Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ke konci roku 2008 se Komise z tisku dozvěděla o opatřeních přijatých Maďarskem ve prospěch společnosti Péti Nitrogénművek Zrt.
Ende 2008 erfuhr die Kommission aus der Presse von den geplanten Maßnahmen Ungarns zugunsten des Düngemittelherstellers Péti Nitrogénművek Zrt.
Dvanáct různých rodin se dozvědělo, že je jejich blízký mrtvý.
12 verschiedene Familien erfahren, dass ein geliebter Mensch tot ist.
Jakmile se HŽP dozví o narušení provozu, předá informace včas zákazníkovi.
Erfährt das FEVU von einer Verkehrsunterbrechung, so muss es dies dem Kunden rechtzeitig mitteilen.
Nemůžem dopustit, aby se dozvěděl o našich schopnostech.
Der neue Typ darf nichts von unseren Fähigkeiten erfahren.
V říjnu se stamiliony lidí z celého světa dozvěděly o ročním chlapci z Malawi jménem David.
Im Oktober erfuhren hunderte Millionen Menschen auf der ganzen Welt vom Schicksal eines einjährigen Buben namens David aus Malawi.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nedozvíme se nic až do pondělí, až přijde Miep a pan Kraller.
Wir erfahren sonst nichts, bis Miep und Herr Kraler am Montag kommen.
Pokud by se do italské politiky dala nastolit objektivita, veřejnost by se dozvěděla, že Itálie není přeplněna delikventními přistěhovalci.
Wenn die italienische Politik wieder zur Objektivität zurückfindet, dann wird die Öffentlichkeit erfahren, dass Italien nicht mit kriminellen Migranten überfüllt ist.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Až budu vědět víc, dozvíte se to i vy.
Und wenn ich mehr weiß, erfahrt ihr es auch.
dříve či později se dozvíme, jakou cestu vpřed si předáci země zvolili.
Wir werden eher früher als später erfahren, für welchen Weg sich die Führung des Landes entschieden hat.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Dozvíte se o procesu asimilace, hierarchii Borgů, a psychologii mysli Úlu.
Sie erfahren alles über Assimilation, die Borg-Hierarchie und die Psychologie des Hives.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit dozvědět se
15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Das würd ich auch gerne wissen.
Potřebuju se dozvědět víc.
Chceš se dozvědět tajemství?
- Du willst ein Geheimnis wissen?
- Chceš se dozvědět pravdu?
Willst du die Wahrheit, oder nicht?
Ich konnte dir nicht die Wahrheit sagen.
- Můžeme se něco dozvědět.
- Wir könnten etwas herausfinden.
Nemůžeme se nic dozvědět.
Wir bekommen keine Information.
Musíme se dozvědět pravdu.
Wir müssen die Wahrheit rausfinden.
Niemand darf das vor ihr erwähnen.
Sie darf es nicht herausfinden.
Wollen Sie Näheres wissen?
Svět se to musí dozvědět.
Aber die Welt muss es einfach hören.
Nesmí se o tobě dozvědět.
Sie darf nicht von dir wissen.
Můžeme se tam něco dozvědět.
Wir könnten dort etwas Wichtiges entdecken!
Lidi se to nemůžou dozvědět.
Wir dürfen die Leute das nicht wissen lassen.
Nesmějí se o nás dozvědět.
Wenn der uns identifiziert, sind wir geliefert.
Musím se dozvědět víc podrobností.
Ich muss mehr Details wissen.
Měly bychom se něco dozvědět.
Wir hätten schon was hören sollen.
Mám právo se to dozvědět.
Sagen Sie mir, warum Sie mich verfolgen.
Er darf nichts über uns wissen.
Willst du was darüber hören?
Nikdo se to nemohl dozvědět.
Das hat niemand wissen können.
Nesmí se o tobě dozvědět.
Meine Schwester will mich verletzen.
Sie hätten es gerne gewusst.
Hodně se toho musíš dozvědět.
Wir müssen eine Menge besprechen.
Raj se to nesmí dozvědět.
Chci se dozvědět, kde žije.
Ich möchte wissen, wo sie sich aufhält.
Skončil. Musí se to dozvědět.
Es ist vorbei und er muss das wissen.
- Ta se to nesmí dozvědět.
Sie darf es nicht wissen.
Nikdo se to nesmí dozvědět.
Du darfst es niemandem erzählen.
Nesmí se o Helsinkách dozvědět.
Sie braucht nichts von Helsinki zu wissen.
- Chtěl jsem se dozvědět víc.
Vivien se to musí dozvědět.
Všichni se to musí dozvědět.
- O čem se chceš dozvědět?
Setsuko se to nesmí dozvědět.
Ich wollte nicht, dass Setsuko es hört.
Nikdo se to nesmí dozvědět.
Co se Lily nesmí dozvědět?
Lily darf was nicht herausfinden?
Jimmy se to nemusí dozvědět.
Jimmy muss es nicht wissen.
Chci se dozvědět o válce.
Ich will wissen, was mit dem Krieg ist.
Takže je, co se dozvědět.
Musíte se toho spoustu dozvědět.
Es gibt viel, was du wissen musst.
Ne, nesmí se to dozvědět.
Du bist ein stilles Wasser.
- Tohle se Marmee nesmí dozvědět.
- Ich darf es Mami nicht schreiben.
Všichni se to musí dozvědět.
Wir werden dafür sorgen, dass jeder davon erfährt.
Vy se chcete něco dozvědět.
Sie wollen wissen, was sie getan hat.
Nemusí se o tom dozvědět.
Davon wissen nur wir beide.
Chcete se dozvědět o Irene.
Ich weiß, warum Sie nach ihm suchen.
Odkud se to mohl dozvědět?
Woher hat er das gewusst?
Kare nechcete se dozvědět pravdu?
Willst du nicht die Wahrheit hören?
Nemohla se to Delly dozvědět?
- Könnte Delly das wissen?
- Nesmí se o tom dozvědět.
Sie dürfen das nicht rausfinden.
Gazzo se to nemusí dozvědět.
Gazzo muß es ja nicht wissen.
To se chceš dozvědět tady?
Das willst du wissen? Hier?
Jetzt wird es Zeit, es herauszufinden.
Nikdy se to nesmí dozvědět.
- Máme právo dozvědět se pravdu!
- Er soll Zwangsjacken mitbringen!
Poslouchejte, nesmí se to dozvědět.
Sie darf es nicht wissen. Okay?
Dozvědět se, co tě napájí.
Wir dichten dich ab und finden raus, was hier was kontrolliert.
Lidé se to musí dozvědět.
- Berta se to nemusí dozvědět.
Berta muss das nicht wissen.
Chci se dozvědět, kdo jsi.
Um herauszufinden, wer du bist.
Nikdo se to nesmí dozvědět.
Sie dürfen es nie verraten.
Všichni se to musí dozvědět.
"Ja, alle müssen es wissen."
Musím se to dozvědět hned.
Tohle jsem se neměl dozvědět.
Das darf ich nicht wissen.
Tak se to nesmí dozvědět.
To se neměl nikdy dozvědět.
Das sollte er nie wissen.
Nikdy se to nesmí dozvědět.
Ganz egal was, er darf es nicht wissen.
Je čas dozvědět se pravdu.
Wird Zeit, dass du die Wahrheit erfährst.
Nikdo se to nemusí dozvědět.
Niemand sonst muss es wissen.
- Policie se to dozvědět nemusí.
Warum muss die Polizei es wissen?
Nemůže se dozvědět, co se stalo Rachel.
Er darf nicht herausfinden, was wir mit Rachel gemacht haben.
Lidé se musí dozvědět, co se děje.
Man muss den Menschen sagen, was passiert.
Nechcete se dozvědět, co se zítra stane?
Willst du nicht wissen, was morgen passiert?
Chci se dozvědět více o Sun Wenovi.
Ich wüsste gerne mehr über diesen Sun Wen.
Mohl bych se tam něco dozvědět.
Vielleicht bekomme ich einen Tipp von ihnen.
Shane, tohle se Lori nesmí dozvědět.
Shane, du wirst Lori nicht erzählen, dass das passiert ist.
- Musí se o tom vůbec dozvědět?
- Natürlich muss die das. Sie ist nicht stark genug.
Jeho chlapi se museli něco dozvědět.
Sein Mann muss etwas wissen.
Dozvědět se, proč musela zemřít Maria.
- Jak se to mohli tak rychle dozvědět?
- Woher können sie es bereits wissen?
A musím se to dozvědět od Gunthera!
Und davon hören zu müssen von Gunther!
Chci se dozvědět, co je zač.
Ich will herausfinden, wer der Kerl ist.
Chceš se dozvědět pravdu, nebo ne?
Willst du die Wahrheit, oder nicht?
Nemohli se o tom střetnutí dozvědět.
Die hätten nichts von diesem Treffen wissen können.
Chtěla se od něj dozvědět pravdu.
Sie fragte ihn nach der Wahrheit aus.
Musíme se jen dozvědět její tajemství.
Ja, wir müssen bloß noch ihre Geheimnisse erlernen.
Chtějí se něco dozvědět o Alexisi Drazenovi.
Sie wollen sie zu Alexis Drazen befragen.
Ale asi byste se měli něco dozvědět.
Aber ihr solltet Folgendes wissen.
- proto se to nikdo nesmí dozvědět.
- das ist, warum es keiner jemals wissen darf.
Musíme se dozvědět víc o těch dokumentech.
Wir müssen mehr darüber herausfinden.