Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Hustá rostlinná pokrývka v okolí, tvořená kaštany, duby, habry a buky, přispívá k udržování vysoké vlhkosti v oblasti.
Außerdem trägt die dichte Vegetation im Umland mit ihren Kastanienbäumen, Eichen und Buchen zur Erhaltung der hohen Luftfeuchtigkeit bei.
Nemyslím si, že by na Tagus rostlo tolik dubů.
Ich zweifle, dass es auf Tagus Ill Eichen gibt.
Náhle shlédli jsme do prohlubně vyduté pod sebou, do prohlubně poseté zakrslými duby a jedlemi, jež zprohýbány a rozedrány byly mnohaletými bouřemi.
Plötzlich schauten wir in eine muldenartige Senke, in der verkrüppelte Eichen und Kiefern wuchsen, die der Sturm vieler Jahre zerzaust und gebeugt hatte.
Francisi, mladý stromek ve stínu velkého dubu neporoste.
Ein Schössling kann nicht im Schatten einer mächtigen Eiche wachsen, Francis.
- A ten starý dub je támhle?
- Und die alte Eiche steht dort?
Rub : nejstar š í dub v Estonsku - Tamme-Lauri v Urvaste
Motiv Rückseite : Die Tamme-Lauri-Eiche in Urvaste , die älteste Eiche Estlands
At je silný jako mladý dub.
Macht ihn stark wie die Eiche.
Rub : nejstar š í dub v Estonsku – Tamme-Lauri v Urvaste
Motiv Rückseite : Die Tamme-Lauri-Eiche in Urvaste , die älteste Eiche Estlands
Květiny u kmene bílého dubu pálily a zabraňovaly ovlivnění.
Blumen am Fuß der weißen Eiche verbrannten uns und verhinderten Manipulation.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Popis : Ve středu mince je zobrazen Dub korkový ( Quercus suber ) .
Beschreibung : Das Münzinnere zeigt eine Korkeiche ( Quercus suber ) .
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Dub cesmínovitý
Steineiche
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
18 weitere Verwendungsbeispiele mit "dub"
37 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Die Mooreiche ist hier drin.
Dub, lípa rostou k výšinám.
Vielleicht nicht hoch wachsen, aber aus eigener Kraft.
- Jako dub, ale vzbudím ji.
Chce má vrbička otrávit dub?
Ist meine Weide zu einer Gifteiche geworden?
Vím, jak vypadá jedovatý dub.
Ich weiß, wie eine Gifteiche aussieht.
Popis : Ve středu mince je zobrazen Dub korkový ( Quercus suber ) .
Beschreibung : Das Münzinnere zeigt eine Korkeiche ( Quercus suber ) .
Ale co když se mi dub nebude líbit?
- Und was, wenn ich sie nicht mag?
Bílý dub. 300 let potom, co jsme utekli do starého světa.
Der Weißeichenbaum 300 Jahre, nachdem wir wieder in die alte Welt geflohen sind.
V roce 1912 porazila naše dřevařská společnost starý bílý dub, který byl použit na stavbu mostu Wickery.
1912 fällte das Salvatore-Abholzungsunternehmen einen alten Weißeichenbaum, der dazu genutzt wurde die Wickery Brücke zu konstruieren.
kontroly podle článku 4 obsahují namísto testu barevné reakce po fumigaci test identifikace zbarvením pro bílý dub podle přílohy IV provedený minimálně u 10 % špalků náhodně vybraných z každé zásilky.
Die in Artikel 4 genannten Untersuchungen umfassen anstelle des Farbreaktionstests zum Nachweis der Begasung einen Farbtest zur Identifizierung von Weißeichenholz gemäß Anhang IV, der an mindestens 10 % der Stämme einer jeden Sendung stichprobenweise durchgeführt wird.
Komise v případě potřeby postupem podle čl. 26 odst. 3 směrnice 1999/105/ES upraví přílohu I uvedené směrnice, pokud jde o tyto druhy lesních dřevin: borovice rumelská (Pinus peuce Griseb.), buk východní (Fagus orientalis Lipsky), dub uherský (Quercus frainetto Ten.) a lípa stříbrná (Tilia tomentosa Moench).
Die Kommission ändert gegebenenfalls nach dem Verfahren des Artikels 26 Absatz 3 der Richtlinie 1999/105/EG den Anhang I dieser Richtlinie hinsichtlich der Waldpflanzen Pinus peuce Griseb., Fagus orientalis Lipsky, Quercus frainetto Ten. und Tilia tomentosa Moench.