Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=dužina&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
dužina Fleisch 6 Fruchtfleisch
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "dužina"

15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Rozmačkaná dužina avokáda zelené barvy (guacamol) s tímto složením (v % hmotnostních):
Grüne, gemahlene Avocadopülpe (Guacamole) mit folgender Zusammensetzung (GHT):
   Korpustyp: EU
Zmáčkla, ho v ruce - velmi lidské ruce a docela hezké, až na ty černé, hýbající se skvrny na kůži - až z něj vytekla purpurově červená šťáva a plod pukl a vyhřezla z něj vlhká, tmavo-červená dužina.
Sie zerquetschte sie mit der Hand einer ausgesprochen menschlichen Hand, und anmutig obendrein, abgesehen von den schwarzen geisterhaften Flecken, die unmittelbar unter ihrer Haut schwebten, so daß zuerst der dunkelrote Saft zwischen ihren Fingern herausquoll, und dann die Frucht selbst als tiefrote, feuchte Masse aufplatzte.
   Korpustyp: Literatur
Ve studii chutnosti u zdravých dospělých s přípravkem eflavirenz smíseným s jablečnou přesnídávkou, dužinou z hroznů, jogurtem nebo kojeneckou stravou dostala nejvyšší hodnocení dobré celkové chuti dužina z hroznů.
In einer Untersuchung zum Geschmack der Mischung mit gesunden Erwachsenen, in der Efavirenz vermischt wurde mit Apfelmus, Wackelpudding (mit Traubengeschmack), Joghurt oder Kindernahrung, erhielt Wackelpudding die beste Gesamtwertung für guten Geschmack.
   Korpustyp: Fachtext
Nicméně, pokud dítě nesnáší perorální roztok, lékař může doporučit otevření tvrdé tobolky a smísení obsahu tobolky s malým množstvím (1- 2 čajové lžičky) jídla (např. jablečná přesnídávka, dužina z hroznů, jogurt nebo kojenecká strava).
Wenn ein Kind die Lösung zum Einnehmen jedoch nicht verträgt, kann der Arzt empfehlen, dass die Hartkapsel geöffnet und der Inhalt mit einer kleinen Nahrungsmenge vermischt wird (z.
   Korpustyp: Fachtext
Ve studii chutnosti u zdravých dospělých s přípravkem eflavirenz smíchaným s jablečnou přesnídávkou, dužinou z hroznů, jogurtem nebo kojeneckou stravou dostala nejvyšší hodnocení dobré celkové chuti dužina z hroznů.
In einer Untersuchung zum Geschmack der Mischung mit gesunden Erwachsenen, in der Efavirenz vermischt wurde mit Apfelmus, Wackelpudding (mit Traubengeschmack), Joghurt oder Kindernahrung, erhielt Wackelpudding die beste Gesamtwertung für guten Geschmack.
   Korpustyp: Fachtext