Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=ein Leid antun&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
Leid antun ubližovat 3
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ein Leid antun ublížit 9

ein Leid antun ublížit
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Diesen Leuten wurde genug Leid angetan.
Těmto lidem už bylo ublíženo dost.
   Korpustyp: Untertitel
Und ihr werdet auch anderen kein Leid mehr damit antun können.
A nemůžeš s ním ublížit nikomu dalšímu.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn du mir kein Leid antun willst, dann geh einfach.
Odejdi, pokud mi opravdu nechceš ublížit.
   Korpustyp: Untertitel
Der Eifer, mit dem du die vernichten würdest, die ihr ein Leid antun.
Ten zápal, ve kterém jsi zničil ty, kteří jí ublížili.
   Korpustyp: Untertitel
Man muss sie ständig beaufsichtigen, sonst tun sie sich Leid an, nur weil sie Männer sein wollen.
Musí se pořád hlídat, ublíží si, když si dokazují, že jsou muži.
   Korpustyp: Untertitel
Wirst du noch mal versuchen, Hannibal Leid anzutun?
Pokusíš se znovu ublížit Hannibalovi?
   Korpustyp: Untertitel
Nichts von ihm wird dir Leid antun.
On ti neublíží, můj synu.
   Korpustyp: Untertitel
Er kann Euch kein Leid mehr antun.
Nemá vám jak ublížit.
   Korpustyp: Untertitel
Nie bin ich einem besseren Menschen als dir begegnet, aber wenn dieser König meinem Sohn ein Leid antut, dann wird dieser König mein Feind!
D'Artagnane, na tobě mi ze všech nejvíc záleželo. Jestli však král ublíží mému synu, aby získal milenku, bude můj nepřítel.
   Korpustyp: Untertitel

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "ein Leid antun"

12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Niemand darf Ihnen ein Leid antun.
Teď budu já bdít nad tebou, ano?
   Korpustyp: Untertitel
Der Eifer, mit dem du die vernichten würdest, die ihr ein Leid antun.
Ten zápal, ve kterém jsi zničil ty, kteří jí ublížili.
   Korpustyp: Untertitel