Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=ehemalige&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
ehemalige bývalou 274 bývalý 211 bývalá 159 bývalé 120 bývalého 37
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Ehemaliger bývalý 2
ehemalig bývalý 4.939 někdejší 255
ehemalige DDR bývalá NDR
ehemalige UdSSR bývalý SSSR
ehemaliger Kriegsteilnehmer válečný veterán
ehemalige sozialistische Länder bývalé socialistické země
ehemalige Demokratische Volksrepublik Jemen bývalý Jižní Jemen
ein ehemaliger Minister bývalý ministr 90

ehemalig bývalý
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Berühmte Söhne der Stadt Jesenik sind außerdem der ehemalige Leiter des Botanischen Gartens in Lemberg Adolph Weiss, der Bildhauer Engelberg Kaps, sowie der Freiwaldauer Heimatforscher Adolf Kettner.
Proslulí synové města Jeseníku jsou nadto bývalý ředitel botanické zahrady v Lemberku Adolph Weiss, sochař Engelberg Kaps, jakož i Frývalduv vlastivědec Adolf Kettner.
   Korpustyp: Webseite
Jimmy Carter ist ehemaliger Präsident der Vereinigten Staaten.
Jimmy Carter je bývalým prezidentem Spojených států amerických.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Pennys gegenwärtiger Verehrer bittet ihren ehemaligen Verehrer um Rat.
Pennyin současný nápadník žádá o radu jejího bývalého nápadníka.
   Korpustyp: Untertitel
Robert Badinter ist ehemaliger Präsident des französischen Verfassungsgerichts.
Robert Badinter je bývalým předsedou francouzského Ústavního soudu.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Zevlos hat noch immer Verbindungen zum ehemaligen Sovjetblock.
Zevlos má pořád kontakty s bývalým sovětským blokem.
   Korpustyp: Untertitel
Russland behauptet, dass sich die Republik Moldau als ehemalige Sowjet-Republik in ihrem Einflussbereich befindet.
Rusko tvrdí, že se Moldavsko jakožto bývalá sovětská republika nachází v jeho sféře vlivu.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Einer ist ein ehemaliger FBl-Agent, der jahrelang undercover arbeitete.
První je bývalý agent. Pět let byl v utajení.
   Korpustyp: Untertitel
Gordon Brown ist ehemaliger Premierminister des Vereinigten Königreichs.
Gordon Brown je bývalý ministerský předseda Velké Británie.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ein zweiter ehemaliger Manchurian-Global-Mitarbeiter wurde ebenfalls heute am Chicagoer Flughafen in Gewahrsam genommen.
Dnes ráno byl na chicagském letišti zatčen další bývalý civilní dodavatel Manchurian Global.
   Korpustyp: Untertitel
Papandreou, Vorsitzender der PASOK und ehemaliger griechischer Außenminister, wurde kürzlich zum Präsidenten der Sozialistischen Internationale gewählt.
Papandreou, šéf strany PASOK a bývalý řecký ministr zahraničí, byl před nedávnem zvolen předsedou Socialistické internacionály.
   Korpustyp: Zeitungskommentar

100 weitere Verwendungsbeispiele mit ehemalige

1091 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

- Ehemalige Nachbarn deiner Eltern.
- Vaši bývalí sousedé.
   Korpustyp: Untertitel
Er war ehemaliger Kongressabgeordneter!
Řek to kongresman Spojených států!
   Korpustyp: Untertitel
Ehemalige Militärs oder Geheimagenten.
Bývalí vojáci a agenti.
   Korpustyp: Untertitel
Sind Sie eine Ehemalige?
Ty jsi královna plesu?
   Korpustyp: Untertitel
Und Willkommen, ehemalige Wolves!
A vítejte, Vlci a Absolventi!
   Korpustyp: Untertitel
Ehemalige Lehrerin, im Ruhestand.
Dříve učitelka, teď v důchodu.
   Korpustyp: Untertitel
- Die ehemalige Bibliothek.
Vládcova knihovna. Jako dělaná na holičství.
   Korpustyp: Untertitel
Sie fügte "ehemalig" hinzu.
Přidala si "napravený."
   Korpustyp: Untertitel
Die beiden Clowns. Ehemalige Angestellte.
Ti dva klauni, bývalí zaměstnanci.
   Korpustyp: Untertitel
Opa Charles, mein ehemaliger Boss.
Děda Charles, můj starej šéf.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich habe etliche ehemalige Schüler.
Mám docela dost bývalých studentů.
   Korpustyp: Untertitel
Mein ehemaliger Partner, im Krankenhaus.
Můj ex-partner je v nemocnici.
   Korpustyp: Untertitel
Das sind ehemalige Hilfs-Sheriffs.
Jsou to bývalí poldové.
   Korpustyp: Untertitel
Ehemaliger Vorsitzender von Warner Bros.
Věděli, že je to mistr,
   Korpustyp: Untertitel
Er ist ein ehemaliger Kiffer!
Je to neškodný feťák.
   Korpustyp: Untertitel
Ehemalige Stripperin, sagen die Damen.
Jaká je, teta Pierrette? Říká se, že bývala striptérka.
   Korpustyp: Untertitel
Das sind ehemalige bekannte Profiboxer.
To jsou bývalí špickoví boxeri v ringu.
   Korpustyp: Untertitel
Das war Peirongs ehemaliger Geliebter.
Takže ji opravdu pomohl ten bývalí milenec.
   Korpustyp: Untertitel
Nur Ehemalige vom Brown-College.
Takový sraz absolventů Brownu.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist ein ehemaliger Soldat.
Dřív byl v armádě.
   Korpustyp: Untertitel
ehemalige Vorstände und Arbeitnehmer (privat)
Bývalí členové představenstva a zaměstnanci (soukromý sektor)
   Korpustyp: EU
Einrichtung eines Netzes ehemaliger Ausbildungsteilnehmer.
zřizuje síť Alumni mezi bývalými účastníky odborné přípravy.
   Korpustyp: EU
Sein ehemaliger Partner war fahrlässig.
Jeho minulý partner byl nedbalý.
   Korpustyp: Untertitel
- Begrüßt du ehemalige Liebhaber so?
- Takhle vítáš svého milence?
   Korpustyp: Untertitel
Das sind ehemalige britische Fallschirmspringer!
Jsou to bývalí britští výsadkáři!
   Korpustyp: Untertitel
Ehemalige Minister wurden der Korruption beschuldigt.
Bývalí ministři byli obviněni z korupce.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Unterstützung für ehemalige Nokia-Mitarbeiter nach Werksschließung
První "interpelace" na předsedu Evropské komise José Manuela Barrosa
   Korpustyp: EU DCEP
Ein ehemaliger Geheimdienstler, entschlossen mich zu stoppen.
Samotný důstojník zpravodajské služby odhodlaný mě zastavit.
   Korpustyp: Untertitel
Einige Eurer Vorgesetzten sind ehemalige Schulkameraden meinerseits.
Několik vašich nadřízených jsou mí bývalí spolužáci.
   Korpustyp: Untertitel
Ein ehemaliger Mitarbeiter des indischen Intelligence Bureau.
Patřil k indickým tajným službám.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sehen aus wie ein Ehemaliger.
Vypadáš jako její starý přítel, nemám pravdu?
   Korpustyp: Untertitel
Das war Benny Garucci, ehemaliger Karatemeister.
To byl Benny Garucci, šampion v karate.
   Korpustyp: Untertitel
Ein ehemaliger Student ist zu Besuch.
Je to můj starý student, který mě přijel navštívit.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin deren berühmtester ehemaliger Schüler.
Jsem jejich nejslavnější maturant.
   Korpustyp: Untertitel
Ehemaliges Techboom Wunderkind und permanente Nervensäge.
Zbohatlík díky technickému boomu a věčná osina v zadku.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr neuer Ausbilder ist Carlos' ehemalige Freundin.
Váš nový instruktor bude Carlosova přítelkyně.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist mein ehemaliger Kumpel, Sean.
Tohle je můj kámoš, Sean.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist ein Ehemaliger, sie eine Anfängerin.
On je má, bylo, že je nováček.
   Korpustyp: Untertitel
Zwei ehemalige Kollegen leben heute in Moskau.
Dva naši bývalí kolegové jsou teď v podělaný Moskvě.
   Korpustyp: Untertitel
Weil ich auch ein ehemaliger Teenstar bin.
Protože já jsem taky idol náctiletých.
   Korpustyp: Untertitel
Sehr schön für eine ehemalige Klosterschülerin.
Zvířeti, který se bavil každým detailem?
   Korpustyp: Untertitel
Suzys ehemaliger Verlobter ist gerade angekommen.
Bývalej Suzy právě dorazil.
   Korpustyp: Untertitel
Nur ehemalige Mitarbeiter können sie öffnen.
Musí je otevřít někdo zevnitř.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist er, mein ehemaliger Diener Phillip.
To je můj starý služebný, Filip.
   Korpustyp: Untertitel
Ehemalige serbische Mafiosi, die zu Informanten wurden.
bývalí srbští mafiáni, ze kterých se stali informátoři.
   Korpustyp: Untertitel
Sein ehemaliger Zellengenosse war Langes Exmann.
A na cele s ním seděl bejvalej manžel Langeový.
   Korpustyp: Untertitel
Ehemaliger Prokonsul, jetzt Prätor des romulanischen Imperiums.
Dříve prokonzul a nyní praetor Romulanského hvězdného impéria.
   Korpustyp: Untertitel
Ehemaliger Inspekteur und Hauptrechnungsprüfer der Streitkräfte
dříve Inspekce obranných služeb a hlavní auditor
   Korpustyp: EU
Die Mitgliedstaaten können zulassen, dass ehemalige Lebensmittel
Členské státy mohou povolit, aby byly zmetkové potraviny:
   Korpustyp: EU
verbleibende Kosten für die Krankenversorgung ehemaliger Bergarbeiter;
zbytkové náklady na hrazení zdravotního pojištění bývalých horníků;
   Korpustyp: EU
Ehemaliger Direktor des Gefangenenlagers in Horki.
Velitel vězeňského tábora ve městě Horki.
   Korpustyp: EU
Sicherheitsarbeiten, Kosten der Sanierung ehemaliger Kohlebergwerke
Bezpečnostní práce, náklady na sanaci bývalých uhelných dolů
   Korpustyp: EU
Ehemaliger Minister für Landwirtschaft und Bewässerung, a.D.
gen. maj. (v důchodu) Nyunt Tin
   Korpustyp: EU
Internationaler Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien
ICTY
   Korpustyp: EU IATE
Ehemaliger Kanonier in der Armee Ihrer Majestät.
Dříve seržant dělostřelectva v armádě Její Výsosti.
   Korpustyp: Untertitel
Ein bekannter ehemaliger Student und geachteter Komponist.
Proslulý absolvent a významný skladatel jako jste vy.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, das war dein ehemaliger Arbeitgeber.
Ne, tvůj starý zaměstnavatel.
   Korpustyp: Untertitel
Hier ist George Iceman Chambers, ehemaliger Schwergewichtsweltmeister.
Tu je George Iceman Chambers, ex mistr v těžké váze.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist der ehemalige Standort ihrer Kommune.
Bývala tam jejich komuna.
   Korpustyp: Untertitel
Ist sie eine ehemalige Freundin von Ihnen?
Byla to tvoje přítelkyně?
   Korpustyp: Untertitel
Viele ehemalige KGBler sind da gelandet.
Hodně bývalých KGB přešlo ke gangům.
   Korpustyp: Untertitel
Aber Sie sind ein ehemaliger Soldat.
Ale ty jsi víc vojenský.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist eine ehemalige französische Spionin.
Bývala ve francouzské tajné službě.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr ehemaliger Vermieter gab mir diese Nummer.
Ve vašem bytě mi dali číslo někde v Crest View.
   Korpustyp: Untertitel
Ehemaliger stellvertretender Regionaler Befehlshaber des Kommandobereichs Rangun
Bvalý oblastní velitel pro Rangún (Yangon)
   Korpustyp: EU
Clinton sowie Chefökonom und ehemaliger Vi
Clintona a hlavním ekonomem a viceprezidentem Světové banky.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Uffe Ellemann-Jensen ist ehemaliger Außenminister Dänemarks.
Uffe Ellemann-Jensen je bývalým ministrem zahraničí Dánska.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Uffe Ellemann-Jensen ist ehemaliger dänischer Außenminister.
Uffe Ellemann-Jensen je bývalým dánským ministrem zahraničí.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Raul Alfonsin ist ein ehemaliger Präsident Argentiniens.
Raul Alfonsin je bývalým presidentem Argentiny.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Richard von Weizsäcker ist ehemaliger deutscher Bundespräsident.
Richard von Weizsäcker je bývalým prezidentem Spolkové republiky Německo.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Uffe Ellemann-Jensen ist ehemaliger dänischer Außenminister.
Uffe Ellemann-Jensen je bývalým dánským ministrem zahraničních věcí.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Jorge Castañeda ist ehemaliger Außenminister Mexikos.
Jorge Casta~neda je bývalým ministrem zahraničí Mexika.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Fidel Ramos ist ehemaliger Präsident der Philippinen.
Fidel Ramos je bývalým prezidentem Filipín.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Uffe Ellemann-Jensen ist ehemaliger Aussenminister Dänemarks.
Uffe Ellemann-Jensen je bývalym ministrem zahraničních věcí Dánska.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Uffe Ellemann-Jensen ist ehemaliger dänischer Außenminister.
Uffe Ellemann-Jensen je bývalým ministrem zahraničí Dánska.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Uffe Ellemann-Jensen ist ehemaliger Außenminister Dänemarks.
Uffe Ellemann-Jensen je bývalým ministrem zahraničních věcí Dánska.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Per Ahlmark ist ehemaliger stellvertretender Premierminister Schwedens.
Per Ahlmark je bývalým švédským premiérem.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Wir vermuten, es sind Ehemalige von Griffenholm.
Myslíme si, že to byli studenti z Griffenholmského internátu.
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist die ehemalige Nummer eins.
Jo, to je minulý Číslo jedna.
   Korpustyp: Untertitel
Kings ehemaliger Arbeitgeber, wie war der Name?
- Kingův bývalej zaměstnanec. - Jak se jmenoval?
   Korpustyp: Untertitel
Moraldo sieht bei Sandras ehemaliger Lehrerin nach.
Čau Fausto.
   Korpustyp: Untertitel
Außerdem war das Ihr ehemaliger Nachbar.
Je to u sousedů, tak jsem vás raději zavolal.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Freund ist ein ehemaliger Süchtiger.
Její přítel je léčený narkoman.
   Korpustyp: Untertitel
Bist du ein ehemaliger Navy SEAL?
Jseš snad z námořnictva?
   Korpustyp: Untertitel
Gaga ist eine ehemalige Tisch-Schülerin.
Gaga je absolventka Tische.
   Korpustyp: Untertitel
Ehemalige Mitarbeiter, die vor kurzem ermordet wurden.
Bývalí zaměstnanci, kteří byli nedávno zavražděni.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin angeblich das Vorzeigekind für Ehemalige.
Zdá se, že jsem vzorová absolventka.
   Korpustyp: Untertitel
Ehemalige Freundin - es war eine einmalige Sache.
Stará známá - prostě jednorázovka.
   Korpustyp: Untertitel
Nuttheccios Frau, eine ehemalige Freundin von mir.
Nuttecciova dívka je moje dávná přítelkyně.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist ehemaliger stellvertretender Verteidigungsminister und ehemaliger Direktor des Nationalen Sicherheitsdienstes der USA.
Je bývalým náměstkem amerického ministra obrany a bývalým ředitelem americké Národní bezpečnostní agentury.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Welchen anderen Weg könnte dieses unglückliche ehemalige Land beschreiten?
Jaká jiná cesta vpřed se tomuto nešťastnému bývalému státu nabízí?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Sie ist eine ehemalige Mitarbeiterin des Europäischen Parlaments.
Pracovala také v Evropském parlamentu.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Auch eine ehemalige Mitarbeiterin des Parlaments gehört zu den Vermissten.
Parlament bude hlasovat o usnesení o Íránu v únoru.
   Korpustyp: EU DCEP
"Uneingeschränkte Unterstützung" für die ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien (FYROM)
Z českých europoslanců vystoupil v rozpravě Libor ROUČEK (PES).
   Korpustyp: EU DCEP
Fortschrittsbericht 2007 über die ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien
Parlament přijme usnesení o Tibetu
   Korpustyp: EU DCEP
Ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien: Aufnahme der Verhandlungen "in naher Zukunft"
Zpráva o podpoře řádné správy v daňové oblasti;
   Korpustyp: EU DCEP
Uneingeschränkte Zusammenarbeit mit Internationalem Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien
Rozhodnutí EP pomůže skupinám obyvatel s nižšími příjmy zlepšit své bydlení
   Korpustyp: EU DCEP
Aber es gibt Gerüchte über ehemalige Herrscher und Teufelsanbeter.
Ale říká se, že bývalí panovníci měli blízko k satanismu.
   Korpustyp: Untertitel
Ehemaliges Milliarden Dollar ClA-Gut, jetzt Wunderwaffe zum Anheuern.
Multimiliardová záležitost CIA, superzbraň k pronájmu.
   Korpustyp: Untertitel
Einer von Whittakers Leuten ist ein ehemaliger Spieler.
Mezi Whittakerovými lidmi je jistý Gary Luke.
   Korpustyp: Untertitel