Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Diese kleine Nadel hat mir ein paarmal das Leben gerettet, Süße.
Ta malá jehla mi, zlato, už několikrát zachránila život.
Er rannte noch ein paarmal hin und zurück.
A tak několikrát, vběhne a vrátí, vběhne a vrátí.
auch das war in letzter Zeit ein paarmal vorgekommen.
také se jí to už několikrát stalo.
Yeah, richtig. Dean, ich hab jetzt ein paarmal zugeschaut, wie du stirbst. Ich habs anscheinend immer noch nicht gestoppt.
Jo, jasně, Deane, viděl jsem tě umřít už několikrát, a nedokázal jsem tomu zabránit.
Ja, diese Klagen sind mir auch ein paarmal zu Ohren gekommen, antwortete der Trödler, aber es wird auch mal wieder weniger heiß; meinen Sie nicht auch?
No, několikrát jsem už tenhle stesk na ni slyšel, opáčil kramář, ale ona zase brzo zchladne nemyslíte?
Ich habe ja ein paarmal versucht, von Enke anzurufen.
Pokoušel jsem se několikrát Von Enkemu zavolat.
Das machen sie ein paarmal im Jahr, um unser Essen zu stehlen.
Útočí takhle několikrát za rok, kradou nám potraviny a dobytek.
Ich göbel noch ein paarmal die Toilette voll, aber ich komme gleich.
Nejdřív se několikrát tady vyzvracím, a pak pojedu do baru.
Ich habe sie ein paarmal gesehen.
Několikrát jsem ji viděl.
Ich habe sie schon ein paarmal gesehen.
Já jsem ji viděl několikrát.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wir treffen uns, gehen ein paarmal aus, sie stellt mich den Eltern vor.
Poznali jsme se, párkrát jsme někam šli, a najednou jsem byl představenej rodičům.
Katrine hat Axel ein paarmal ganz schön reingelegt.
Katrine prý párkrát ušila na Axela boudu.
Wir sind ein paarmal Aufzug gefahren.
Párkrát jsem s vámi jela výtahem.
Ich hab's ein paarmal in der Ausbildung gesehen.
Párkrát jsem to viděla na akademii.
Ja, wir haben uns ein paarmal getroffen.
Ano, byli jsme párkrát na rande.
Du solltest erst ein paarmal arbeiten, bevor wir uns treffen.
Nechala jsem tě to párkrát udělat než jsme se sešly.
Ich erinnere mich, daß wir paarmal miteinander getanzt haben.
Pamatuji si, jak jsme spolu párkrát tančili.
Wir haben ein paarmal telefoniert, aber sie ist in der Probezeit und ich mitten im Wahlkampf.
Párkrát jsme si volali, ale je u soudu a já dělám na kampani.
Wir sind paarmal ausgegangen.
Wissen Sie, wir haben uns schon ein paarmal getroffen.
My dvě už jsme se párkrát setkaly.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Diese kleine Nadel hat mir ein paarmal das Leben gerettet, Süße.
Ta malá jehla mi, zlato, už několikrát zachránila život.
Er rannte noch ein paarmal hin und zurück.
A tak několikrát, vběhne a vrátí, vběhne a vrátí.
auch das war in letzter Zeit ein paarmal vorgekommen.
také se jí to už několikrát stalo.
Yeah, richtig. Dean, ich hab jetzt ein paarmal zugeschaut, wie du stirbst. Ich habs anscheinend immer noch nicht gestoppt.
Jo, jasně, Deane, viděl jsem tě umřít už několikrát, a nedokázal jsem tomu zabránit.
Ja, diese Klagen sind mir auch ein paarmal zu Ohren gekommen, antwortete der Trödler, aber es wird auch mal wieder weniger heiß; meinen Sie nicht auch?
No, několikrát jsem už tenhle stesk na ni slyšel, opáčil kramář, ale ona zase brzo zchladne nemyslíte?
Ich habe ja ein paarmal versucht, von Enke anzurufen.
Pokoušel jsem se několikrát Von Enkemu zavolat.
Das machen sie ein paarmal im Jahr, um unser Essen zu stehlen.
Útočí takhle několikrát za rok, kradou nám potraviny a dobytek.
Ich göbel noch ein paarmal die Toilette voll, aber ich komme gleich.
Nejdřív se několikrát tady vyzvracím, a pak pojedu do baru.
Ich habe sie ein paarmal gesehen.
Několikrát jsem ji viděl.
Ich habe sie schon ein paarmal gesehen.
Já jsem ji viděl několikrát.
28 weitere Verwendungsbeispiele mit "ein paarmal"
32 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Měl jen bouli a rozmazané vidění.
Er schlug mich ein paarmal.
Párkrát mi i jednu vrazil.
- Oh, mein Gott, ein paarmal.
Znamená to, že prodává drogy.
Ich will es noch ein paarmal spielen.
Chci si to ještě párkrát zahrát.
Ja, er muss ein paarmal nachsitzen.
Wir haben ihn ein paarmal erwischt.
Párkrát jsme ho načapali.
Habe mir ein paarmal die Finger verbrannt.
Párkrátjsem se spálil, to jo.
Und Ihr Name fiel ein paarmal.
Párkrát jsme o tobě mluvili.
Ja, wir haben uns ein paarmal getroffen.
Ano, byli jsme párkrát na rande.
Wir sind ein paarmal Aufzug gefahren.
Párkrát jsem s vámi jela výtahem.
Ich hab sie ein paarmal hergebracht.
Párkrát jsem ji sem přivedl.
Katrine hat Axel ein paarmal ganz schön reingelegt.
Katrine prý párkrát ušila na Axela boudu.
Du solltest erst ein paarmal arbeiten, bevor wir uns treffen.
Nechala jsem tě to párkrát udělat než jsme se sešly.
Er hat schon ein paarmal angerufen heute abend.
Už ti dnes volá poněkolikáté.
Wissen Sie, wir haben uns schon ein paarmal getroffen.
My dvě už jsme se párkrát setkaly.
Ich bin ein paarmal auf die Schnauze gefallen.
No, vlastně jsem fušoval do pár oborů.
Ich hab's ein paarmal in der Ausbildung gesehen.
Párkrát jsem to viděla na akademii.
Er war ein paarmal im Jugendknast, bevor er sich einschrieb.
Než narukoval, pobýval v pasťácích.
Na ja, und wir waren ein paarmal zusam-men, und ich mochte sie jedes Mal mehr.
Párkrát jsme si spolu vyrazili a pak jsem ji měl rád čím dál tím víc.
Danach hab ich sie ein paarmal auf der Straße gesehen, aber das ist länger her.
Potom jsem ji parkrát viděl na ulici, ale to už je dlouho.
Diese Schnauze war gut genug, dass du ein paarmal unter ihr lagst!
Ale nepřipadal ti tak hrozný, abys pod ním párkrát neležela!
Ich bin ein paarmal nach Hause gekommen. Wir haben versucht, das hinzukriegen.
Hele, s mámou jsme to zkoušeli nějak vyřešit.
Sie wird mich ein paarmal angerufen haben. Ist ja auch egal.
Možná telefonovala, na tom nezáleží.
Man trifft sich ein paarmal, und schon denken sie, man lässt sich scheiden.
Scházíte se s holkou párkrát do týdne, abyste si povyrazil a ona si hned myslí, že se rozvedete.
Wir treffen uns, gehen ein paarmal aus, sie stellt mich den Eltern vor.
Poznali jsme se, párkrát jsme někam šli, a najednou jsem byl představenej rodičům.
Er wurde ein paarmal zu mir geschickt, aber er erwähnte sie nie besonders.
Byl připraven akademicky ale měl problémy se sociální stránkou.
Wir haben ein paarmal telefoniert, aber sie ist in der Probezeit und ich mitten im Wahlkampf.
Párkrát jsme si volali, ale je u soudu a já dělám na kampani.