- oder Aufsichtsorgans,
Během restrukturalizace bude úkoly předsedy dozorčí rady vykonávat nezávislý člen.
Während der Umstrukturierung wird ein unabhängiges Mitglied die Aufgaben des Aufsichtsratspräsidenten wahrnehmen.
Dozorčí rada jmenuje ředitele podniku, který řídí obchodní činnost DSU.
Das Aufsichtsgremium bestellt einen Leiter, der die Geschäfte von DSU führt.
Přítomnost nevýkonných členů správní rady a členů dozorčí rady:
Präsenz nicht geschäftsführender Direktoren/Aufsichtsratsmitglieder
PROFIL NEVÝKONNÝCH ČLENŮ SPRÁVNÍ RADY A ČLENŮ DOZORČÍ RADY
PROFIL DER NICHT GESCHÄFTSFÜHRENDEN DIREKTOREN/AUFSICHTSRATSMITGLIEDER
Toto každoroční prohlášení předkládají rovněž osoby vykonávající dozorčí funkci.
Auch die Personen, die die Aufsichtsfunktion ausüben, sollten solche jährlichen Erklärungen abgeben.
Dozorčí rada nesmí mít více než 20 členů.
Die Anzahl der Mitglieder des Aufsichtsrates darf 20 nicht übersteigen.
nezávislí členové správní nebo dozorčí rady ratingové agentury;
unabhängige Mitglieder des Verwaltungs- oder Aufsichtsorgans der Ratingagentur,
V obou případech je starosta členem dozorčí rady.
In beiden Fällen zählt der Bürgermeister zu den Aufsichtsratsmitgliedern.
Položíme je na palandy a dozorčí nic nepoznají.
Die stecken wir ins Bett, dann merken die Wachen nichts.
Budu řídit dodávku, na sobě budu mít dozorčí uniformu.
Ich werde den Van fahren und eine Gefängniswärter-Uniform tragen.
Mys Dobré naděje rehabilitační centrum pro mládež dozorčí rada
KAP DER GUTEN HOFFNUNG STIFTUNG ZUR BESSERUNG DER JUGEND KURATORIUM
žádný z členů jejich správní nebo dozorčí rady není členem správní nebo dozorčí rady žádné z ostatních ratingových agentur;
Kein Mitglied ihrer Verwaltungs- oder Aufsichtsorgane einer Ratingagentur ist Mitglied des Verwaltungs- oder Aufsichtsorgane einer der anderen Ratingagenturen.
Pojem „správní rada“ uvedený v prvním pododstavci bodě 5 nezahrnuje dozorčí radu v případech, kdy má správcovská společnost duální strukturu, jejíž součástí je správní rada a dozorčí rada.
Der in Absatz 1 Nummer 5 definierte Begriff „Leitungs- oder Verwaltungsorgan“ schließt bei Verwaltungsgesellschaften mit dualer Struktur, d. h. einem Leitungs- und einem Aufsichtsorgan, das Aufsichtsorgan nicht ein.
Společnost mu také přislíbila placenou funkci člena své mezinárodní dozorčí rady.
Diese Firma sagte ihm außerdem eine vergütete Rolle als Mitglied ihres Beirats zu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
V řadě členských států ale fungují i nezávislé dozorčí orgány, které používají a zpracovávají právní předpisy.
In vielen Mitgliedsländern gibt es jedoch auch unabhängige Aufsichtsbehörden, die das Gesetz anwenden und näher ausarbeiten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Role přidělené různým zúčastněným stranám, Evropskému parlamentu, dozorčí radě a Komisi samotné byly důsledně dodrženy.
Die den verschiedenen Interessengruppen, dem Europäischen Parlament, dem Aufsichtsorgan und der Kommission selbst zukommenden Rollen wurden peinlich genau beachtet.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Máme dozorčí orgány, které mají více členů, než kolik mají agentury zaměstnanců.
Wir haben Aufsichtsorgane, die mehr Aufsichtsräte haben, als die Agenturen Mitarbeiter haben.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
pravomoc jmenovat členy dozorčí rady, správní rady či orgánů právně zastupujících podnik nebo
die Befugnis, Mitglieder des Aufsichtsrates, des Verwaltungsrates oder der zur gesetzlichen Vertretung berufenen Organe zu bestellen,
předkládání zpráv dozorčí radě a vydávání doporučení ohledně programu shody a jeho realizace;
Berichterstattung an das Aufsichtsorgan und Abgabe von Empfehlungen zum Gleichbehandlungsprogramm und seiner Durchführung;
Po předchozím souhlasu vnitrostátního regulačního orgánu může dozorčí rada kontrolora shody propustit.
Nach vorheriger Zustimmung der nationalen Regulierungsbehörde kann das Aufsichtsorgan den Gleichbehandlungsbeauftragten abberufen.
Kromě toho je tentýž dozorčí orgán složen z volených členů jediné vládnoucí strany.
Darüber hinaus setzt sich diese Regulierungsbehörde ausschließlich aus gewählten Mitgliedern der Regierungspartei zusammen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jeho titul naznačuje, že by měl jakousi dozorčí úlohu, a to je zcela neúčelné.
Sein Titel deutet eine Art Kontrollfunktion an, die völlig unangemessen ist.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Toto jsou otázky, na něž se finanční úřady a dozorčí orgány musí v budoucnosti zaměřit.
Dies sind die Themen, auf die sich die Aufsichtsbehörden und die Kontrollgremien in nächster Zeit konzentrieren müssen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dozorčí výbor vypracuje svůj návrh podle seznamu kandidátů vybraných na základě výzvy k podávání přihlášek.
Der Überwachungsausschuss arbeitet seinen Vorschlag auf der Grundlage einer Liste von mehreren Bewerbern aus, die im Anschluss an eine Aufforderung zur Bewerbung erstellt worden ist.
Dozorčí výbor zajistí nezávislost úřadu při postupu přijímání kodexu pro postup.
Der Überwachungsausschuss gewährleistet die Unabhängigkeit des Amtes im Verfahren zur Annahme des Verfahrenskodex.
b) pravomoc jmenovat členy dozorčí rady, správní rady nebo orgánů, které podnik právně zastupují; nebo
b) die Befugnis, Mitglieder des Aufsichtsrates, des Verwaltungsrates oder der zur gesetzlichen Vertretung berufenen Organe zu bestellen , oder
– vytvořit v rámci třetího pilíře společné normy pro ochranu dat spadající pod smíšený nezávislý dozorčí orgán,
– die Festlegung gemeinsamer Standards für den Datenschutz in der dritten Säule, die in der Verantwortung einer unabhängigen gemeinsamen Kontrollbehörde liegen,
Bývalý člen dozorčí rady Polské národní banky požaduje rychlejší a efektivnější využívání strukturálních fondů.
Außerdem müsse die Fehlerrate (bei der Abrechnung der Mittel) reduziert und die Evaluierung intensiviert werden.
řídící orgán SPE a popřípadě její dozorčí orgán, dnem jejich přijetí;
der SPE und ihr Aufsichtsorgan, falls vorhanden, ab dem Tag ihrer Annahme,
3. poznamenává, že Výbor regionů nesplnil celou řadu ustanovení, pokud jde o dozorčí systémy a kontroly:
3. stellt fest, dass der AdR eine Reihe von Vorschriften bezüglich der Überwachungssysteme und Kontrollen nicht erfüllt hat:
Tento výbor také zastává funkci dozorčí rady pro audit financování ve spojitosti se Suomen Pankki.
Der Bankausschuss ist gleichzeitig auch als Verwaltungsrat für die im Rahmen der Finnischen Bank tätige Finanzkontrolle tätig.
Tento pozměňovací návrh má Komisi v rámci její dozorčí funkce poskytnout krajní prostředek ke zjednání nápravy.
Dieser Änderungsantrag soll der Kommission ein letztes Mittel im Rahmen ihrer Aufsichtsfunktion an die Hand geben.
byli členové správní rady nebo dozorčí rady vnitrostátního regulačního orgánu jmenováni
die Mitglieder des Leitungsgremiums der nationalen Regulierungsbehörde
Britská vláda nese vůči pojištěncům zodpovědnost, protože nedostatečně plnila své dozorčí povinnosti
Anfang Mai soll über den Abschlussbericht im Ausschuss abgestimmt werden.
Náš regulační a dozorčí rámec musí zůstat robustní a musí držet krok s vývojem trhu.
Unser Regulierungs- und Aufsichtsrahmen muss stabil bleiben und mit Marktentwicklungen Schritt halten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
To je důležité nejen pro dozorčí orgány, ale i pro veřejnost a spotřebitele.
Das ist einmal für die Kontrollbehörden wichtig, es ist aber auch für die Öffentlichkeit und für die Kunden wichtig.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jestli dozorčí rada prahne po tom, abych odešel, tak samozřejmě odejdu.
Wenn es der Wunsch der Schulräte ist, dann werde ich natürlich Platz machen.
Přidělili mě z Ministerstva míru, divize Noční hlídky s pověřením dozorčí komise senátu nad Babylonem 5.
Ich wurde vom Ministerium für Frieden geschickt, abteilung Nightwatch, mit Zustimmung des Aufsichtskomitees von babylon 5.
Dozorčí výslovně nařídil, aby se nádrže na vodu udržovaly čisté a hygienické.
Ihr verwendet den Wasserbehälter als Aschenbecher? Das Wasser muss sauber bleiben.
Víš, že Philipp se má stát členem dozorčí rady v Mayan Coffee Company?
Wussten Sie, dass Phillip im Vorstand der Mayan Coffee Company Platz nehmen wird?
Dozorčí výbor zajistí, že se se všemi informacemi a dokumenty poskytnutými úřadem OLAF bude zacházet důvěrně.
Der Überwachungsausschuss stellt sicher, dass die vom OLAF übermittelten Informationen und Dokumente vertraulich behandelt werden.