Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Hier ist es so grün, aber die Nyrianer haben zweifellos ihre Datenbanken durchgesehen.
zelené. Určitě vám to vyhovuje. Nyriané si museli důkladně prohlédnout vaše databanky.
Ich habe deinen Antrag durchgesehen, und es ist so:
Prohlídl jsem si tvůj návrh, a je tady maličkost--
Ich habe alle Aufzeichnung aus den letzten 300 Jahren durchgesehen.
Prohlédl jsem záznamy za poslední tří staletí.
Ich sollte in mein Zimmer gehen und meine Unterlagen für die Infektionskrankheiten-Diskussion durchsehen.
Měla bych jít do svého pokoje a prohlédnout papíry na přednášku k infekčním onemocněním.
Es ist Zeit, um die Rechnungen durchzusehen, my Lady.
Je čas prohlédnout účty, má paní.
So kann ich Sevens Daten durchsehen. Dann kann ich die Beweise prüfen.
Tak budu mít čas prohlédnout si databázi Sedmé a sám se podívat na ty důkazy.
Leider nur etwas schade dass die andere Destiny zerstört wurde, bevor jemand die Logs durchsehen konnte. Wir brauchten diese Ersatzteile.
Je škoda, že druhá Destiny byla ztracena, aniž by měl někdo šanci si prohlédnout záznamy.
Ich werde sie durchsehen und gucken was ich habe.
- Budu je muset prohlédnout a uvidíme.
Das Hemd kannst Du gerne durchsehen, Du findest kein Loch.
Tu košili si prohlédni, nenajdeš ani dírku.
Sie dürfen Sie durchsehen, aber nur hier.
Můžete si to prohlédnout, ale tady.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Und K. suchte, so willkürlich und lächerlich er selbst im Grunde seine Annahme fand, sich dem Diener, der den Zettel nachdenklich durchsah, zu nähern;
A K., ačkoli jemu samému ta domněnka v podstatě připadala za vlasy přitažená a směšná, se pokoušel přitočit k sluhovi, který lístek zamyšleně prohlížel;
Ich sah die Prognosen über interstellare Phänomene von Deep Space 9 durch.
Prohlížel jsem si předpovědi o mezihvězdných fenoménech ze stanice Hluboký Vesmír 9.
Es würde zu lange dauern das alles durchzusehen.
To by dlouho trvalo, všechno to prohlížet.
Später saß ich in meinem Laden und sah die Bücher durch.
Krátce nato jsem si u sebe v obchodě prohlížel účetní knihy, a řekl jsem si:
Weil es mir vorkommt, als wenn du von dort nur durch mich durchsiehst.
- Protože mám pocit, že si mě prohlížíš.
Grandpierre sah ihn durch, aber fand nichts. Zumindest nichts, was sie für wichtig hielten.
Vzpomínám si, jak si ho Grandpierre prohlížel, ale nebylo tam nic, co by policie považovala za důležité.
Sie sehen seine medizinischen Daten durch.
Prohlížíte si jeho lékařská data.
Ich sehe Chloes Aufzeichnungen durch.
Prohlížím si Chloenino dílo.
Aber dann habe ich mir die Akte vom ersten Mord durchgesehen, und das Opfer in diesem Fall hatte auch lange Haare auf dem Foto im Führerschein und kurze Haare auf ihrem Autopsiefoto.
Ale prohlížela jsem si složku k té první vraždě a oběť z tohoto případu měla na řidičáku také dlouhé vlasy - a na fotce z pitvy krátké.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie war in New York und hat eine Lieferung gefälschter Waren durchgesehen, als das Mädchen ermordet wurde.
Byla v New Yorku probrat zásilku padělaného zboží, když ta dívka byla zavražděna.
Ich bin fast fertig mit dem durchsehen von Dads Zeug.
Už jsem skoro probral všechny tátovy věci.
Unser aktueller Vertrag läuft aus und ich muss die Möglichkeiten durchsehen, damit unsere Leitungen nicht unterbrochen werden.
Náš dosavadní plán končí, a já musím probrat možnosti tak, aby naše služby nebyly přerušeny.
Wir haben letzte Nacht noch einmal die Beweise durchgesehen.
Včera jsme se znovu probrali důkazy.
Sein Sohn Thomas sagte, wenn Sie anfangen wollen sie durchzusehen, ist das für ihn in Ordnung.
Jeho syn Thomas říkal, že kdybyste je chtěl probrat, tak mu to vadit nebude.
Vielleicht wollen Sie die durchsehen.
Nechcete si to probrat, pane?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Meine Leute sahen sie beim ersten Mal auch nicht durch.
Ani mí lidé se nedívali, když tam byli poprvé.
Ich habe die Truhe 2-mal durchgesehen.
- Ne, i když jsem se díval velmi pozorně.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wir haben alles durchgesehen.
Prohledali jsme úplně všechno.
Sollte nicht jemand die ganzen Sachen durchsehen?
Neměli bychom to prohledat?
54 weitere Verwendungsbeispiele mit "durchsehen"
53 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Darf ich die mal durchsehen?
- Mohla bych se po něčem poohlédnout?
- Wir würden sie gern durchsehen.
Rádi bychom je všechny prošly.
Können wir die Computerdateien durchsehen?
Podívejte, můžeme vidět vaše počítače?
Verhalten zum Durchsehen von Fenstern festlegen.Comment
Nastavení chování Javy a JavascriptuComment
Ordner mit dem folgenden Dateimanager durchsehen:
Procházet adresáře pomocí tohoto správce souborů:
Der Supervisor wird Ihre Bewerbungen durchsehen.
Komisař zhodnotí vaše přihlášky.
Willst du, dass wir das Material durchsehen.
Chceš, abysme to prohlídli?
Frankie, kannst du dir diese Akten durchsehen?
Frankie, můžeš dokončit prohlídku těch složek?
Wir müssen die Akten neu durchsehen.
Musíme na ty záznamy koukat svěžíma očima.
Der Schadensbericht. Sie können ihn durchsehen.
Hlášení o škodách je připraveno.
Eine umfangreiche Liste an Podcasts durchsehen und abonnierenName
Prohlížení a registrace obrovského množství podcastůName
Diesen Effekt zum Durchsehen der virtuellen Arbeitsflächen verwenden
Použít tento efekt pro procházení plochami
Zuerst, bei ihr einbrechen und alle ihre Sachen durchsehen.
Za prvé, vloupete se do jejího bytu a prozkoumáte všechny její věci.
Sie sollen es durchsehen und ggf. korrigieren. In Ordnung.
- Projděte si to, jestli všechno sedí.
Ausserdem bin ich Expertin im Durchsehen von Anzeigen.
Kdyby jsi potřebovala poradit, tak já jsem expertka.
Sieht aus, als müssten wir da einige Bilder durchsehen.
- Páni, to je plno fotek.
Ich würde gern Ihre Garderobe durchsehen, wenn ich darf.
Rád bych si prohlédl vaši šatnu, pokud mi to dovolíte.
Eure Sache ist verwickelt, ich muss zuerst die Dokumente durchsehen.
Je to strašně zamotané, doklady snad řeknou víc.
Aber vielleicht solltest du mal die Vermisstenanzeigen durchsehen.
Ale měla by sis zkontrolovat zprávy o nezvěstných lidech.
Ich werde jetzt weiter General Tanz' Plan durchsehen.
Budu pokračovat ve studiu plánu generála Tanze.
Nein, da kann man von beiden Seiten durchsehen.
Ne, obousměrné zrcadlo je to, kdy můžeš vidět na obě strany.
Aber er hat diese Augen, die direkt durch einen durchsehen.
Ale má tyhlety oči, které vidí skrze vás.
Ich bin fast fertig mit dem durchsehen von Dads Zeug.
Už jsem skoro probral všechny tátovy věci.
Das Hemd kannst Du gerne durchsehen, Du findest kein Loch.
Tu košili si prohlédni, nenajdeš ani dírku.
Ich muss alle Beweise die Sie haben erneut durchsehen.
Potřebuji vidět všechny důkazy co máte.
Musik durchsehen und anhören, die in Ihrem mp3tunes-Konto abgelegt istName
Procházejte a poslouchejte hudbu uloženou na vašem mp3tunes účtuName
Ich muss erstmal ein paar Kartons durchsehen, aber ich werde sehen, was sich machen lässt.
Dobře, budu muset vytáhnout nějaké staré krabice. Uvidím co najdu.
Vielleicht bekommen wir so heraus wer der Kerl ist. Ich werde auch ihre E-Mail durchsehen.
Projděte její telefonní záznamy, jestli ho nenajdete.
Moscati will, dass Sie das durchsehen. Und ein Mann namens Gattuso bittet um Ihren Rückruf.
Moscati ti posílá nové případy a volal někdo jménem Gattuso, že prý se s tebou chtějí sejít.
So ich nehme an, dass Sie nichts dagegen haben uns ihre Post durchsehen zu lassen?
Předpokládám, že nebudete namítat nic proti tomu, že prohlédneme vaši poštu?
Die meisten meiner Exen würde einfach mein Handy stehlen oder alle meine E-Mails durchsehen.
Většina mých ex by mi prostě vzala telefon, nebo by si prošly mé maily.
Witherspoon, die Polizei in Montreal soll Ihre Tagebücher der letzten 48 Stunden durchsehen.
Witherspoone, ať montrealská policie prověří svoje záznamy.
Ich wollte noch einmal den taktischen Plan für Operation Schloss durchsehen.
Jen jsem si chtěla plány k zítřejší operaci.
Und ich hab noch ein paar Positionspapiere, die du für mich durchsehen müsstest.
A mám nějaké písemné návrhy a chci ti je ukázat.
Sie können ohne Durchsuchungsbeschluss oder Vorladung nicht einfach meine Accounts durchsehen. - Ich kenne meine Rechte.
Nemůžete se mi vloupat do účtu bez zatykače nebo předvolání.
Großartig, es gibt viele Akten unserer inter-nationalen Filalen, die Sie durchsehen können.
Skvěle, je tu hodně složek z našeho mezinárodního oddělení, které bych chtěl, abyste prohlédnul.
Ich möchte gern Ihre Mitarbeiterakten durchsehen, und mit jemandem vom Personal sprechen.
Rád bych se podíval do seznamu vašich zaměstnanců a promluvil s někým z osobního.
Ein Freund von mir ist Anwalt, der wird das alles durchsehen.
Mám známýho právníka, prostudujeme si to.
Deine Augen, die sind so, als würdest du durch mich durchsehen, verstehst du?
Tvoje oči. Jakoby se dívali na moje ramena.
Wenn Sie unseren Katalog durchsehen, finden Sie alles, was Sie benötigen.
V našem katalogu byste jistě našli co potřebujete.
Du kannst gerne die Fahndungsfotos durchsehen, wenn du das Gefühl hast, okay?
Neváhejte a jdete na lov do vod policejních fotografií, pokud ze sebe nesetřesete ten pocit, dobře?
Was haben Sie also gemacht mit den Beweismitteln, die Sie nicht durchsehen konnten?
- Takže co jste dělal s důkazy, které jste neprozkoumal?
Es war, als würde man eine riesige Filmsammlung durchsehen in weniger als einem Tag.
Je to jako sledovat celou knihovnu plnou filmů během dne.
Nun, ich werde das für das Gericht durchsehen, heute um 16 Uhr, wo du mein Assistenzanwalt sein wirst.
Zkontroluju to před soudem, který je zítra v 16:00, kde budeš můj pobočník.
Der Admiral glaubt, wenn wir diesen Mist durchsehen, erfahren wir etwas Neues über ihre so genannte Bewegung.
Admirál si myslí, že hrabáním se v tomhle svinstvu se dozvíme víc o tom jejich takzvaném hnutí.
Du könntest jemanden diese Liste durchsehen lassen, um zu sehen, ob jemand es wert ist, überprüft zu werden.
Mohla bys někoho pověřit aby se na ten seznam podíval a zjistil, jestli někdo z nich nepokládá dlaždice.
Wenn sie diese durchsehen und mir ein paar gewähren, nun, dann wäre ich glücklich meine Einsichten zu teilen.
Kdyby to zkontrolovat, dej mipár, dobře, pak bych byl rád, půjčovat moje postřehy.
Verwenden Sie Amarok als Oberfläche für Ihren Ampache-Server. Auf diese Weise können Sie alle Ampache-Inhalte direkt in Amarok durchsehen.
Použijte Amarok jako jednolité rozhraní pro spojení s vaším Ampache serverem. To vám umožní procházet a přehrát veškerý obsah Ampache z Amaroku.
Natürlich werde ich die Entlastungsentscheidungen, die das Europäische Parlament in zwei Wochen annehmen wird, genau durchsehen, und die Kommission wird eine angemessene Nachuntersuchung gewährleisten.
Budu se samozřejmě velmi pečlivě zabývat rozhodnutími o udělení absolutoria, která Evropský parlament za dva týdny přijme, a Komise zajistí vhodné následné kroky.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Eine unerlaubte Waffenlieferung aus einem bestimmten Land zu identifizieren, ist nicht so einfach, wie das Durchsehen von Frachtpapieren oder das Erspähen von Flaggen an einem Schiff.
Najít nelegální dodávku zbraní z určité země není jenom o kontrole lodních manifestů nebo vlajek na lodi.
- Bitte Rudy, setzen Sie es nach meinem Willen auf und dann bringen Sie es wieder her, damit ich es durchsehen kann.
Jen to napiš, jak jsem chtěla, a přines to, abych to zkontrolovala.
Euer Ehren, wenn Sie meine Anfrage durchsehen würden, würden Sie sehen, dass ich nicht darum bitte, die Klienten Schweigepflicht zu verletzen.
Vaše Ctihodnosť, pokud byste zhodnotila můj požadavek, věděla byste, že nechci, abyste porušila klientovo tajemství.
Oh und kümmere dich darum, dass wir eins von den Laboren bekommen, dass diese Spiegelverglasung hat, wo man nur von einer Seite durchsehen kann.
A ujisti se, že dostaneš jednu z laborek, kde je jednosměrné zrcadlo.
Artikelliste Hier können Sie die Artikel der aktuellen Nachrichtenquelle durchsehen und verwalten. Klicken Sie mit der rechten Maustaste, um Artikel als wichtig (" Artikel aufbewahren") zu markieren oder zu löschen. Den Artikel können Sie in einem internen Unterfenster oder einem externen Browser-Fenster lesen.
Seznam článků Zde můžete procházet články ze zvolenéhokanálu. Články můžete také pomocí kontextové (kliknutím pravým tlačítkem myši) nabídky zpravovat, např. je ponechat ("Ponechat článek") nebo mazat. Stránku článku lze zobrazit v interní kartě nebo okně externího prohlížeče.