Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=drožka&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
drožka Droschke 11 Kutsche 8 Taxi 7
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

drožkaDroschke
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Jeli jsme nejprve k Northumberlandskému hotelu a čekali jsme tam, až dva pánové vyšli a vzali si drožku se štaflu.
Zuerst sind wir zum Northumberland Hotel gefahren und haben dort gewartet, bis zwei Herren herauskamen und eine Droschke am Halteplatz nahmen.
   Korpustyp: Literatur
Sháníte drožku a vyrážíte ven?
Rufst du eine Droschke an deinem Abend?
   Korpustyp: Untertitel
Byl to snad přece Barrymore, kterého jsme viděli v drožce v třídě Regentské?
War es möglich, dass es doch Barrymore gewesen war, den wir in der Droschke in der Regent Street gesehen hatten?
   Korpustyp: Literatur
Honem! zvolala. Řekni, aby zavolali drožku, a buď připravený jet se mnou.
Schnell, sagte sie, laß eine Droschke kommen und mache dich fertig, um mich zu begleiten.
   Korpustyp: Literatur
Jejich rozhovor a zpráva, která ho přeruší Začínalo se už smrákat, když pan Brownlow vystoupil před dveřmi svého domu z drožky a tiše zaklepal.
Ihre Unterhaltung und die Nachricht, die sie unterbricht. Es war bereits dunkel, als Herr Brownlow vor seinem Hause aus einer Droschke kletterte und leise an die Tür klopfte.
   Korpustyp: Literatur
A nehledě ke psu, běží tu též o fakt lidského zakročení v Londýně. O muže v drožce a o dopis, kterýž varoval sira Jindřicha před močálem.
Und dann ist da neben der Sache mit dem Hund auch noch der ganz irdische Aspekt des Menschen in der Londoner Droschke und der Brief, der Sir Henry vor dem Moor warnte.
   Korpustyp: Literatur
Nehledíme-li i na celou onu strašlivou historii smrti sira Karla, máme řadu nevysvětlitelných případů, a to všechny průběhem dvou dnů. A to: obdržení dopisu, sestaveného z tiskových písmenek, přistižení černovousého slidiče v drožce, ztrátu hnědého střevíce, ztrátu starého černého střevíce a nyní nález nového hnědého střevíce!
Abgesehen von der ganzen Gruselgeschichte um den Tod von Sir Charles hatten wir innerhalb von zwei Tagen eine ganze Anzahl unerklärlicher Zwischenfälle erlebt, angefangen von dem anonymen Brief über den schwarzbärtigen Verfolger in der Droschke und den Verlust des alten schwarzen Schuhs bis hin zum Wiederauftauchen des neuen braunen Stiefels.
   Korpustyp: Literatur
Avšak číslo nám pro tuto chvíli není nic plátno. Nevidím, co byste byl mohl ještě učiniti. Spatřiv drožku, mohl jsem se okamžitě obrátiti a kráčeti opačným směrem.
Ich kann nicht erkennen, was du sonst noch hättest tun können. Als mir die Droschke aufgefallen war, hätte ich auf dem Punkt kehrt machen und in die andere Richtung laufen müssen.
   Korpustyp: Literatur
podíváme se aspoň dobře na něj, když nelze nic již činiti. V okamžiku tom spatřil jsem hustý černý plnovous a pár ostrých očí, obrácených k nám, postranním oknem drožky.
Wir werden ihn uns mal genau anschauen, sofern wir nicht mehr tun können. In diesem Augenblick wurde ich auf einen buschigen schwarzen Bart und einen stechenden Blick aufmerksam, der durch das Seitenfenster der Droschke auf uns gerichtet war.
   Korpustyp: Literatur
Tento byl tak vtipným, že nespoléhal se na své nohy, nýbrž že najal si drožku, takže mohl jezditi za přáteli našimi neb je předjížděti, a přece pozornosti jejich uniknouti.
Er war so schlau, ihnen nicht zu Fuß zu folgen, sondern sich eine Droschke zu nehmen, mal hinter ihnen her zu schlendern, mal vorneweg zu fahren und so ihrer Aufmerksamkeit zu entgehen.
   Korpustyp: Literatur

1 weitere Verwendungsbeispiele mit "drožka"

26 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Není to náhodou drožka?
Ist dies eine Familienkutsche?
   Korpustyp: Untertitel