Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sein Herz wurde durchbohrt, als er nach Ladenschluss aus der Bar kam.
Probodli mu srdce potom, co po zavíračce vyšel tam z toho baru.
Aber mit Schönheit, die dein Herz durchbohren kann.
Ale umí být tak krásná, že vám probodne srdce.
Und wenn ich je meine Hand in Rebellion gegen Euch erheben sollte, soll dieses heilige Schwert mein Herz durchbohren.
A pokud někdy pozvednu ruku proti tobě ve vzpouře, žádám, aby tato posvátná dýka, probodla moje srdce.
Ich sah, wie meinem Bruder das Herz durchbohrt wurde, genau auf unserer Türschwelle.
Viděl jsem, jak mému bratrovi probodli srdce přímo na našem prahu.
Vor zwei Monaten kickte er dich von einer Bergflanke und durchbohrte dich mit einem Schwert.
Před dvěmi měsíci tě shodil z hory a probodl tě mečem.
Nein, du hast Rogue durchbohrt.
- Ne, byl jsi ten kdo probodnul Rogue.
Mit seiner eigenen Nadel durchbohrten wir seinen gottlosen Schleier."
Jeho vlastní jehlou jsme probodli jeho bezbožnou masku."
Bald wirst du wissen, wie sich Weißeiche anfühlt, wenn sie dein Herz durchbohrt.
Brzy v sobě zakusíš kolík z bílého dubu, až tě jím probodnu.
Wenn ich je meine Hand im Streit gegen dich erheben sollte, so bitte ich dich, dass dieses heilige Eisen mein Herz durchbohren soll.
A pokud proti tobě ještě někdy pozvednu ruku ve vzpouře, žádám, aby tato dýka probodla mé srdce.
Viele meinen, der Schmetterling leidet, aber das Chloroform betäubt ihn. Er spürt nichts und zappelt nicht, wenn ich seinen Bauch mit einer Nadel durchbohre.
Mnoho lidí si myslí, že motýl trpí, ale chloroform otupí jeho smysly a nebude se vzpouzet, až mu špendlík probodne tělo.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
S.H.I.E.L.D. besitzt Technik, die da durchbohren kann.
SHIELD má technologii, která se jí může provrtat.
Du könntest mich auch gleich hier und jetzt durchbohren.
Provrtejte mě pohledem. Přímo tady.
Ich werd dich durchbohren!
Wüssten wir genau, wo sie sind, könnten wir zu ihnen durchbohren. Und sie dann mit was hochholen.
Kdybychom přesně věděli, kde jsou, mohli bychom se k nim provrtat, možná pomocí nějakých lan je dostat nahoru.
Ich durchbohre dich wie deine kleine Hure.
Provrtám tě jako tu tvou kurvičku.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Vier völlig harmlose Worte, die mich aber wie ein Messer durchbohrten.
nejdříve to byli jenom slova, no prošli mnou, jako ostrý nůž
Und dein Anblick hat mich durchbohrt, wie ein Pfeil.
A tvůj obraz prošel přímo mnou jako šíp.
Der Pfeil hat den Hals durchbohrt.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ihr Schulterblatt ist ebenfalls gebrochen, was die Lunge ebenfalls durchbohrt haben könnte.
Lopatku má taky zlomenou, což mohlo proniknout plící.
Seine Haut war so dick, kein Geschoss konnte sie durchbohren.
Měl tak silnou kůži, že jí nepronikla žádná zbraň.
40 weitere Verwendungsbeispiele mit "durchbohren"
27 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich werde Sie durchbohren!
Nebo Vás s tímhle provrtám!
Ich werd dich durchbohren!
-Wir müssen uns wohl durchbohren.
Budeme se muset prokousat.
Sein Blick könnte Blei durchbohren.
Šampion má dnes večer pohled jako laser.
Es sind die Augen, sie durchbohren mich.
Wir werden ihn mit Pfeilen durchbohren.
Vystřelím na tohoto muže několik šípů.
Sonst werde ich diesmal dein Herz durchbohren.
Jestli ne, tak ti proženu srdce šípem.
Ihre Stimme schien sein Gehirn wie zackige Glassplitter zu durchbohren.
Její hlas se mu zabodával do mozku jako ostré střepiny skla.
Heute Abend wird ein Flammenspeer mein Herz durchbohren.
Dnes v noci mi ohnivé kopí protne srdce.
Seine Haut war so dick, kein Geschoss konnte sie durchbohren.
Měl tak silnou kůži, že jí nepronikla žádná zbraň.
Durchbohren Sie meinen Körper und schneiden Sie mein Herz heraus.
Propíchni mě a vyřízni srdce.
Aber mit Schönheit, die dein Herz durchbohren kann.
Ale umí být tak krásná, že vám probodne srdce.
Ich dachte, Colum würde ihn gleich dort durchbohren.
Myslel jsem, že ho Colum na místě probodne.
Sie haben den Bug modifiziert, um unsere Hülle zu durchbohren.
Upravili si katapult a prorazili trup.
Du könntest mich auch gleich hier und jetzt durchbohren.
Provrtejte mě pohledem. Přímo tady.
Wenn jemand anderes verletzt wird, wird dich ein Pfeil durchbohren.
Ubliž někomu jinému a prostřelím tě šípem.
Er wird seine Haut durchbohren, und ihn sterblich machen.
Propíchne mu kůži, stane se smrtelným.
Nicht durchbohren, gewaltsam öffnen oder verbrennen, auch wenn der Behälter leer zu sein scheint.
Kovová tlaková nádobka se nesmí propichovat, deformovat ani spalovat, a to ani když je prázdná.
Druckbehälter . Nicht durchbohren , gewaltsam öffnen oder verbrennen , auch wenn der Behälter leer zu sein scheint .
Kovová tlaková nádobka se nesmí propichovat , deformovat ani spalovat , a to ani když je prázdná .
Sag mir, wo die Hexe ist oder ich werde dich durchbohren.
Řekni mi, kde je čarodějka, nebo tě podříznu.
Er ist schneller als eine Rakete und kann mit seinem Laserblick metall durchbohren.
Předběhne raketové střely a jeho laserový pohled propálí i kov.
Das hier ist anders, als die Adern eines Verurteilten zu durchbohren, das sag' ich dir.
Tohle je jiný, než někomu píchnout do žíly, to ti povím.
Ich werde meinen Bruder finden und König Joffreys Kehle mit meinem Schwert durchbohren.
Najdu mého bratra a proženu meč krkem krále Joffreyho.
Das wäre möglich, aber wir müssten den ganzen Voden mit Sonden durchbohren.
Možné to je, ale museli bychom prozkoumat celou důlní oblast.
Er musste die Stirnwand durchbohren und bis ins Gehirn dringen mit einer Art kleinen Harpune.
Musel preferovat lebku a zpřístupnit mozek s něčím podobného harpuně.
Die Zeit ist gekommen, dass wir mit unseren Schwertern die Genitalien der Ungläubigen durchbohren.
Přišel náš čas, kdy umístíme naše meče do genitálií nevěřících.
Als der blonde nackte Engel kam, um sie mit dem Schwert zu durchbohren
"když je plavovlasý nahý anděl přišel proklát mečem."
Man muss ins Herz treffen, die Brustplatte durchbohren und das Rückgrat brechen, sonst leben sie weiter.
Ano, položíš to na srdce. A přerazíš hrudní kost. Zbraně je jen zraní, ale když jim nepřerušíš nervy, máš je znovu zpátky.
- Vielleicht war die Story nicht ganz wahr, aber wenn Mom fragt, sie mussten meinen Wurzelkanal durchbohren.
- Fajn, možná jsem ti neřekl pravdu. Ale kdyby se máma ptala, jsem v anestézii kvůli kořenovému kanálku.
Und wenn ich je meine Hand in Rebellion gegen Euch erheben sollte, soll dieses heilige Schwert mein Herz durchbohren.
A pokud někdy pozvednu ruku proti tobě ve vzpouře, žádám, aby tato posvátná dýka, probodla moje srdce.
Trennen Sie meinen Kopf ab, durchbohren Sie mein Herz, wie Sie es mit Lucy gemacht haben, Sie mörderischer Bastard?
Mně také uříznete hlavu a do srdce mi vrazíte kůl, stejně jako chudince Lucy, vy bídný vrahoune?
Ohne etwas Großkalibriges, ist man nicht in der Lage, den Kühler oder den dahinterliegenden Schutzmantel zu durchbohren.
Bez těžkého kalibru nejste schopni prostřelit chladič nebo přepážku za ním.
Er würde einen Moment mit den Hufen scharren, den Kopf senken, und dann würde er sie diesen schmalen, hoffnungslosen Pfad hinunterjagen, sie umstoßen, niedertrampeln, durchbohren.
Chvilku bude hrabat kopyty se svou obrovskou hlavou skloněnou k zemi a pak se za nimi vyřítí po této beznadějně úzké cestičce, srazí je, rozdupe je, roztrhá je svými rohy.
Sobald sich die Apparatur zu drehen beginnt, wird sie ihre Augen und ihren Mund durchbohren, wenn Sie nicht die Bewegung um mindestens 30 Sekunden verzögern.
Zařízení, do kterého je přivázána tvá přítelkyně, udělá, že její tělo bude propíchlé, za šedesát nebo padesát sekund.
Wie schaffen die es nur auf so eine ungewöhnliche Tonlage, dass man sich sein eigenes Trommelfell mit einem Stock durchbohren will?
Jak doukážou trefit přesně ten tón, že by sis nejraději propíchl bubínky?
Es ist mir egal, mit wie vielen Pfeilen sie mich befiedern,…it wie vielen Speeren sie mich durchbohren,…ch werde diesen hornblasenden Mistkerl töten, bevor ich falle.
Je mi jedno kolika šípy mě zasypou, kolik kopí skrze mě proženou, ale než padnu, tak toho troubícího zkurvysyna zabiju.
Wenn ich je meine Hand im Streit gegen dich erheben sollte, so bitte ich dich, dass dieses heilige Eisen mein Herz durchbohren soll.
A pokud proti tobě ještě někdy pozvednu ruku ve vzpouře, žádám, aby tato dýka probodla mé srdce.
Nun, ich kann endlich die Treppen hoch und runter gehen, ohne das Gefühl zu haben, ein Ginsu-Messer würde meine Lungen durchbohren.
No, konečně můžu do schodů a zpátky, aniž bych cítila prudkou bolest na plicích.
Schrauben Sie gleich danach die Spritze auf den beigefügten Adapter , setzen Sie den Adapter auf die Injektionsflasche , und durchbohren Sie dabei mit dem Dorn den Stopfen in der Mitte .
Potom ihned zašroubujte předplněnou injekční stříkačku k adaptéru a pronikněte hrotem adaptéru skrz střed zátky injekční lahvičky .
Einmal, als sie auf dem Gang aneinander vorbeigekommen waren, hatte sie ihn mit einem Seitenblick gestreift, der ihn zu durchbohren schien und der ihn für einen Augenblick mit blankem Entsetzen erfüllt hatte.
Jednou, když kolem sebe procházeli na chodbě, vrhla na něho úkosem ostrý pohled, který ho na okamžik naplnil temnou hrůzou.