Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wir müssen euch durchsuchen, um festzustellen, ob ihr bewaffnet seid.
Musíme vás prohledat, jestli nemáte zbraně, řekl jeden z mužů.
Dominic wird seine Männer jeden Stock durchsuchen lassen.
Dominic to tu nechá prohledat patro po patře.
Wenn dies aktiviert ist, werden die Ordner bei Änderungen automatisch erneut durchsucht, z. B. nachdem eine neue Datei hinzugefügt wurde.
Pokud je vybráno, složky budou automaticky znovu prohledány, jakmile se změní jejich obsah; např. když byl přidán nový soubor.
Krankenhäuser und Kliniken werden sicherlich gründlich durchsucht werden.
Co nevidět důkladně prohledají všechny nemocnice a kliniky.
Kriminalbeamte kontrollieren, durchsuchen oder verhaften Personen anhand von Stereotypen, nicht aufgrund spezifischer Informationen über ihr Verhalten.
příslušníci bezpečnostních složek nepoužívají při rozhodování, koho zastaví, prohledají nebo zadrží, konkrétní informace o chování, nýbrž stereotypy.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Mike, ich hab die DMV und Versicherungs-Datenbanken nach dem gewünschtem Auto durchsucht.
Miku, prohledal jsem registry aut a databáze pojišťoven.
Mithilfe des VVR müssen die Benutzer die Möglichkeit haben, über ein einziges Portal alle NVR zu durchsuchen; ferner muss es den Datenaustausch zwischen nationalen NVR ermöglichen.
VVR by měl uživatelům umožnit prohledat prostřednictvím jediného portálu všechny NVR a také by měl umožnit výměnu údajů mezi jednotlivými NVR.
Wenn ihr am Eingang durchsucht werdet, war die Mühe vergebens.
Pokud budeš u brány prohledán, snaha bude mít krátký život.
Am Dienstag, 1. März 2011, wurden mehrere Verlage in Europa von Kontrolleuren der Kommission durchsucht.
V úterý 1. března 2011 inspektoři Komise prohledali několik evropských vydavatelských společností.
Pete, wir haben das ganze Haus durchsucht.
Pete, prohledali jsme celé místo, ale nebyl jsi ke mě upřímný.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Diese Ordner werden beim Starten von JuK nach Dateien durchsucht.
Tyto složky budou prohledávány při startu pro nové soubory.
Nun, vielleicht solltest du nicht meine Taschen durchsuchen!
No, možná bys mi měla přestat prohledávat kapsy!
& Auswahl in Zwischenablage automatisch durchsuchen
& Automaticky prohledávat výběr ve schránce
Die Anlage wird für den Fall durchsucht, dass die Beute dort versteckt liegt.
Závodiště se právě prohledává pro případ, že by tam peníze byly stále ukryté.
Um ein Dokument durchsuchen zu können, muss ein Suchindex angelegt werden. Die Statusspalte in der Liste unten zeigt an, ob ein solcher Index für das Dokument existiert.
Abyste mohli prohledávat dokumenty, musí existovat rejstřík. Sloupec "Stav" v seznamu níže ukazuje, zda takový rejstřík existuje.
Man durchsuchte ihr Haus, weil Extremisten den USA den Krieg erklärt haben.
Ne, prohledávali váš dům, protože muslimští extrémisté vyhlásili válku Spojeným státům.
Während der Passagier quasi bis auf die Unterhose durchsucht wird und in seinem Gepäck weder Nagelfeile noch Deo haben darf, bleibt der Check von Frachtgut häufig der Spedition selbst überlassen.
Zatímco cestující jsou prohledáváni téměř až na spodní prádlo a není jim povoleno převážet v zavazadlech pilníčky na nehty nebo deodorant, prohlídky přepravovaného zboží jsou často ponechány na samotných odesilatelích.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wahrscheinlich werden meine und diese Wohnung nach Drogen durchsucht.
Pravděpodobně budou prohledávat můj i tento byt kvůli drogám.
Suche: Den Quelltext im Editor durchsuchen
Hledat: prohledává text v editoru
Ich habe eine seiner Schubladen durchsucht und das hier gefunden.
Prohledávala jsem jeden z jeho šuplíků a našla jsem tohle.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Eine Liste von Internet-Domains, die nach Diensten durchsuchen werden (zusätzlich zur Standard-Domain, üblicherweise dem lokalen Netzwerk).
Seznam internetových domén, ve kterých budou služby vyhledávány kromě výchozí domény (typicky místní síť).
Die Informationen müssen in einem Format zur Verfügung stehen, das es gestattet, Daten zu durchsuchen, zu extrahieren und einfach im Internet zu veröffentlichen (z. B. im Format CSV oder XML).
Informace by měly být dostupné ve formátu, který umožňuje vyhledávat a získávat údaje a snadno je uveřejňovat na internetu, například ve formátu CSV nebo XML.
Der Einzelne sollte in der Lage sein, Hilfsmittel zu benutzen, um komplexe Informationen zu produzieren, zu präsentieren und zu verstehen, und internetbasierte Dienste aufzurufen, zu durchsuchen und zu nutzen; er sollte ferner fähig sein, TIG zu nutzen, um kritisches Denken, Kreativität und Innovation zu fördern.
Jedinci by měli umět používat nástroje k vytváření, prezentaci a pochopení komplexních informací a měli by být schopni internetové služby získávat, vyhledávat a používat; rovněž by měli umět používat TIS k podpoře kritického myšlení, kreativity a inovací.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich dachte immer, ich habe jeden cm des Waldes durchsucht.
Vždycky jsem si myslel, že jsem propátral každý centimetr těch lesů.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Taschen durchsuchen
prohledat kapsy
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Darf ich seine Taschen durchsuchen?
Kapitáne, můžu mu prohledat kapsy?
Ich hatte vergessen, seine Taschen zu durchsuchen.
Nenapadlo mě prohledat jim kapsy.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit durchsuchen
70 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Durchsuchen sie ihn nicht?
- Neprohledají ho nejdřív?
Wir durchsuchen das Haus.
Až ti řeknu, prohledáme dům.
- Wir durchsuchen das Schiff.
- S prohlídkou posádky začneme na palubě pět.
Sie durchsuchen die Abteile.
Prohledávají lůžko za lůžkem.
Durchsuchen Sie den Mann!
Prohledejte tohoto muže!"
- Alle durchsuchen, Pudge!
- Prohledej je všechny, Pudge!
Wir durchsuchen ihr Quartier.
Podíváme se do její kajuty.
Wir durchsuchen die Häuser.
Vy běžte zepředu k ranči.
Gebäude sichern und durchsuchen.
Zabezpečte budovu a prohledejte ji.
Durchsuchen und Handschellen anlegen.
Prošacuj ho a nasad' mu pouta.
Vorwärts, alle durchsuchen.
Tak co, zkontrolovali jste je?
Wir müssen jeden durchsuchen.
Teď prohledáme každého z tohoto letadla.
- Ich muss sie durchsuchen.
- Nejdřív vás dva musíme prověřit.
Alle Zimmer durchsuchen! - Jawohl!
- Vy dva prohledejte tamten pokoj!
Ich sollte sie durchsuchen.
Durchsuchen Sie sein Büro.
Prověřte jeho úřad, o jeden level nahoře.
- Durchsuchen Sie das Gelände.
Martin, alles durchsuchen.
Durchsuchen Sie mich doch!
Durchsuchen Sie das Haus!
Pokračujte a prohledejte dům!
Wir durchsuchen das Schiff.
Sie durchsuchen jedes Haus.
Milice prohledává všechny domy.
Wir durchsuchen die Bude.
Sie sollen alles durchsuchen.
A to tam důkladně prohledají.
Sicherheitshalber noch mal durchsuchen.
A pro jistotu ho znovu prohledejte.
Durchsuchen Sie die Kleider.
Robbie, prohlédněte i ty šaty.
Meins kannst du durchsuchen.
Můj dům klidně prohledej.
Lass mich sie durchsuchen.
Die durchsuchen jeden Millimeter.
Prošťourají to tu shora dolů.
- Durchsuchen wir die auch.
- Wir durchsuchen Ihre Papiere.
- Prohlížíme si vaše soukromé papíry.
Wir durchsuchen die Umgebung.
My budeme pátrat v okolí.
Lokalen Datenträger nach Inhalten durchsuchen
Procházet kvůli obsahu místní pevný disk
Lassen Sie das Hotel durchsuchen.
Ať vaši lidé prohledají celý hotel.
Wir durchsuchen die öffentlichen Bereiche.
Z poloviny jsme prošli veřejné prostory.
Wir durchsuchen alles. Also los.
Prohledáme loď podle plánu Jdeme.
Dann durchsuchen wir sie alle.
Tak je prohledáme všechny.
Willst du das wirklich durchsuchen?
Ty se v tom hnusu budeš hrabat?
- Lassen Sie den Wagen durchsuchen.
- Obraťte tu káru naruby.
Durchsuchen Sie jeden Raum, Grice.
Prohledej všechno, Grici.
Wir durchsuchen Etage für Etage.
Lass sie die Datenbank durchsuchen.
Ať ho prohledá v databázi.
- Und wenn sie mich durchsuchen?
Na schön, durchsuchen Sie mich!
- Wir durchsuchen jetzt das Haus.
Právě vstupujeme do jejího domu.
Wir durchsuchen die Anlage, Sir.
Prohledáváme zařízení, pane.
- Wir müssen jeden Buchladen durchsuchen.
- Projdeme všechny obchody.
Meine Männer durchsuchen die Wälder.
- Moji muži pročesávají les.
Halt, ihr müsst ihn durchsuchen!
Našel sis novýho páníčka, pejsku?
- Sie durchsuchen die ganze Gegend.
Jsou všude kolem-- prohledávají celé okolí.
Harry, wir durchsuchen den Hof!
Rychle chlapi, nebo vám mám pomoct!
Duncanon, durchsuchen Sie die Toten.
Duncanone, prohledej ty mrtvé.
- Wir können die Stadt durchsuchen.
- Ich muss Ihre Tasche durchsuchen.
- Musíte mi ukázat obsah kabelky.
Wir durchsuchen das ganze Gebäude.
Was, wenn sie mich durchsuchen?
Sie durchsuchen gerade die Häuser.
Zrovna prohledávají domy.
Durchsuchen Sie sofort sein Café.
Navrhuji, abyste kavárnu prohledal.
Wir durchsuchen gerade Ihr Haus.
Naši kolegové vám zrovna teď prohledávají dům.
Um 50 Passagiere zu durchsuchen?
Aby prohledal přes 50 pasažérů?
- Durchsuchen Sie einfach das Haus.
Ich würde die Dienstboten durchsuchen.
Být vámi prohledala bych služebnictvo.
- Sollen wir den Laden durchsuchen?
Šěfe, máme to tu rozebrat?
Durchsuchen Sie mal Ihr Jackett!
Podívejte se do kapsy u saka.
Wir durchsuchen den ganzen Raum.
Wir werden hier alles durchsuchen.
Prohledáme toto místo od vrchu dolů.
- Meine Männer durchsuchen den Flughafen.
Moji chlapi pročešou celý letiště.
Wir müssen diese Räume durchsuchen.
Jsme tu, abysme legálně prohledali tento dům.
Unsere Computer werden alles durchsuchen.
Projedeme to v našich počítačích.
Wir durchsuchen alle vermieteten Hütten.
Zapomeňte na pronajaté chaty.
Ich gehe zu eineem durchsuchen.
Trochu se tu porozhlédnu.
Wir müssen Natalies Büro durchsuchen.
Musíme se dostat do kanceláře Natalie.
Chun, können Sie ihn durchsuchen?
Jemand sollte die Parkplätze durchsuchen.
Někdo by měl zajít na parkoviště.
Jeden Zentimeter dieses Bootes durchsuchen.
Prohledejte každý centimetr této lodi.
Achtung, sie durchsuchen die Zimmer!
Pozor, prohledávají pokoje!
Einen neuen Ordner zum Durchsuchen hinzufügen.
Přidat k prozkoumání novou složku.
Folien und Texte nach Themenbereich durchsuchen :
Projděte si prezentace a texty podle témat :
Ein-/Ausgabemodul zum Durchsuchen des NetzwerkesName
Pomocný protokol pro procházení sítěName
Durchsuchen des LAN nach verfügbaren Druckern,
hledání dostupných tiskáren ve vaší LAN,
- Fertig mit dem Durchsuchen vom Schiff?
Skončili s prohledáváním lodě?
Sie durchsuchen noch immer das Zimmer.
- Vaše žena mi právě řekla, že ještě prohledáváte pokoje
Ausweiskontrolle. Alle durchsuchen, auch das Wachpersonal.
Ověřte totožnost a všechny prohledejte, včetně ostrahy.
Wir durchsuchen die Tunnel seit Wochen.
Ty tunely prohledáváme už týdny.
Dann müssen wir das Haus durchsuchen.
Ein Inspektionsteam wird dann das Schiff durchsuchen.
Inspekce je potom pozorně prohledá
- Es dauert Tage, alles zu durchsuchen.
Wir lassen das gesamte Haus durchsuchen.
Já to tady prohledám, od sklepa až po střechu!
Ihr Team soll den Bunker durchsuchen.
Ať váš tým prohledá bunkr.
Alle Jefferies-Röhren und Leitungen durchsuchen.
Prohledejte palubu po palubě. Všechny Jeffreisovy průlezy a potrubí.
Mein Partner wird dich jetzt durchsuchen.
Můj společník tě prohledá.
Tuvok lässt die Sicherheit alles durchsuchen.
Tuvok vyslal bezpečnostní týmy, které prohledávají palubu po palubě.
Da können sie den Zug durchsuchen.
A seberou je. Máte pravdu.
Ich denke, sie werden ihn durchsuchen.
Myslím, že ho prohledají.
Meine Eltern durchsuchen mein Zimmer jede Woche.
Moje harampádí. Rodiče můj pokoj probírají každý víkend.
Ein Team soll das Auto durchsuchen.
Chci tým, co prohledá tohle auto.
Wir durchsuchen den Sumpf in Gruppen.
Rozdělíme se a prohledáme tenhle močál.
- Ich will, dass Sie das Motel durchsuchen.
- Chci, abyste prohledali motel.
Habe Leute das Gebiet durchsuchen lassen.
Ať policie pročeše okolí.