Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Rozlišují se zejména tyto druhy konstrukcí:
Man unterscheidet insbesondere zwischen nachstehenden Bauarten:
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "druh konstrukce"
1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Druh a konstrukce filtru částic: …
Art des Partikelfilters und Konstruktion: …
Druh a konstrukce zachycovače částic: …
Art des Partikelfilters und Konstruktion: …
Druh a konstrukce filtru částic: …
Typ und Aufbau des Partikelfilters: …
Druh, konstrukce a umístění předehřívačů spalování: …
Art, Konstruktion und Lage von Zusatzheizungen: …
Druh a konstrukce tepelné ochrany odlehčovacího brzdového systému: …
Art und Konstruktion des Wärmeschutzes der Dauerbremsanlage: …
koncepci konstrukce nebo druh karoserie podle oddílu 3 části C a dodatku 2 (pouze v případě úplných a dokončených vozidel);
Aufbaukonzept oder Art des Aufbaus wie in Teil C Abschnitt 3 und in Anlage 2 (nur für vollständige/vervollständigte Fahrzeuge) genannt;
kamera je speciálně konstruována pro montáž jakožto nedílná součást systémů a zařízení pro vnitřní prostory, napájených z elektrického rozvodu, jejichž konstrukce je omezena pro jediný druh použití, a to:
die Kamera ist besonders konstruiert für den Einbau als integraler Bestandteil in netzbetriebene, für die Nutzung in Gebäuden vorgesehene Systeme oder Ausrüstungen, die durch die Konstruktion auf nur eine der folgenden Anwendungen beschränkt sind:
Pokud jde o odst. 9 písm. b) bod 2 pokynů, o tentýž druh by se mělo jednat, jestliže design, konstrukce nebo provozní procesy vycházejí ze stejných nebo podobných fyzikálních nebo chemických procesů, jako jsou uvedené v seznamu vybraných položek.
Mit Verweis auf Absatz 9(b) (2) der Leitlinien soll derselbe Typ so verstanden werden, dass Konstruktion, Bau und Betriebsprozesse auf den gleichen oder ähnlichen physikalischen oder chemischen Prozessen basieren, wie sie in der Triggerliste aufgeführt sind.
Tvar a konstrukce projektilů a kinetická energie, kterou mohou při výstřelu z hračky vyvinout, musí být takové, aby s ohledem na druh hračky nevzniklo riziko úrazu uživatele nebo třetí osoby.
Form und Aufbau von Projektilen und die Bewegungsenergie, die diese beim Abschuss durch ein hierfür vorgesehenes Spielzeug entfalten können, sind so zu wählen, dass für den Benutzer des Spielzeugs oder für Dritte unter Berücksichtigung der Art des Spielzeugs keine Verletzungsgefahr besteht.