Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Also wollten Guy Ingram und Burns Ehefrau zusammen durchbrennen.
Takže Guy Ingram a Burnsova žena spolu chtěli utéct.
Alice, du bist doch nicht durchgebrannt, oder?
Alice, ty jsi neutekla, že ne?
Liz die Erste wartet darauf, mit mir durchzubrennen.
Běta první na mě stále čeká, aby se mnou utekla.
Ich dacht schon, dass du und die alte Nebelkrähe durchgebrannt wärt.
Už jsem si říkala, jestli jste s tou starou vránou neutekli.
Junge, du warst den ganzen Sommer deprimiert, weil deine Freundin mit diesem Schönling Trent durchbrannte.
Synu, strávil jsi celé léto v depresích. protože ti tvoje přítelkyně utekla s tim hezounem, Trentem
Meine Tochter war durchgebrannt und hatte sich verheiratet.
Moje dcera utekla z domu a vdala se.
Nein, Lydia brennt nicht mit Bingley durch. Sie geht mit Wickham.
Lydie neutekla s Bingleym, měla utéct s Wickhamem!
Als dein Vater mit der Bedienung durchgebrannt ist, habe ich gelacht und gesagt:
Když tvůj otec utekl s tou servírkou, smála jsem se a radovala se.
Zwei Jahre sind vergangen, seit dieses Weib mit einem anderen durchgebrannt ist.
Před více než dvěma lety utekla s jiným mužem.
Hab gehört, sie ist letztes Jahr mit 'ner Rockband durchgebrannt.
Slyšel jsem, že loni utekla s rockovou skupinou.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Egal, wie oft wir neue kaufen, sie brennen immer gleich durch.
Můžeme dát nové, jak chceme, za pár hodin stejně prasknou.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Du zielst und es brennt sich durch.
Prostě to namíříš, a prohoří se to skrz.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich habe nur sein Bewusstsein durchgebrannt.
Jen jsem se propálila jeho vědomím.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Hat sie vielleicht einen Freund, von dem Sie nichts wissen, mit dem sie durchbrennen würde?
Nemá třeba nějakého přítele, o kterém nic nevíte, se kterým by chtěla upláchnout?
45 weitere Verwendungsbeispiele mit "durchbrennen"
33 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Als würden wir durchbrennen.
Sie würde lieber durchbrennen.
Ona by chtěla malou svatbu.
Sie sollen nicht durchbrennen.
Neříkám ti, abys s ní utekl.
- Was, wenn wir durchbrennen?
Co kdybychom tomu utekli?
Willst du mit mir durchbrennen?
To chceš, abychom spolu utekli?
Sie wollen nach Milwaukee durchbrennen.
Mit dieser blöden Kuh durchbrennen?
Utečeš s tou blbou krávou?
willst du mit mir durchbrennen?
Dann soll es eben durchbrennen!
Bez tohohle se nevrátíme!
Ja, vielleicht sollten wir durchbrennen.
Jo, tak bychom možná měli udělat tajnou svatbu.
Und dass er mit mir durchbrennen wollte.
- A že chce, abych s ním utekla.
Wollt ihr einfach durchbrennen und Kinder zeugen?
Myslíš, že by s tebou neutekl a neudělal ti děti?
Willst du mit meiner Frau durchbrennen?
Chceš mi odvést nejlepší dívku?
- Dass du mit ihm durchbrennen willst.
Řekni mu, že s ním utečeš.
Ihr Mann will auch nicht durchbrennen!
Kdyby tak váš muž chtěl odjet s Therese Leducovou!
Wollt ihr mit dem Zirkus durchbrennen?
Tak co, ještě chcete utýct s naším cirkusem?
- Ich würde definitiv mit ihm durchbrennen.
S ním bych určitě utekla.
Wollten sie vielleicht zu zweit durchbrennen?
Možná. Mohly by odejít společně?
Sie will durchbrennen und ein Geschäft eröffnen.
Abymohlaujítzdomu a založit si vlastní podnik.
Die Systeme des Roboters würden durchbrennen.
Celý robotův systém bych spálila za pár sekund.
- Moment mal, mal sehen, wessen Schaltkreise durchbrennen.
Uvidíme, čí obvody budou krátké.
Lass uns nach Vegas fahren und durchbrennen!
Utečeme se vzít do Vegas!
Das könnte verhindern, dass die Birnen durchbrennen.
To by mohlo zabránit vyhoření.
Meiner ist wie eine Maschine, kurz vor dem Durchbrennen.
Ta moje je jako nekontrolovatelný motor.
Es könnte durchbrennen, bevor Sie am Ziel ankommen.
Může shořet při průletu na druhou stranu.
Barry, mach ihn wütend und er wird seine Sicherung durchbrennen.
Barry, naštvi ho a bouchne si rozbušku.
Wenn die Sicherungen durchbrennen, wird er Verdacht schöpfen.
Mohl by dostat podezření, kdyby vypadly pojistky.
Soll ich jetzt mit einem heißen kleinen Football-Fangirl durchbrennen?
Takže co, jen by utekla s tím úžasným malým fotbalovým fanouškem.
Die ganze Aufregung hat seine Schaltkreise durchbrennen lassen.
Všechno to vzrušení mu usmažilo obvody.
Ich denke, wir haben gerade alle Armbänder durchbrennen lassen.
Myslím, že se všechny náramky usmažily.
Letztes mal wolltest du mit meiner Königin durchbrennen.
Ty jsi ten prcek, co mi chtěl odloudit královnu.
Warum sollte der Exocomp den eigenen Schaltkreis durchbrennen und ihn zwei Stunden später reparieren?
Proč by exocomp ničil své vlastní obvody a za dvě hodiny je opravoval?
Alle Versuche, meine Κommandoprotokolle zu umgehen, können mein neurales Νetz durchbrennen lassen.
Jakýkoliv pokus o vzpouru mě může zničit.
Wir werden nur diesen Schalter durchbrennen, diesen kleinen, grünen Zaun kurzschließen.
Prostě odpálíme ten vypínač a zkratujeme ten jejich zelenej plot.
Und mir hat er gesagt, dass er mit mir durchbrennen will!
A mně sliboval, že se mnou odjede!
t die Zeit in Sekunden, die zum Durchbrennen der Strecke s benötigt wird.
t doba prohoření délky s v sekundách.
Wäre dieses Drachenkarotten-Risotto ein Mensch, würden wir nach Vegas durchbrennen und heiraten.
Chci, aby se z toho rizota stal člověk, abych ho mohl vzít do Las Vegas a vzít si ho.
Natürlich nicht wirklich durchbrennen, ihn nur denken lassen, dass wir es tun.
Jasně, že ne doopravdy, jen aby si myslel, že je to doopravdy.
Also, wenn du ein Kabel durchtrennst, werden im ganzen Gebäude die Sicherungen durchbrennen, und die Stromversorgung der Bombe unterbrechen.
Přerušením jednoho drátu vyhodíš jističe celé budovy a bombu odstavíš od zdroje.
- Selbst wenn Dad den Schatz findet, wird er ihn nicht teilen. Er würde nur mit ihm durchbrennen.
I kdyby táta našel ten poklad, nerozdělil by se o něj.
Als Sie den Exocomp zurück in den Tunnel schicken wollten, ließ er absichtlich sein Kontroll-lnterface durchbrennen.
Když jste se pokusila obejít příkazy a poslat jej zpět do tunelu, zareagoval tím, že záměrně zničil své obvody rozhraní.
Doch dann ging er auf eine Schaumparty in Baja, hat dort einen Joint mit Angel Dust geraucht und das hat in seinem Hirn irgendwas durchbrennen lassen.
Ale pak jel na jednu pěnovou párty do Baja, kde si dal jednoho jointa, trochu říznutého andělským prachem a to mu kurevsky popletlo mozek.
Bei der Prüfung wird festgestellt, ob und wann die Flamme erlischt oder wie viel Zeit die Flamme für das Durchbrennen einer bestimmten Strecke benötigt.
Zkouškou se zjistí, zda a kdy plamen zhasne, nebo jakou dobu plamen potřebuje k překonání měřené vzdálenosti.
Auf diese Weise werde man sie niemals loswerden, während man es durch eine gewissermaßen kräftige, ihrem Benehmen auch wirklich entsprechende Behandlung erreichen könnte, entweder sie zu zügeln oder, was noch wahrscheinlicher und auch besser wäre, ihnen die Stellung so zu verleiden, daß sie endlich durchbrennen würden.
Takhle se jich nikdy nezbaví, kdežto kdyby s nimi zacházeli jen do jisté míry rázně a opravdu podle toho, jak se chovají, podařilo by se jim je buď zkrotit, nebo, což by bylo pravděpodobnější a také lepší, tak jim znechutit toto zaměstnání, že by nakonec sami vzali do zaječích.
Wenn die Menschheit, kollektiv verrückt wird, vom downloaden all der rumschwirrenden mentalen Nachrichten wenn da keine Bäume übrig sind weil wir das ganze Papier für die Zeitungen gebraucht haben und daher kein Sauerstoff zum atmen übrig ist, dann werden die Satelliten vor Überanspruchung durchbrennen
Jednou se lidé kolektivně zblázní, ze všech těch zpráv, stahovaných ze vzduchu. Jednou už nebudou stromy, protože všechny zpracujeme na papír a my zůstaneme bez kyslíku. Satelity přehřáté z nadměrného využívání nám začnou padat na hlavy.