Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
že přístup k síti nebo výhodná trasa nemohla být přidělena, neboť již byla zadána dráze, která patří k dominantnímu koncernu,
dass der Netzzugang oder eine günstige Trasse nicht gewährt werden konnte, weil diese schon an die konzerneigene Bahn vergeben worden war,
Tony se řadí do druhé dráhy.
Tony ist auf Bahn 2 startbereit.
A hráli tak, že jenom valili koule do dráhy.
Und hatten sie die Kugeln einfach nur die Bahn runtergeschmissen?
- že přístup k síti nebo výhodná trasa nemohla být přidělena, neboť již byla zadána dráze, která patří k dominantnímu koncernu ,
– dass der Netzzugang oder eine günstige Trasse nicht gewährt werden konnten, weil diese schon an die konzerneigene Bahn vergeben worden war,
To je jako jít na pouť a nejít na horskou dráhu.
Das ist wie im Vergnügungspark mit der langweiligsten Bahn zu fahren.
Odklonit asteroid z jeho oběžné dráhy, dokud je stále stovky milionů kilometrů od Země, je proveditelný podnik.
Die Ablenkung eines Asteroiden aus seiner Bahn in einer Entfernung von hunderten Millionen Kilometern von der Erde ist machbar.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
A za druhé, pojistky na dráze se nikdy neseply, protože počítač dráhy nikdy nezjistil stav nouze.
Und zweitens, das Sicherungssystem der Bahn hat nicht reagiert, weil der Computer keinen Fehler gemeldet hat.
Maketa těla musí na ovládací prvek řízení narazit pohybem po přibližně přímé dráze rovnoběžné s vodorovnou osou vozidla.
Der Prüfkörper muss die Betätigungseinrichtung der Lenkanlage auf einer annähernd geraden Bahn parallel zur Längsachse des Fahrzeugs treffen.
Asi je neco na dráze nebo co.
Mist, die Bahn hat 'ne Macke.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jestliže není k dispozici dostatečný výkon pro tažení vozidla, může se zkouška vykonat při nižší rychlosti a na delší dráze podle následující tabulky:
Reicht die Zugkraft der Zugmaschine nicht aus, so kann die Prüfung mit einer kleineren Geschwindigkeit auf einer längeren Strecke wie folgt durchgeführt werden:
A šel jsem si zaběhat na dráhu tak na dvě, na tři hodinky.
Ging und lief eine Strecke 2 oder 3 Stunden lang.
Jestliže není k dispozici dostatečný výkon pro tažení přípojného vozidla, může se zkouška vykonat při nižší rychlosti a na delší dráze podle následující tabulky:
Reicht die Zugkraft des Zugfahrzeugs nicht aus, so kann die Prüfung mit einer kleineren Geschwindigkeit auf einer entsprechend geringeren Strecke wie folgt durchgeführt werden:
Circuit of the Americas je nová dráha.
Der Circuit of the Americas ist eine neue Strecke.
V polovině dráhy se začne normálně brzdit až do zastavení vozidla.
Auf halber Strecke wird die Bremse normal betätigt, bis das Fahrzeug zum Stillstand kommt.
Rochmondská policie a technik parku potvrdili, že brzdy, dráha i vozíky byly perfektně funkční.
Das Richmond PD und der Parkingenieur bestätigten, dass die Bremsen, die Strecke und die Wagen - alle fehlerfrei funktioniert haben.
Nakonec se zaznamená hodnota Dtest ujeté dráhy v km.
Am Ende wird der Messwert Dtest der zurückgelegten Strecke in km eingetragen.
Jejich řidič Pačenko zabil devět lidí na dráze.
Der Fahrer, Pachenko, hat neun Menschen auf der Strecke getötet.
Hodnota tření ploch u mokré dráhy se stanoví jednou z následujících metod.
Der Wert der Oberflächenreibung der bewässerten Strecke ist nach einem der nachstehenden Verfahren zu bestimmen:
Dnes opustí dráhu jen jeden živý muž.
Heute wird nur einer die Strecke lebend verlassen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Abychom pocítili svobodu, vznikla pravidla, která míči do jeho dráhy kladou překážky a jeho pohyb ztěžují.
Um Freiheit zu erzeugen, sorgen Regeln für Hindernisse auf dem Weg des Balls und komplizieren seine Bewegung.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Museli sme ho poslat na přistávací dráhu v Taftu, pět hodin cesty.
Er ist auf dem Weg nach Taft-Air, das ist 5 Stunden entfernt.
Dráhu na dosažení první změny rychlosti vozíku o 50 km
Der Weg, der zurückgelegt werden muss, um die ersten 50 km
Ivan Bogdanovič Štolc vybral pro svého syna stejnou životní dráhu, kterou sám prošel.
Iwan Bogdanowitsch Stolz konnte für den Sohn keinen anderen Weg wählen, außer dem, den er selber eingeschlagen hatte.
Může nás těšit, že se ekonomika nachází na dobré a trvale udržitelné dráze.
Wir können zufrieden sein, dass die Wirtschaft auf einem guten und nachhaltigen Weg ist.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
A z 32 metrů by dráha poklesla zhruba o 25 centimetrů.
Und bei 32 m Weg würde der Pfeil zehn cm tief fallen.
obnovené snahy o vybudování profesní dráhy u mladých lidí a o snížení nezaměstnanosti mládeže, jak k tomu vyzývá Evropský pakt mládeže,
die Bemühungen verstärken, jungen Menschen Wege in die Beschäftigung zu öffnen und Jugendarbeitslosigkeit abzubauen, wie im Europäischen Pakt für die Jugend gefordert;
V půlce dráhy, která byla původně stanovená.
Auf halbem Weg auf der Flugbahn, die uns die CSl-Jungs beschrieben hatten.
obnovené snahy o vybudování profesní dráhy u mladých lidí a ke snížení nezaměstnanosti mládeže, jak k tomu vyzývá Evropský pakt mládeže,
die Bemühungen verstärken, jungen Menschen Wege in die Beschäftigung zu öffnen und Jugendarbeitslosigkeit abzubauen, wie im Europäischen Pakt für die Jugend gefordert;
Se mnou a s Max je to jak na horské dráze.
Es ist für mich und Max ein steiniger Weg gewesen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kolejová dráha se používá výhradně pro přepravu nákladu.
Die Eisenbahn wird ausschließlich für den Frachtbetrieb genutzt.
Woodrow Wilson to tak udělal s dráhami na tři roky.
Woodrow Wilson hat das drei volle Jahre mit den Eisenbahnen gemacht.
Z historického pohledu byly jediným největším provozovatelem Dánské dráhy prostřednictvím své dceřiné společnosti.
Traditionell war die dänische Eisenbahn mit ihrer Tochtergesellschaft im Busverkehrssektor der größte Einzelanbieter.
Říkal jste, že děláte na dráze nebo ne?
Sagten Sie, ob Sie für die Eisenbahn arbeiten oder nicht?
Belgické dráhy (SNCB) dostávají relativně nejvyšší dotaci v celé Evropské unii.
Die belgische Eisenbahn (SNCB) erhält die verhältnismäßig höchste Subvention in der ganzen Europäischen Union.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jednou za měsíc jede povoz zlata na dráhu, dva muži na voze a dvanáct strážců.
Ein Mal im Monat fährt ein Goldwagen zur Eisenbahn, zwei Männer auf dem Wagen, zwölf Wächter.
Kolejová dráha se používá výhradně pro kyvadlovou dopravu automobilů
Die Eisenbahn wird ausschließlich für den Hin-und-Her-Transport von Personenkraftwagen genutzt.
Když ne na dráze, tak co děláte?
Wenn es nicht die Eisenbahn ist, was tun Sie dann?
Kolejová dráha se používá výhradně pro přepravu cestujících.
Die Eisenbahn wird ausschließlich für die Beförderung von Fahrgästen genutzt.
Mou krycí funkcí byl úředník u firmy, která vyráběla železniční dopravní prostředky pro francouzské dráhy.
Offiziell arbeitete ich für eine Firma, die Waggons für die französische Eisenbahn herstellte.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Inteligenční testy ve významné míře určují akademickou a profesní dráhu milionů lidí v mnoha zemích.
Intelligenztests entscheiden zu einem wichtigen Grad über die akademischen und beruflichen Karrieren von Millionen von Menschen in vielen Ländern.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Kdybyste měl peníze, mohla by už brzy vykročit na sólovou dráhu.
Wenn Sie das Geld hätten, könnte sie bald eine Karriere beginnen.
Rozhodnou-li se pro profesní dráhu, musíme je podpořit, aby ji mohly realizovat a měly rovné podmínky.
Wenn sie sich für eine berufliche Karriere entscheiden, müssen sie gleichberechtigt unterstützt werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pokud vím, vzdala jste se výzkumné dráhy a přestupujete na loď.
Sie gaben eine Karriere als Forscherin auf, um auf einem Raumschiff zu dienen.
Když Zidane ohlásil, že mistrovstvím světa ukončí svou profesionální dráhu, přání se mu splnilo.
Nach seiner Ankündigung, dass er seine berufliche Karriere mit der Weltmeisterschaft beenden würde, ging Zidanes Wunsch in Erfüllung.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Oba zahájili svou dráhu jako malajsijští nacionalisté, kteří po odchodu Britů usilovali o prosazení práv malajsijské většiny.
Beide begannen ihre Karriere als malaiische Nationalisten, die sich für die Rechte der malaiischen Mehrheit einsetzten, nachdem die Briten das Land verlassen hatten.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
V důsledku toho je profesní dráha žen přerušována častěji, je pomalejší a kratší, a proto je méně odměňována.“
Demzufolge weist die Karriere von Frauen häufiger Unterbrechungen auf, verläuft langsamer und ist kürzer, so dass Frauen kein so hohes Gehaltsniveau erreichen.“
Přerušení profesní dráhy z důvodu péče o příbuzné s poruchami duševního zdraví by nemělo mít negativní dopad na profesní dráhu, případně na finanční zabezpečení rodiny.
Die Aufgabe einer beruflichen Karriere, um Verwandte mit psychischen Problemen zu pflegen, sollte keine negativen Auswirkungen auf diese Karriere oder darauf haben, seine Familie finanziell zu unterstützen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Za tímto účelem by mělo dojít k modernizaci univerzitního výzkumu, k rozvoji a zpřístupnění infrastruktur na světové úrovni a k propagaci atraktivní profesní dráhy a mobility pracovníků ve výzkumu a studentů.
Deswegen sollten die Hochschulforschung modernisiert, Weltklasseinfrastrukturen aufgebaut und zugänglich gemacht und attraktive Karrieren sowie die Mobilität von Forschern und Studenten gefördert werden.
Je nezbytně nutné poskytnout pomoc rodinám, mladým lidem hledajícím zaměstnání a těm, kdo se ocitli na své profesní dráze bez práce.
Es ist wichtig, die Familien, junge Menschen auf Arbeitsuche und Menschen, die sich im Verlaufe ihrer Karriere ohne Arbeit wiederfinden, zu unterstützen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Výstavba této dráhy představuje konečnou etapu budování systému, po jehož dokončení bude na centrální trolejbusovou dopravu napojena většina pravobřežní části města Ústí nad Labem.
Der Bau der Linie stellt die letzte Bauphase des Gesamtnetzes dar; mit seiner Fertigstellung wird ein Großteil der rechts von der Elbe gelegenen Stadtteile an das O-Bus-Netz angebunden.
Překvapuje mě, že stále potřebujete více ujištění, že jste přišli na konec dráhy.
Es ist Überraschend, dass Sie immer noch mehr Sicherheit brauchen, wo Sie am Ende der Linie angelangt sind.
Zkoušené vozidlo a pohyblivý cíl se musí pohybovat po rovné dráze stejným směrem nejméně dvě sekundy před funkční částí zkoušky, přičemž zkoušené vozidlo nesmí být odchýleno od střednice cíle o více než 0,5 m.
Das Prüffahrzeug und das bewegliche Ziel müssen vor dem funktionellen Teil der Prüfung mindestens zwei Sekunden lang in gerader Linie in gleicher Richtung fahren, wobei das Prüffahrzeug nicht mehr als 0,5 m von der Mittellinie des Ziels abweichen darf.
Kontrollraum, sofort ein Sicherheitsteam zu Linie 4.
Zkoušené vozidlo se musí ke stojícímu cíli blížit po rovné dráze nejméně dvě sekundy před funkční částí zkoušky, přičemž zkoušené vozidlo nesmí být odchýleno od střednice cíle o více než 0,5 m.
Das Prüffahrzeug muss vor dem funktionellen Teil der Prüfung mindestens zwei Sekunden lang in gerader Linie auf das unbewegliche Ziel zufahren, wobei das Prüffahrzeug nicht mehr als 0,5 m von der Mittellinie des Ziels abweichen darf.
Jediný co mě napadá, je tam, kde se stará dráha spojuje s novou, ale je to dost daleko.
Die einzige der mir einfällt, ist da, wo die alte Linie die neue trifft, aber das ist ziemlich weit.
Tato dráha je nedílnou součástí páteřní městské veřejné dopravy v Ústí nad Labem, kterou tvoří velkokapacitní a ekologická trolejbusová doprava budovaná v Ústí nad Labem od roku 1984 a postupně uváděná do provozu od roku 1988.
Diese Linie ist wesentlicher Bestandteil des öffentlichen Nahverkehrsnetzes in der Stadt Ústí nad Labem, das umweltfreundliche O-Bus-Verbindungen mit großer Kapazität umfasst, die in der Stadt seit 1984 gebaut und ab 1988 nach und nach in Betrieb genommen wurden.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Před zkouškou nové soupravy pneumatik se dráha vozidla posune tak, aby se nebrzdilo ve stejných drahách, jako brzdila předchozí pneumatika.
Um zu vermeiden, dass auf der Spur des vorangehenden Reifens gebremst wird, muss, wenn ein neuer Satz Reifen geprüft wird, die Fahrstrecke für das Fahrzeug gegenüber der vorangehenden seitlich versetzt sein.
Na orbitální dráze ji nevidím.
Es gibt keine Spur davon.
Měj svý auto pod kontrolou. Soustřeď se jen na svou dráhu.
Konzentrier dich auf dein Auto und auf deine Spur.
Například když běžně projíždíte zatáčku stočtyřicítkou a pak ji chcete projet ve 141, vyletíte z dráhy, při 139 prohrajete.
Wenn man eine Kurve, die man mit 1 40 nehmen sollte, mit 1 41 nimmt, kommt man aus der Spur, bei 1 39 verliert man das Rennen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ó, cože, pane, vyslýchat mé cestující na mé dráze?
Meine Fahrgäste auf meiner Bahnlinie zu befragen?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pomůže mi to zajímavě vyhrotit situaci. bez jakýkoli změny dráhy historie.
So kann ich die Situation verschlimmern, ohne den Lauf der Geschichte zu verändern.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
plavební dráha
Fahrwasser
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
izolovaná nebezpečí v plavební dráze / plavebním kanálu pod hladinou,
isolierte Gefahrenstellen im Fahrwasser/in der Fahrrinne unter Wasser,
úzká plavební dráha a/nebo mělčiny;
Enges Fahrwasser und/oder Bereiche mit Mindertiefen
informacemi o splavných vodách zeměpisné, hydrologické a správní informace týkající se vodní cesty (plavební dráhy).
Fahrwasserinformation sind geographische, hydrologische und administrative Angaben über die Wasserstraße (das Fahrwasser).
izolovaná nebezpečí v plavební dráze / plavebním kanálu nad hladinou vody, jako například mosty, nadzemní vedení atd.,
isolierte Gefahrenstellen im Fahrwasser/in der Fahrrinne über Wasser, wie z. B. Brücken, Freileitungen, usw.
„informací o plavební dráze“ zeměpisná, hydrologická a správní informace týkající se vodní cesty (plavební dráhy).
„Fahrwasserinformation“ sind geographische, hydrologische und administrative Angaben über die Wasserstraße (das Fahrwasser).
regulovaná plavební dráha na moři nebo rozsáhlých vnitrozemských vodních plochách
geregeltes Fahrwasser auf See oder auf großen Binnengewässern
Tento předmět se použije i v případě, že je zmenšena dostupná šířka plavební dráhy, i když to nemá vliv na maximální dostupnou šířku vodní cesty.
Dieser Betreff wird auch verwendet, wenn die verfügbare Breite des Fahrwassers vermindert ist, auch wenn dies keinen Einfluss auf die maximal verfügbare Breite der Wasserstraße hat.
Zahrnuje skládky, pásma hygienické ochrany vodních zdrojů, oblasti zranitelné dusičnany, regulované plavební dráhy na moři nebo rozsáhlých vnitrozemských vodních plochách, oblasti pro ukládání odpadů, pásma s omezením hladiny hluku,
Dazu zählen Deponien, Trinkwasserschutzgebiete, nitratempfindliche Gebiete, geregelte Fahrwasser auf See oder auf großen Binnengewässern, Gebiete für die Abfallverklappung, Lärmschutzgebiete,
zahrnutí všech druhů zeměpisných objektů (např. okrajů plavební dráhy, pobřežních konstrukcí, světelných bójí), které jsou nezbytné pro bezpečné vedení plavidla, do elektronické navigační mapy,
Aufnahme aller Arten geographischer Objekte (z.B. Begrenzungen des Fahrwassers, Uferbauten, Baken), die für die sichere Schiffsführung benötigt werden, in die elektronischen Schifffahrtskarten,
zahrnutí všech druhů zeměpisných objektů (např. okrajů plavební dráhy, pobřežních konstrukcí, světelných bójí), které jsou nezbytné pro bezpečné vedení plavidla, do elektronické plavební mapy,
Aufnahme aller Arten geographischer Objekte (z. B. Begrenzungen des Fahrwassers, Uferbauten, Baken), die für die sichere Schiffsführung benötigt werden, in die elektronischen Schifffahrtskarten,
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jakmile byla oběžná dráha plná vodíkových bomb, jediná chyba mohla lehce odstartovat nukleární holocaust.
Als die H-Bomben den Orbit füllten, hätte schon ein kleiner Fehler zu einem nuklearen Holocaust führen können.
Oběžná dráha se stabilizuje.
Der Orbit stabilisiert sich.
Oběžná dráha, planeta, černá díra - všechno je pravda.
Der Orbit, der Planet, das Schwarze Loch, alles ist wahr.
S vybitými krystaly se naše oběžná dráha začne za 1 0 hodin hroutit.
Ohne die volle Kristallkraft wird der Orbit in zehn Stunden instabil.
Dobře. Vstupní oběžná dráha je podle plánu 54 000 km od povrchu, je to tak?
Vorläufiger Orbit: 34 tausend Meilen von der Oberfläche des Planeten, oder?
Jejich oběžná dráha vedla nad Pacifikem, Atlantikem a póly. Pevnina, kterou přelétávali, je z větší části neobydlená.
Der Orbit führte sie über dem Stillen Ozean, über dem Atlantik und über den Polen, wo die wenigen Territorien, die sie überquerten, fast unbewohnt sind.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit dráha
128 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Dalnewostotschnaja schelesnaja doroga
Bahnstrecke Brno–Vlárský průsmyk
Bahnstrecke Zittau–Hagenwerder
Rechtläufig und rückläufig
Schmalspurbahn Wolkenstein–Jöhstadt
Geosynchrone Umlaufbahn # Geostationäre Umlaufbahn
Bahnstrecke Ostrava–Michálkovice
Lanová dráha Wengen–Männlichen
Luftseilbahn Wengen–Männlichen
Moravská pohraniční dráha
Lanová dráha Slovenská – Imperial
Standseilbahnen Karlovy Vary # Standseilbahn Slovenská–Imperial
Rakouská severozápadní dráha
Österreichische Nordwestbahn
Bahnstrecke Brno-Černovice–Lišeň
Moravsko-slezská ústřední dráha
Mährisch-Schlesische Centralbahn
Jihoseveroněmecká spojovací dráha
Süd-Norddeutsche Verbindungsbahn
Žitavská úzkorozchodná dráha
Schmalspurbahn Zittau–Kurort Oybin/Kurort Jonsdorf
Kategorie:Galaxie Mléčná dráha
Bahnstrecke Olbernhau-Grünthal–Deutschneudorf
Visutá dráha ve Wuppertalu
Standseilbahnen Karlovy Vary # Standseilbahn Diana
Oběžná dráha se stabilizuje.
Der Orbit stabilisiert sich.
Dobře, žádná horská dráha.
Okay, keine Achterbahnen.
Das Gleiche gilt für mich.
Severní dráha císaře Ferdinanda
Kaiser Ferdinands-Nordbahn
Visutá dráha v Drážďanech
Lanová dráha Grindelwald–Männlichen
Gondelbahn Grindelwald–Männlichen
Elektrická dráha Tábor–Bechyně
Bahnstrecke Tábor–Bechyně
Standseilbahnen Karlovy Vary # Standseilbahn Imperial-Hotel
Er verliert rapide an Höhe.
Přistávací dráha je hotova.
To byla bowlingová dráha.
Das war über einer Bowlingbahn.
Končí nám rozjezdová dráha!
Die Rollbahn ist zu Ende.
- Ist wie eine Achterbahn, oder?
Wir lebten nach dem Muster:
Lanová dráha hotelu NH Praha
Seilbahn des NH-Hotels Prag
Lesní železniční dráha v Muskau
Přechodová dráha ke geostacionární dráze
Geostationäre Transferbahn
Lanová dráha Punkevní jeskyně – Macocha
Seilbahn Punkevní jeskyně – Macocha
Koněspřežná dráha České Budějovice – Linec
Pferdeeisenbahn Budweis–Linz–Gmunden
Pojmenovali jsme ho Mléčná dráha.
Wir nennen es die Milchstraße.
Přistávací dráha je nedaleko sila.
Es gibt eine Shuttlerampe in der Nähe.
Kde je ta startovací dráha?
Horská dráha je obyčejná fyzika.
Eine Achterbahn ist nur elementare Physik.
Úžasná dráha! Dáme si závod!
Dies ist eine gute Stelle Ich schlage einen Wettlauf vor
Brzdná dráha při zkoušce (mm)
Bremsweg während der Prüfung (mm)
Tím se optimalizuje zábrzdná dráha.
Auf diese Weise soll der Anhalteweg optimiert werden.
Celková brzdná dráha potom je:
Der Gesamtstoppweg ergibt sich dann zu
Kabinová lanová dráha na Ještěd
Je to telekinetická překážková dráha.
Das ist ein telekinetischer Hindernislauf.
Und es gibt eine Achterbahn.
Dráha má tvar osmičky, takhle.
Die Rennstrecke ist eine Acht. Alles klar?
Nová orbitální dráha dosažena, pane.
Sie ruft den Namen James Kirk.
Tamhle to je. Přistávací dráha.
Da sieht man das Gefängnis.
Vždycky to byla horská dráha.
Es war immer eine Achterbahn.
Je tam nouzová přistávací dráha.
Da ist eine Notlandebahn.
Možná ta dráha není dlouhá.
Vielleicht kann man sie kurzschließen.
Pozemní lanová dráha Starý Smokovec – Hrebienok
Standseilbahn Starý Smokovec–Hrebienok
Elektrická dráha na Letné v Praze
Kabinová lanová dráha Monte – Botanická zahrada
Luftseilbahn Monte–Botanischer Garten
Smax je maximální brzdná dráha v metrech,
’Smax’ der maximale Anhalteweg in Metern ist,
Je to prostě moc, horská dráha všeho.
Das wäre einfach zuviel Achterbahnfahrt.
- Ano, hned za rohem je krásná dráha.
Es gibt eine schöne Bowling-Bar um die Ecke.
Winstone, kousek od dolů je přistávací dráha.
Es gibt einen Flugplatz in der Nähe der Mine.