Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=drahokam&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
drahokam Edelstein 127 Juwel 51 Schmuckstein
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

drahokamEdelstein
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Afrika je bohatý světadíl - bohatý na přírodní druhy, bohatý na přírodní zdroje, bohatý na drahokamy.
Afrika ist ein reicher Kontinent - reich an Lebensformen, reich an Bodenschätzen und reich an Edelsteinen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Stačí vyloupat drahokamy, zbytek je ryzí zlato. Měkký kov.
Die Edelsteine kann man rausstemmen, und das Gold ist weich.
   Korpustyp: Untertitel
Výrobky z drahokamů nebo polodrahokamů (přírodních, syntetických nebo rekonstituovaných), jinde neuvedené
Waren aus Edelsteinen oder Schmucksteinen „natürlichen, synthetischen oder rekonstituierten“, a.n.g.
   Korpustyp: EU
Koupil jsi spoustu nebroušenejch drahokamů od chlápka jménem Michael Connell.
Sie haben ein paar ungeschliffene Edelsteine von Michael Connell gekauft.
   Korpustyp: Untertitel
Drť a prach z přírodních nebo syntetických drahokamů a polodrahokamů
Staub und Pulver von Edelsteinen, Schmucksteinen oder synthetischen Steinen
   Korpustyp: EU
Ale papíry jsou trochu podezřelé na tak známý drahokam.
Aber der Papierkram ist etwas verdächtig für solch ein hochwertigen Edelstein.
   Korpustyp: Untertitel
Z drahokamů nebo polodrahokamů (přírodních, syntetických nebo rekonstituovaných)
aus Edelsteinen oder Schmucksteinen (natürlichen, synthetischen oder rekonstituierten)
   Korpustyp: EU
V té hoře jsou drahokamy, po nichž toužím i já.
In diesem Berg gibt es Edelsteine, die auch ich begehre.
   Korpustyp: Untertitel
Ostatní výrobky z drahých kovů; výrobky z přírodních nebo uměle pěstovaných perel, drahokamů nebo polodrahokamů
Sonstige Waren aus Edelmetallen oder -plattierungen; Waren aus echten Perlen oder Zuchtperlen, Edelsteinen und Schmucksteinen
   Korpustyp: EU
Můžu se postarat o tvou pestrobarevnou bundu a kšiltovku s drahokamy?
Kann ich dir dein mehrfarbiges, mit Edelsteinen besetztes Cap abnehmen?
   Korpustyp: Untertitel

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "drahokam"

39 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Je to namlouvací drahokam.
Es ist ein Paarungsedelstein.
   Korpustyp: Untertitel
Lidičky, to je drahokam!
Ich gehe auch nicht dahin zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Drahokam na Stvořitelově dlani.
Und alles war im Gleichgewicht.
   Korpustyp: Untertitel
nejvzácnější drahokam v Damascénské hvězdokupě.
Und gerade, als ich an sie ran gekommen war.
   Korpustyp: Untertitel
Vidíš ten velký surový drahokam uvnitř?
Siehst du den großen Rohsmaragd in dem Steinbrocken?
   Korpustyp: Untertitel
Ten, co mi řekl, že drahokam na mém zásnubním prstenu je jen zirkon.
Der hat mir gesagt, daß der Diamant meines Verlobungsrings nur ein Zirkon ist.
   Korpustyp: Literatur
Hlavní rádce Otomo se jistě vydal na moře, aby získal drahokam z dračího krku.
Oberstaatsrat Otomo soll auf der Suche nach dem Drachenjuwel tatsächlich mit einem Schiff nach Tsukushi aufgebrochen sein.
   Korpustyp: Untertitel
Vzhledem k náboženskému významu Růžového pantera je kategorickou nutností, aby zločinec byl chycen a drahokam navrácen, dříve či později.
Wegen der religiösen Bedeutung des Rosaroten Panthers will die Regierung, dass der Dieb früher oder später geschnappt und der Diamant gefunden wird.
   Korpustyp: Untertitel