Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Liston duckt sich, und landet Körperschläge.
Liston se skrčil, mlátí do těla.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich dachte, du duckst dich.
Myslel jsem, že se sehneš.
Schneidstein, du hast ver-gessen dich zu ducken.
Ostrá Skálo, zapomněl jsi se sehnout.
Andere Kinder ducken sich, wenn der Wurf kommt.
Ostatní se při nadhozu sehnou. On se ani nehne.
30 weitere Verwendungsbeispiele mit "ducken"
26 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Aber ducken Sie sich trotzdem.
Kreuzschmerzen leiden durch beständiges Ducken?
- Zuerst nach links, ducken, rechts.
Dr. Bell! Ducken Sie sich!
Ducken, wenn die Schießerei beginnt.
Až se začne střílet, skrčte se.
Jetzt hau sie rein und dann ducken.
Du sollst dich ducken vor dem Spucken?
Žádné flusy do cizí pusy?
Du meintest, ich soll mich ducken.
Ach tak, tys myslela, abych se skrčil.
Ducken, ducken. Jetzt einen Schritt vorwärts, vorwärts, noch einen Schritt vorwärts, gut, nach rechts, nach rechts.
Skloň se, skloň se, teď krok dopředu, dopředu, krok dopředu, dobře, teď rovně, rovně.
Wenn ich du wäre, würde ich mich ducken.
Nimmt jemand ein Gewehr, sollten Sie sich lieber ducken.
Někdo tahá pistoly, vy můžete kačera.
lm Ducken war er so langsam wie im Schreiben.
Utíkal stejně pomalu, jako psal.
Warum müssen wir uns vor den Mächtigen so ducken?
Proč bychom se jim měli otevřeně vzpírat?
Andere Kinder ducken sich, wenn der Wurf kommt.
Ostatní se při nadhozu sehnou. On se ani nehne.
Jetzt ducken sich die Mitgliedstaaten davor weg, und das ist nicht richtig!
Členské státy se z toho nyní snaží vycouvat, což je špatný přístup.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sie riß die Augen auf, und er sah, daß sie sich instinktiv ducken wollte.
Oči se jí prudce rozšířily a celá se lehce nahrbila.
Und im Juni hilft kein Ducken, mein Schwert musst du schlucken.
A až přijde červen, ˇ' vypucujes ml svícen.
Die Welt wird sich bald vor dem Antlitz von Zeus ducken.
Brzy se zbabělý svět podívá Diovi do tváře.
Über unseren Stundenplan! Wir sind machtlos, wenn wir uns bei jeder Drohung ducken!
Naše osnovy budou bezmocné pokud se vzdáme při každém zastrašení.
Bei Ihnen prahlt man gern damit, auch stärkste Schmerzen auszuhalten, aber ducken Sie sich nächstes Mal.
Vím, jak rádi lidé vašeho typu zveličují množství utrpení, které dokáží snést, ale možná se příště zkuste ranám vyhýbat a ne je chytat?
Manchmal ducken Sie sich so tief, dass man sie nicht sieht.
Někdy se tak přikrčí, že je vůbec nevidíš.
Ich habe an die Schande gedacht, sich brav zu fügen, sich zu ducken und zu kriechen.
Pomyslel jsem na ponížení, jestli jen poslušně srazíme paty, podrobíme se a budeme se plazit v prachu.
Explosion des Schiffes, dann 30 Schritte nordwestlich laufen, dann ducken oben am Rand des Grabens und Drehung nach links.
loď vybouchne, poběžím 30 kroků severozápadně do zákopu, a pak zahnu vlevo.
Weil ich ein guter Anführer bin, mich ducken, weglaufen und türmen kann, sind wir sicher vor unserem Feind, den Gorgs.
Díky mým velitelským schopnostem jako plížení, zdrhání a braní roha, jsme v bezpečí před našimi nepřáteli Gorgy.
Ich wollte mich ducken und bis zur nächsten Kurve Fahrt aufnehmen. lm nächsten Moment war er direkt vor mir.
Soustředil jsem se a chtěl jsem projet další zatáčku, ale najednou byl přímo před námi.
Ich wusste, wo ich sie finden würde, wohin ich zielen muss, wann ich mich ducken muss, wo ich sie finde.
Kde je najít, kam mířit, věděla jsem, kde jsou.
Sie ducken sich und rennen durch den Wald. Allen, die noch auf dem Boden liegen, schießen sie ins Gesicht.
Skáčou po stromech a každého, kdo zůstal na zemi, střelí do obličeje.
- Ducken Sie sich, dann sehen sie nur meinen Oberkörper und werden glauben, dass ich gerade vom Strand zurückkomme.
Třeba si budou myslet, že se zrovna vracím z pláže. Nemůžeme jezdit pořád dokola?
Also wenn du die Art Kerl sein willst, die zuerst schießt und danach erst Fragen stellt, will ich wenigstens eingeweiht werden, damit ich weiß, wann ich mich zu ducken habe.
Takže jestli budeš ten typ, co nejdřív střílí a až pak se ptá, rád bych to aspoň probral, abych věděl, kdy zmizet.