Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
duté ventilátorové lopatky větráku s širokým profilem bez tlumiče;
hohle Fanlaufschaufeln großer Profiltiefe ohne gegenseitige Abstützung der Schaufeln;
Na opasku je dutá trubička. To je manuální nafukovací tryska.
An der Gürtellinie ist ein hohles Röhrchen, die nichtautomatische Aufpust-Tülde.
Když jeho dutý hlas prolomil ticho, všichni tři sebou trhli.
Alle schwiegen, endlich fragte Sikes mit hohler Stimme:
Beth, potřebuju ze skříně dutou jehlu,
Beth, ich brauche eine große hohle Nadel aus dem Kabinett.
Tuto jehlu tvoří dlouhá dutá trubička na jednom konci opatřená hrotem, který umožňuje propíchnutí korku nebo zátky.
Diese besteht aus einem langen hohlen Röhrchen, an dessen Ende sich eine Spitze befindet, um den Korken zu durchstechen.
Možná poblíž louky, nebo dutého stromu.
Vielleicht eine Wiese oder ein hohler Baum.
Jeho dutá konstrukce, otevření podél jedné strany a zakřivení konce směrem ven zajišťují zvýšenou nosnost, je-li výrobek zcela zatlučen do zdi.
Die hohle Bauweise, die Öffnung über die gesamte Länge und das nach außen gebogene Ende tragen zu einem besseren Halt bei, wenn die Ware vollständig eingeschlagen wird.
Když dáme hlavy dohromady, uslyšíš duté ťuknutí.
Wenn wir das tun, gibt's ein hohles Geräusch.
Válcový dutý výrobek z hliníku, na jednom konci zúžený (vroubkovaný) a vybavený pojistným prstencem s pákou.
Eine zylinderförmige hohle Ware aus Aluminium, die sich an einem Ende verjüngt (Nippel) und mit einem Hebelverschlussring ausgestattet ist.
Nebe nad námi je jen nevelká dutá koule.
Der Himmel, den wir sehen, ist eine hohle Kugel, nicht größer als das
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Musela jsem ho popsat jako vysokou, měkkou a dutou oplatku.
Ich musste ihn jemandem als gewölbte, weiche, leere Waffel beschreiben.
Pomsta by byla jak dutá nádoba, kdyby nebyla naplněna odplatou všech, kdo kdy ublížili tomuto domu.
Vergeltung wäre nur ein leeres Behältnis, wenn es nicht mit Rache gegen alle gefüllt wäre, die diesem Haus geschadet haben.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Trubky a duté profily, bezešvé, ze železa nebo z oceli
Rohre und Hohlprofile, aus Eisen (ausgenommen Gusseisen) oder Stahl
CPA 24.51.20: Trubky a duté profily z litiny
CPA 24.51.20: Rohre und Hohlprofile, aus Gusseisen
Trouby, trubky a duté profily ze železa (jiného než litiny) nebo oceli
Rohre und Hohlprofile, aus Eisen (ausgenommen Gusseisen) oder Stahl
Ocelové trouby a trubky s jiným než kruhovým příčným průřezem a duté profily
Rohre mit anderem als kreisförmigem Querschnitt sowie Hohlprofile, aus Stahl
Trouby, trubky a duté profily, ze železa (jiného než litiny) nebo z oceli
Rohre und Hohlprofile, aus Eisen (ausgenommen Gusseisen) oder Stahl
Trubky a duté profily z litiny ; trouby a trubky z odstředivě lité oceli
Rohre und Hohlprofile, aus Gusseisen; Rohre aus Stahlschleuderguss ;
CPA 24.20.14: Ocelové trouby a trubky s jiným než kruhovým příčným průřezem a duté profily
CPA 24.20.14: Rohre mit anderem als kreisförmigem Querschnitt sowie Hohlprofile, aus Stahl
Trouby a trubky z nelegovaného hliníku (jiné než duté profily)
Rohre aus nichtlegiertem Aluminium (ausg. Hohlprofile)
V této souvislosti je vhodné poznamenat, že informace týkající se volné kapacity se vztahují k širšímu sortimentu výrobků, jako jsou například duté profily a trubky velkého průměru.
Hierzu ist zu betonen, dass die Informationen über Kapazitätsreserven eine größere Bandbreite an Waren betrafen, einschließlich Hohlprofilen sowie Rohren mit großem Durchmesser.
Společnost Mogilev vyráběla významné množství dutých profilů a vyvážela je mimo jiné i do Unie, neboť na tyto výrobky se v Unii nevztahují platná antidumpingová cla.
Mogilev produzierte erhebliche Mengen von Hohlprofilen und führte sie unter anderem in die Union aus, da für diese Ware keine Antidumpingzölle bestehen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Katalyzátor ve formě dutého válce o délce 5 mm nebo více, avšak nejvýše 9 mm, sestávající ze směsi oxidů kovů obsahující především oxidy molybdenu, bismutu, železa a niklu, obsahující rovněž náplň oxidu křemičitého, pro použití při výrobě kyseliny akrylové [1]
Katalysator in Form von Hohlzylindern mit einer Länge von 5 mm oder mehr, jedoch nicht mehr als 9 mm, bestehend aus einem Gemisch von Metalloxiden welches hauptsächlich Oxide von Molybdän, Bismut, Eisen und Nickel enthältauch Siliciumdioxid als Füllstoff enthaltend, zur Verwendung bei der Herstellung von Acrylsäure [1]
15 weitere Verwendungsbeispiele mit "dutý"
32 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Mezi ušima je úplně dutý.
Hat absolut nichts zwischen den Ohren.
Na lektvary jsem dutý jako poleno.
Aber ich bin voll mies in Zaubertränke, eine richtige Gefahr,
Proč na mě vždycky zbydou dutý hlavy?
Wieso werde ich immer den Dummköpfen zugeteilt?
Kapsy plný hotovosti, ale dutý hlavy.
- Stinkreich und nichts im Kopf.
Když jeho dutý hlas prolomil ticho, všichni tři sebou trhli.
Alle schwiegen, endlich fragte Sikes mit hohler Stimme:
Je to takový dutý zvuk, který ji zní z buchty..
Und aus ihrer Spalte kommen ziemlich komische Geräusche.
Víte, proč si všichni myslí, že právníci jsou dutý hlavy?
Wissen Sie, warum die Leute denken, dass Anwälte Kotzbrocken sind?
Ty dvě dutý hlavy to tu křičely po celý věznici.
Die beiden Trottel quatschen das ganze Gefängnis voll.
Dutý, rytmický dusot vojenských bot vytvářel pozadí ke Goldsteinovu mečivému hlasu.
Der sture rhythmische Marschtritt der Soldatenstiefel bildete die Geräuschkulisse, von der Goldsteins blökende Stimme sich abhob.
Datové čipy AURA neváží téměř nic, obal je dutý, aby se zabránilo termální indukci.
Umgeben von einem hohlen Kern, der eine thermale Induktion verhindert.
Dutý náboj by tebou prošel rozžhavený a uvnitř by se roztříštil, způsobuje to nepředstavitelnou bolest.
Die Kugel würde durch dich fliegen und weiße, heiße Splitter in deinem Innenleben hinterlassen, die dir unvorstellbare Schmerzen zufügen würden.
V první fázi výroby se pomocí protlačovacího lisu nebo procesu ražení za tepla vyrábí neopracovaný „dutý prvek“.
Im ersten Fertigungsschritt wird eine unfertige „Luppe“ entweder über eine Strangpresse oder ein Heiß-Lochverfahren gefertigt.
A řekl jsem si, že by byl trochu méně tupý když vyříz bych mu mozek z robohlavy dutý.
♪ und ich spürte, dass er vielleicht weniger dumpf wäre, ♪ ♪ wenn ich seinen Cyborgschädel aufschneide.
První důkaz, kterého se mu o té skutečnosti dostalo, mu podal dutý zvuk a nenadálý předmět, s nímž jeho klobouk hned vzápětí odletěl až na protější konec pokoje.
Die erste Probe davon bestand in einem hohlen Tone, dessen unmittelbare Folge war, daß sein Hut nach der entgegengesetzten Ecke des Zimmers flog.
Kolikrát ti to budu muset říkat, než ti to natluču do tý tvý dutý lebky, že tu pikantní sladkou chuť získáš z čínského zelí?
Wie viele Male muss ich das noch sagen, bevor das in deinen dicken Schädel reingeht, dass die Süße aus dem Chinakohl gezogen werden muss?